Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 16 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V43V45V47V49

Parallel NUM 16:41

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 16:41 ©

(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVNo OET-LV NUM 16:41 verse available

UHB17:6 וַ⁠יִּלֹּ֜נוּ כָּל־עֲדַ֤ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ מִֽ⁠מָּחֳרָ֔ת עַל־מֹשֶׁ֥ה וְ⁠עַֽל־אַהֲרֹ֖ן לֵ⁠אמֹ֑ר אַתֶּ֥ם הֲמִתֶּ֖ם אֶת־עַ֥ם יְהוָֽה׃
   (17:6 va⁠yyillonū kāl-ˊₐdat bənēy-yisrāʼēl mi⁠mmāḩₒrāt ˊal-mosheh və⁠ˊal-ʼahₐron lē⁠ʼmor ʼattem hₐmittem ʼet-ˊam yhwh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX NUM 16:41 verse available

BrTrNo BrTr NUM 16:41 verse available

ULTAnd all the congregation of the sons of Israel grumbled against Moses and against Aaron from the next day, saying, “You yourselves killed the people of Yahweh!”

USTBut the following morning, all the Israelite people started to complain against Aaron and Moses saying “You have killed many people who belonged to Yahweh!”

BSB  § The next day the whole congregation of Israel grumbled against Moses and Aaron, saying, “You have killed the LORD’s people!”


OEBNo OEB NUM book available

WEBBEBut on the next day all the congregation of the children of Israel complained against Moses and against Aaron, saying, “You have killed the LORD’s people!”

WMBB (Same as above)

NETBut on the next day the whole community of Israelites murmured against Moses and Aaron, saying, “You have killed the Lord’s people!”

LSVAnd on the next day all the congregation of the sons of Israel murmurs against Moses and against Aaron, saying, “You have put the people of YHWH to death.”

FBVThe next day all the Israelites complained to Moses and Aaron, saying, “You have killed the Lord's people!”

T4TBut the following morning, all the Israeli people started to complain against Aaron and Moses/me, saying “You have killed many people who belonged to Yahweh!”

LEBNo LEB NUM 16:41 verse available

BBEBut on the day after, all the children of Israel made an outcry against Moses and against Aaron, saying, You have put to death the Lord's people.

MoffNo Moff NUM book available

JPS(17-6) But on the morrow all the congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron, saying: 'Ye have killed the people of the LORD.'

ASVBut on the morrow all the congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron, saying, Ye have killed the people of Jehovah.

DRAThe following day all the multitude of the children of Israel murmured against Moses and Aaron, saying: You have killed the people of the Lord.

YLTAnd all the company of the sons of Israel murmur, on the morrow, against Moses and against Aaron, saying, 'Ye — ye have put to death the people of Jehovah.'

DrbyAnd the whole assembly of the children of Israel murmured on the morrow against Moses and against Aaron, saying, Ye have killed the people of Jehovah.

RVBut on the morrow all the congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron, saying, Ye have killed the people of the LORD.

WbstrBut on the morrow all the congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron, saying, Ye have killed the people of the LORD.

KJB-1769¶ But on the morrow all the congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron, saying, Ye have killed the people of the LORD.
   (¶ But on the morrow all the congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron, saying, Ye/You_all have killed the people of the LORD. )

KJB-1611¶ But on the morrow, all the Congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron, saying, Ye haue killed the people of the LORD.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsBut on the morowe, all the multitude of the children of Israel murmured agaynst Moyses and Aaron, saying: Ye haue kylled the people of the Lorde.
   (But on the morrow, all the multitude of the children of Israel murmured against Moses and Aaron, saying: Ye/You_all have killed the people of the Lord.)

GnvaBut on the morowe all the multitude of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron, saying, Ye haue killed the people of the Lord.
   (But on the morrow all the multitude of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron, saying, Ye/You_all have killed the people of the Lord. )

CvdlOn the nexte morow murmured ye whole congregacion of ye childre of Israel against Moses & Aaro, & saide: Ye haue slayne ye people of ye LORDE.
   (On the next morrow murmured ye/you_all whole congregation of ye/you_all children of Israel against Moses and Aaro, and said: Ye/You_all have slain/killed ye/you_all people of ye/you_all LORD.)

WyclForsothe al the multitude of the sones of Israel grutchide in the dai suynge ayens Moises and Aaron, and seide, Ye han slayn the puple of the Lord.
   (Forsothe all the multitude of the sons of Israel grutchide in the day suynge against Moses and Aaron, and said, Ye/You_all have slain/killed the people of the Lord.)

LuthNo Luth NUM 16:41 verse available

ClVgMurmuravit autem omnis multitudo filiorum Israël sequenti die contra Moysen et Aaron, dicens: Vos interfecistis populum Domini.
   (Murmuravit however everyone multitudo of_children Israel sequenti day on_the_contrary Moysen and Aaron, saying: Vos interfecistis the_people Master. )


TSNTyndale Study Notes:

16:41 The Israelites still exhibited the same self-destructive, defiant behavior that had caused all their troubles. Then they blamed Moses and Aaron for what happened.

BI Num 16:41 ©