Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 14 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV NUM 14:22 verse available
OET-LV DOM all the_men the_seen DOM glory_my and_DOM signs_my which I_did in/on/at/with_Miʦrayim and_in/on/at/with_wilderness and_tested DOM_me this ten times and_not they_have_listened in/on/at/with_voice_my.
UHB כִּ֣י כָל־הָאֲנָשִׁ֗ים הָרֹאִ֤ים אֶת־כְּבֹדִי֙ וְאֶת־אֹ֣תֹתַ֔י אֲשֶׁר־עָשִׂ֥יתִי בְמִצְרַ֖יִם וּבַמִּדְבָּ֑ר וַיְנַסּ֣וּ אֹתִ֗י זֶ֚ה עֶ֣שֶׂר פְּעָמִ֔ים וְלֹ֥א שָׁמְע֖וּ בְּקוֹלִֽי׃ ‡
(ⱪiy kāl-hāʼₐnāshiym hāroʼiym ʼet-ⱪəⱱodiy vəʼet-ʼototay ʼₐsher-ˊāsiytī ⱱəmiʦrayim ūⱱammidbār vayənaşşū ʼotiy zeh ˊeser pəˊāmiym vəloʼ shāməˊū bəqōliy.)
Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT For all the men who have seen my glory and my signs that I did in Egypt and in the wilderness, and they tested me this ten times and have not listened to my voice,
UST all these people saw my glory and all the miracles that I performed in Egypt and in the wilderness, but they disobeyed me, and many times they tested whether they could continue to do evil things without my punishing them.
BSB not one of the men who have seen My glory and the signs I performed in Egypt and in the wilderness—yet have tested Me and disobeyed Me these ten times—
OEB No OEB NUM book available
WEB because all those men who have seen my glory and my signs, which I worked in Egypt and in the wilderness, yet have tempted me these ten times, and have not listened to my voice;
NET For all the people have seen my glory and my signs that I did in Egypt and in the wilderness, and yet have tempted me now these ten times, and have not obeyed me,
LSV for all the men who are seeing My glory and My signs which I have done in Egypt and in the wilderness, and try Me these ten times, and have not listened to My voice—
FBV not a single one of the those who saw my glory and the miracles I did in Egypt and in the desert—but provoked me and refused to obey me time and time again[fn]—
14:22 “Time and time again”: literally, “ten times,” but this is thought to be an expression of multiple times.
T4T All these people saw my glory and all the miracles that I performed in Egypt and in the desert, but they disobeyed me, and many times they tested whether they could continue to do evil things without my punishing them.
LEB But because all the men who have seen my glory and my signs that I did in Egypt and in the desert yet tested me these ten times and did not listen to my voice,
BBE Because all these men, having seen my glory and the signs which I have done in Egypt and in the waste land, still have put me to the test ten times, and have not given ear to my voice;
MOF No MOF NUM book available
JPS surely all those men that have seen My glory, and My signs, which I wrought in Egypt and in the wilderness, yet have put Me to proof these ten times, and have not hearkened to My voice;
ASV because all those men that have seen my glory, and my signs, which I wrought in Egypt and in the wilderness, yet have tempted me these ten times, and have not hearkened to my voice;
DRA But yet all the men that have seen my majesty, and the signs that I have done in Egypt, and in the wilderness, and have tempted me now ten times, and have not obeyed my voice,
YLT for all the men who are seeing My honour, and My signs, which I have done in Egypt, and in the wilderness, and try Me these ten times, and have not hearkened to My voice —
DBY for all those men who have seen my glory, and my signs, which I did in Egypt and in the wilderness, and have tempted me these ten times, and have not hearkened to my voice,
RV because all those men which have seen my glory, and my signs, which I wrought in Egypt and in the wilderness, yet have tempted me these ten times, and have not hearkened to my voice;
WBS Because all those men who have seen my glory, and my miracles, which I did in Egypt and in the wilderness, and have tempted me now these ten times, and have not hearkened to my voice;
KJB Because all those men which have seen my glory, and my miracles, which I did in Egypt and in the wilderness, and have tempted me now these ten times, and have not hearkened to my voice;
BB But all those men whiche haue seene my glory, and my miracles whiche I did in Egypt and in the wildernesse, and haue tempted me nowe this ten tymes, and haue not hearkened vnto my voyce:
(But all those men which have seen my glory, and my miracles which I did in Egypt and in the wilderness, and have tempted me now this ten times, and have not hearkened unto my voice:)
GNV For all those men which haue seene my glory, and my miracles which I did in Egypt, and in the wildernes, and haue tempted me this ten times, and haue not obeyed my voyce,
(For all those men which have seen my glory, and my miracles which I did in Egypt, and in the wildernes, and have tempted me this ten times, and have not obeyed my voice, )
CB For of all ye men that haue sene my glory & my tokens, which I dyd in Egipte and in the wildernesse, and tempted me new ten tymes, & haue not herkened vnto my voyce,
(For of all ye/you_all men that have seen my glory and my tokens, which I did in Egypt and in the wilderness, and tempted me new ten times, and have not herkened unto my voice,)
WYC netheles alle men that sien my mageste, and my signes, whiche Y dide in Egipt and in the wildirnesse, and temptiden me now bi ten sithis, and obeieden not to my vois,
(netheles all men that sien my mageste, and my signs, which I did in Egypt and in the wilderness, and tempted me now by ten sithis, and obeieden not to my voice,)
LUT Denn alle die Männer, die meine Herrlichkeit und meine Zeichen gesehen haben, die ich getan habe in Ägypten und in der Wüste, und mich nun zehnmal versucht und meiner Stimme nicht gehorchet haben,
(Because all the Männer, the my Herrlichkeit and my sign gesehen have, the I getan have in Egypt and in the Wüste, and me now zehnmal versucht and my Stimme not gehorchet have,)
CLV Attamen omnes homines qui viderunt majestatem meam, et signa quæ feci in Ægypto et in solitudine, et tentaverunt me jam per decem vices, nec obedierunt voci meæ,
(Attamen everyone homines who viderunt mayestatem meam, and signa which feci in Ægypto and in solitudine, and tentaverunt me yam per ten vices, but_not obedierunt voci meæ, )
BRN For all the men who see my glory, and the signs which I wrought in Egypt, and in the wilderness, and have tempted me this tenth time, and have not hearkened to my voice,
BrLXX Ὅτι πάντες οἱ ἄνδρες οἱ ὁρώντες τὴν δόξαν μου, καὶ τὰ σημεῖα ἃ ἐποίησα ἐν Αἰγύπτῳ, καὶ ἐν τῇ ἐρήμῳ, καὶ ἐπείρασάν με τοῦτο δέκατον, καὶ οὐκ εἰσήκουσαν τῆς φωνῆς μου,
(Hoti pantes hoi andres hoi horōntes taʸn doxan mou, kai ta saʸmeia ha epoiaʸsa en Aiguptōi, kai en taʸ eraʸmōi, kai epeirasan me touto dekaton, kai ouk eisaʸkousan taʸs fōnaʸs mou, )
14:22 The people’s lack of obedience and faith was a refusal to listen to God’s voice, since they were eyewitnesses of the Lord’s glorious presence (see study note on 14:10) and miraculous signs (Exod 4:29-31; 7:1–11:10; 14:15-31; 16:1–17:13).
(Occurrence 0) they have still tempted me
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when all the,men the,seen DOM glory,my and=DOM signs,my which/who performed in/on/at/with,Egypt and,in/on/at/with,wilderness and,tested DOM=me this ten times and=not obeyed in/on/at/with,voice,my )
Alternate translation: “they have continued to test me”
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) these ten times
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when all the,men the,seen DOM glory,my and=DOM signs,my which/who performed in/on/at/with,Egypt and,in/on/at/with,wilderness and,tested DOM=me this ten times and=not obeyed in/on/at/with,voice,my )
Here the number 10 represents too many times. Alternate translation: “too many times”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) have not listened to my voice
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when all the,men the,seen DOM glory,my and=DOM signs,my which/who performed in/on/at/with,Egypt and,in/on/at/with,wilderness and,tested DOM=me this ten times and=not obeyed in/on/at/with,voice,my )
Here “listened” represents obedience, and God’s voice represents what he said. Alternate translation: “have not obeyed what I have said”