Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mark Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Mark 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) If a kingdom is divided against itself, that kingdom could never prosper.
OET-LV And if a_kingdom may_be_divided against itself, that the kingdom is_ not _able to_be_established.
SR-GNT Καὶ ἐὰν βασιλεία ἐφʼ ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δύναται σταθῆναι ἡ βασιλεία ἐκείνη. ‡
(Kai ean basileia efʼ heautaʸn meristhaʸ, ou dunatai stathaʸnai haʸ basileia ekeinaʸ.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And if a kingdom has been divided against itself, that kingdom is not able to stand.
UST If people who live in the same country are fighting against one another, their country will cease to be a united country.
BSB If a kingdom is divided against itself, it cannot stand.
BLB And if a kingdom is divided against itself, that kingdom is not able to stand.
AICNT And if a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand;
OEB When a kingdom is divided against itself, it cannot last;
WEBBE If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
WMBB (Same as above)
NET If a kingdom is divided against itself, that kingdom will not be able to stand.
LSV And if a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot be made to stand;
FBV A kingdom fighting itself can't continue.
TCNT If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
T4T If people who live in the same country are fighting one another, they will cease to be a single group under one ruler.
LEB And if a kingdom is divided against itself, that kingdom is not able to stand.
BBE If there is division in a kingdom, that kingdom will come to destruction;
Moff No Moff MARK book available
Wymth For if civil war breaks out in a kingdom, nothing can make that kingdom last;
ASV And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.
DRA And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.
YLT and if a kingdom against itself be divided, that kingdom cannot be made to stand;
Drby And if a kingdom has become divided against itself, that kingdom cannot subsist.
RV And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.
Wbstr And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.
KJB-1769 And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.
KJB-1611 And if a kingdome be diuided against it selfe, that kingdome cannot stand.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And yf a realme be deuided agaynst it selfe, that realme can not endure.
(And if a realm be divided against itself, that realm cannot endure.)
Gnva For if a kingdome bee deuided against it selfe, that kingdome can not stand.
(For if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand. )
Cvdl And yf a realme be deuyded in it self, how can it endure?
(And if a realm be divided in itself, how can it endure?)
TNT For yf a realme be devided ageynste it silfe that realme cannot endure.
(For if a realm be divided against itself that realm cannot endure. )
Wycl And if a rewme be departid ayens it silf, thilke rewme may not stonde.
(And if a realm be departed against itself, that realm may not stand.)
Luth Wenn ein Reich mit ihm selbst untereinander uneins wird, mag es nicht bestehen.
(When a kingdom with him himself/itself untereinander uneins becomes, like it not bestehen.)
ClVg Et si regnum in se dividatur, non potest regnum illud stare.
(And when/but_if kingdom in se dividatur, not/no potest kingdom illud to_stand. )
UGNT καὶ ἐὰν βασιλεία ἐφ’ ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δύναται σταθῆναι ἡ βασιλεία ἐκείνη.
(kai ean basileia ef’ heautaʸn meristhaʸ, ou dunatai stathaʸnai haʸ basileia ekeinaʸ.)
SBL-GNT καὶ ἐὰν βασιλεία ἐφʼ ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δύναται σταθῆναι ἡ βασιλεία ἐκείνη·
(kai ean basileia efʼ heautaʸn meristhaʸ, ou dunatai stathaʸnai haʸ basileia ekeinaʸ;)
TC-GNT Καὶ ἐὰν βασιλεία ἐφ᾽ ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δύναται σταθῆναι ἡ βασιλεία ἐκείνη.
(Kai ean basileia ef heautaʸn meristhaʸ, ou dunatai stathaʸnai haʸ basileia ekeinaʸ. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, orange:accents differ (from our SR-GNT base).
3:20-35 This story about Jesus and his family (3:20-21 and 31-35) brackets a controversy story about Jesus’ exorcisms (3:22-30); this arrangement identifies Jesus’ family with the religious leaders in opposing him.
Note 1 topic: figures-of-speech / parables
καὶ ἐὰν βασιλεία ἐφ’ ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δύναται σταθῆναι ἡ βασιλεία ἐκείνη
and if /a/_kingdom against itself /may_be/_divided not /is/_able /to_be/_established ¬the kingdom that
To teach the people, Jesus offers a story or illustration. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: [Listen to this illustration: If a kingdom has been divided against itself, that kingdom is not able to stand]
Note 2 topic: figures-of-speech / hypo
ἐὰν βασιλεία ἐφ’ ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δύναται σταθῆναι ἡ βασιλεία ἐκείνη
if /a/_kingdom against itself /may_be/_divided not /is/_able /to_be/_established ¬the kingdom that
Here Jesus uses an imaginary situation to help explain what would happen if a kingdom were divided against itself. Use a natural method in your language for introducing an imaginary situation. Alternate translation: [imagine a kingdom that has been divided against itself. That kingdom is not able to stand]
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
βασιλεία ἐφ’ ἑαυτὴν μερισθῇ
/a/_kingdom against itself /may_be/_divided
Here, the word kingdom represents the people who live in that kingdom. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [people in one kingdom have been divided against each other]
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
ἐφ’ ἑαυτὴν μερισθῇ
against itself /may_be/_divided
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [attacks itself]
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
οὐ δύναται σταθῆναι
not /is/_able /to_be/_established
Here, the phrase is not able to stand means that the kingdom will not exist much longer. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: [will fall] or [will no longer exist]