Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 16 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_assembled against_them Qoraḩ DOM all the_congregation to the_entrance of_the_tent of_meeting and_appeared the_glory of_YHWH to all the_congregation.
UHB וַיַּקְהֵ֨ל עֲלֵיהֶ֥ם קֹ֨רַח֙ אֶת־כָּל־הָ֣עֵדָ֔ה אֶל־פֶּ֖תַח אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וַיֵּרָ֥א כְבוֹד־יְהוָ֖ה אֶל־כָּל־הָעֵדָֽה׃פ ‡
(vayyaqhēl ˊₐlēyhem qoraḩ ʼet-kāl-hāˊēdāh ʼel-petaḩ ʼohel mōˊēd vayyērāʼ kəⱱōd-yhwh ʼel-kāl-hāˊēdāh.◊)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐπισυνέστησεν ἐπʼ αὐτοὺς Κορὲ τὴν πᾶσαν αὐτοῦ συναγωγὴν παρὰ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου· καὶ ὤφθη ἡ δόξα Κυρίου πάσῃ τῇ συναγωγῇ.
(Kai episunestaʸsen epʼ autous Kore taʸn pasan autou sunagōgaʸn para taʸn thuran taʸs skaʸnaʸs tou marturiou; kai ōfthaʸ haʸ doxa Kuriou pasaʸ taʸ sunagōgaʸ. )
BrTr And Core raised up against them all his company by the door of the tabernacle of witness; and the glory of the Lord appeared to all the congregation.
ULT And Korah assembled all the congregation against them at the opening of the tent of meeting, and the glory of Yahweh appeared to all the congregation.
UST Then Korah summoned all the people who supported him and who were against Moses, and they also gathered at the entrance of the tent. Then the glory of Yahweh appeared to all of them.
BSB When Korah had gathered his whole assembly against them at the entrance to the Tent of Meeting, the glory of the LORD appeared to the whole congregation.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE Korah assembled all the congregation opposite them to the door of the Tent of Meeting.
¶ The LORD’s glory appeared to all the congregation.
WMBB (Same as above)
NET When Korah assembled the whole community against them at the entrance of the tent of meeting, then the glory of the Lord appeared to the whole community.
LSV And Korah assembles all the congregation against them at the opening of the Tent of Meeting, and the glory of YHWH is seen by all the congregation.
FBV When Korah had gathered all his rebellious group at the entrance to the Tent of Meeting, the Lord's glory appeared before the whole congregation.
T4T Then Korah summoned all the people who supported him and who were against Moses/me, and they also gathered at the entrance of the tent. Then the glory of Yahweh appeared to all of them/us,
LEB And Korah summoned them, the entire community, by the doorway of the tent of assembly, and the glory of Yahweh appeared to all the community.
BBE And Korah made all the people come together against them to the door of the Tent of meeting: and the glory of the Lord was seen by all the people.
Moff No Moff NUM book available
JPS And Korah assembled all the congregation against them unto the door of the tent of meeting; and the glory of the LORD appeared unto all the congregation.
ASV And Korah assembled all the congregation against them unto the door of the tent of meeting: and the glory of Jehovah appeared unto all the congregation.
DRA And had drawn up all the multitude against them to the door of the tabernacle, the glory of the Lord appeared to them all.
YLT And Korah assembleth against them all the company unto the opening of the tent of meeting, and the honour of Jehovah is seen by all the company.
Drby And Korah gathered the whole assembly against them to the entrance of the tent of meeting. And the glory of Jehovah appeared to all the assembly.
RV And Korah assembled all the congregation against them unto the door of the tent of meeting: and the glory of the LORD appeared unto all the congregation.
Wbstr And Korah gathered all the congregation against them to the door of the tabernacle of the congregation: and the glory of the LORD appeared to all the congregation.
KJB-1769 And Korah gathered all the congregation against them unto the door of the tabernacle of the congregation: and the glory of the LORD appeared unto all the congregation.
KJB-1611 And Korah gathered all the Congregation against them, vnto the doore of the Tabernacle of the Congregation: and the glory of the LORD appeared vnto all the Congregation.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And Corah gathered all the congregation agaynst them, vnto the doore of the tabernacle of the congregation: And the glorie of the Lorde appeared vnto all the congregation.
(And Corah gathered all the congregation against them, unto the door of the tabernacle of the congregation: And the glory of the Lord appeared unto all the congregation.)
Gnva And Korah gathered all the multitude against them vnto the doore of the Tabernacle of the Congregation: then the glorie of the Lord appeared vnto all the Congregation.
(And Korah gathered all the multitude against them unto the door of the Tabernacle of the Congregation: then the glory of the Lord appeared unto all the Congregation. )
Cvdl And Corah gathered ye whole congregacio agaynst the before the dore of the Tabernacle of witnes. But ye glory of the LORDE appeared before ye whole congregacion.
(And Corah gathered ye/you_all whole congregacio against the before the door of the Tabernacle of witnes. But ye/you_all glory of the LORD appeared before ye/you_all whole congregation.)
Wycl and thei hadden gaderid al the multitude to the `dore of the tabernacle ayens hem, the glorie of the Lord apperide to alle.
(and they had gathered all the multitude to the `dore of the tabernacle against them, the glory of the Lord appeared to alle.)
Luth Und Korah versammelte wider sie die ganze Gemeine vor die Tür der Hütte des Stifts. Aber die Herrlichkeit des HErr’s erschien vor der ganzen Gemeine.
(And Korah gatherede against they/she/them the ganze Gemeine before/in_front_of the door the/of_the hut/cabin the Stifts. But the Lordlichkeit the LORD’s appeared before/in_front_of the/of_the entire Gemeine.)
ClVg et coacervassent adversum eos omnem multitudinem ad ostium tabernaculi, apparuit cunctis gloria Domini.
(and coacervassent adversum them omnem multitudinem to ostium tabernaculi, apparuit cunctis glory Master. )