Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 16 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV NUM 16:12 verse available
OET-LV And_sent Mosheh to_call for_Dathan and_to_Abiram the_sons of_Eliab and_they_said not we_will_come_up.
UHB וַיִּשְׁלַ֣ח מֹשֶׁ֔ה לִקְרֹ֛א לְדָתָ֥ן וְלַאֲבִירָ֖ם בְּנֵ֣י אֱלִיאָ֑ב וַיֹּאמְר֖וּ לֹ֥א נַעֲלֶֽה׃ ‡
(vayyishəlaḩ mosheh liqəroʼ lədātān vəlaʼₐⱱīrām bənēy ʼₑlīʼāⱱ vayyoʼmərū loʼ naˊₐleh.)
Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Moses sent to call for Dathan and for Abiram, the sons of Eliab, and they said, “We will not go up.
UST Then Moses summoned Dathan and Abiram, but they refused to come. They sent a message saying, “We will not come to you!
BSB § Then Moses summoned Dathan and Abiram, the sons of Eliab, but they said, “We will not come!
OEB No OEB NUM book available
WEB Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab; and they said, “We won’t come up!
NET Then Moses summoned Dathan and Abiram, the sons of Eliab, but they said, “We will not come up.
LSV And Moses sends to call for Dathan and for Abiram, sons of Eliab, and they say, “We do not come up!
FBV Moses summoned Dathan and Abiram, the sons of Eliab, but they replied, “We're not going to appear before you![fn]
16:12 In other word they refused to acknowledge Moses' authority to require them to appear before him to be judged.
T4T Then Moses/I summoned Dathan and Abiram, but they refused to come. They sent a message saying, “We will not come to you!
LEB Moses sent to call for Dathan and Abiram son of Eliab, but they said, “We will not come![fn]
?:? Hebrew “We will not come up!”
BBE Then Moses sent for Dathan and Abiram, the sons of Eliab: and they said, We will not come up:
MOF No MOF NUM book available
JPS And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab; and they said: 'We will not come up;
ASV And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab; and they said, We will not come up:
DRA Then Moses sent to call Dathan and Abiron the sons of Eliab. But they answered: We will not come.
YLT And Moses sendeth to call for Dathan and for Abiram sons of Eliab, and they say, 'We do not come up;
DBY And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab; but they said, We will not come up!
RV And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab: and they said, We will not come up:
WBS And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab: who said, We will not come up:
KJB ¶ And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab: which said, We will not come up:
BB And Moyses sent, and called Dathan and Abiram the sonnes of Eliab: which sayde, We wyll not come vp.
(And Moses sent, and called Dathan and Abiram the sons of Eliab: which said, We will not come up.)
GNV And Moses sent to call Dathan, and Abiram the sonnes of Eliab: who answered, We will not come vp.
(And Moses sent to call Dathan, and Abiram the sons of Eliab: who answered, We will not come up. )
CB And Moses sent to call Datha & Abira ye sonnes of Eliab. But they saide: We wil not come vp.
(And Moses sent to call Datha and Abira ye/you_all sons of Eliab. But they said: We will not come up.)
WYC Therfor Moises sente to clepe Dathan and Abiron, the sones of Heliab; whiche answeriden, We comen not.
(Therefore Moses sent to clepe Dathan and Abiron, the sons of Heliab; which answeredn, We comen not.)
LUT Und Mose schickte hin und ließ Dathan und Abiram rufen, die Söhne Eliabs. Sie aber sprachen: Wir kommen nicht hinauf.
(And Mose schickte there and let Dathan and Abiram rufen, the Söhne Eliabs. They/She but said: Wir coming not hinauf.)
CLV Misit ergo Moyses ut vocaret Dathan et Abiron filios Eliab. Qui responderunt: Non venimus.[fn]
(Misit ergo Moyses as vocaret Dathan and Abiron filios Eliab. Who responderunt: Non venimus.)
16.12 Vocaret Dathan? AUG., quæst. 26 in Num. Quid est quod Dathan et Abiron in seditione vocati a Moyse, etc., usque ad ut non dicerent non ascendemus, sed non ascendimus, quodam locutionis genere.
16.12 Vocaret Dathan? AUG., quæst. 26 in Num. Quid it_is that Dathan and Abiron in seditione vocati a Moyse, etc., usque to as not/no dicerent not/no ascendemus, but not/no ascendimus, quodam locutionis genere.
BRN And Moses sent to call Dathan and Abiron sons of Eliab; and they said, We [fn]will not go up.
16:12 Gr. do not.
BrLXX Καὶ ἀπέστειλε Μωυσῆς καλέσαι Δαθὰν καὶ Ἀβειρὼν υἱοὺς Ἑλιάβ· καὶ εἶπαν, οὐκ ἀναβαίνομεν.
(Kai apesteile Mōusaʸs kalesai Dathan kai Abeirōn huious Heliab; kai eipan, ouk anabainomen. )