Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 16 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_fire it_came_forth from YHWH and_she/it_ate DOM the_fifty and_two_hundreds man [who_were]_bringing_near the_incense.
UHB וְאֵ֥שׁ יָצְאָ֖ה מֵאֵ֣ת יְהוָ֑ה וַתֹּ֗אכַל אֵ֣ת הַחֲמִשִּׁ֤ים וּמָאתַ֨יִם֙ אִ֔ישׁ מַקְרִיבֵ֖י הַקְּטֹֽרֶת׃פ 17 ‡
(vəʼēsh yāʦəʼāh mēʼēt yhwh vattoʼkal ʼēt haḩₐmishshim ūmāʼtayim ʼiysh maqrīⱱēy haqqəţoret.◊ 17)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ πῦρ ἐξῆλθε παρὰ Κυρίου, καὶ κατέφαγε τοὺς πεντήκοντα καὶ διακοσίους ἄνδρας τοὺς προσφέροντας τὸ θυμίαμα.
(Kai pur exaʸlthe para Kuriou, kai katefage tous pentaʸkonta kai diakosious andras tous prosferontas to thumiama. )
BrTr And fire went forth from the Lord, and devoured the two hundred and fifty men that offered incense.
ULT And fire went out from with Yahweh, and it ate the 250 men offering the incense.
UST And then a fire from Yahweh came down from the sky and burned up the 250 men who were burning the incense!
BSB And fire came forth from the LORD and consumed the 250 men who were offering the incense.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE Fire came out from the LORD, and devoured the two hundred and fifty men who offered the incense.
WMBB (Same as above)
NET Then a fire went out from the Lord and devoured the 250 men who offered incense.
LSV and fire has come out from YHWH and consumes the two hundred and fifty men bringing the incense near.
FBV Fire burst out from the Lord and burned up the 250 men who were offering incense.
T4T And then a fire from Yahweh came down from the sky and burned up the 250 men who were burning the incense!
LEB And fire went out from Yahweh, and it consumed the two hundred and fifty men presenting the incense.[fn] And Yahweh spoke to Moses, saying, “Say to Eleazar son of Aaron the priest, ‘Take out[fn] the censers from among the place of burning because they are sacred, and scatter the fire outside. The censers of these who have sinned[fn] at the cost of their lives, let them be made into gilded leafing plating for the altar; because they presented them before Yahweh,[fn] they are holy; and they will be a sign for the Israelites.’ ”[fn] Eleazar the priest took the bronze censers that the ones who were burned presented, and they hammered them out thinly as plating for the altar; it was a memorial for the Israelites,[fn] so that no strange man[fn] who is not from the offspring[fn] of Aaron should approach the presence of Yahweh to burn a smoke offering;[fn] he will not be like Korah and his company, just as Yahweh had spoken to him by the hand of Moses.[fn]
¶
¶ The next day all the community of the Israelites[fn] grumbled against Moses and Aaron, saying, “You have killed the people of Yahweh!” Then, when the community had gathered against Moses and Aaron, they turned to the tent of assembly, and behold, the cloud covered it, and the glory of Yahweh appeared. And Moses and Aaron came to the front of the tent of assembly, and Yahweh spoke to Moses, saying, “Get away from the midst of this community, and I will finish them in an instant,”[fn] but they fell on their faces. And Moses and Aaron said, “Take the censer, and put fire on it from the altar. Place incense on it, and bring it quickly to the community, and make atonement for them, because wrath went out from the presence of Yahweh, and a plague has begun.” And so Aaron took it just as Moses had spoken, and he ran into the midst of the assembly, for behold, the plague had begun among the people; so he gave the incense and made atonement for the people. He stood between the dead and between the living, and the plague was stopped. Those who died by the plague were fourteen thousand seven hundred, besides those who died on account of Korah. Then Aaron returned to Moses at the doorway of the tent of assembly, and the plague was stopped.
16:35 Numbers 16:36–17:13 in the English Bible is 17:1–28 in the Hebrew Bible
16:35 Literally “raise up”
16:35 Literally “sinners”
16:35 Literally “in the presence of Yahweh”
16:35 Literally “sons/children of Israel”
16:35 NASB translates “no layman”
16:35 Literally “the seed”
16:35 That is, an incense offering
16:35 Or “through Moses”
16:35 Literally “sons/children of Israel”
16:35 Or “in a moment”
BBE Then fire came out from the Lord, burning up the two hundred and fifty men who were offering the perfume.
Moff No Moff NUM book available
JPS And fire came forth from the LORD, and devoured the two hundred and fifty men that offered the incense.
ASV And fire came forth from Jehovah, and devoured the two hundred and fifty men that offered the incense.
DRA And a fire coming out from the Lord, destroyed the two hundred and fifty men that offered the incense.
YLT and fire hath come out from Jehovah, and consumeth the two hundred and fifty men bringing near the perfume.
Drby And there came out a fire from Jehovah, and consumed the two hundred and fifty men that had presented incense.
RV And fire came forth from the LORD, and devoured the two hundred and fifty men that offered the incense.
Wbstr And there came out a fire from the LORD, and consumed the two hundred and fifty men that offered incense.
KJB-1769 And there came out a fire from the LORD, and consumed the two hundred and fifty men that offered incense.
KJB-1611 And there came out a fire from the LORD, and consumed the two hundred and fiftie men that offered incense.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And there came out a fire from the Lorde, and consumed the two hundred and fiftie men that offered incense.
(And there came out a fire from the Lord, and consumed the two hundred and fifty men that offered incense.)
Gnva But there came out a fire from the Lord, and consumed the two hundreth and fiftie men that offred the incense.
(But there came out a fire from the Lord, and consumed the two hundreth and fifty men that offered the incense. )
Cvdl Morouer the fyre came out fro the LORDE, and consumed the two hundreth and fyftye men, that offred the incense.
(Moreover/What's_more the fire came out from the LORD, and consumed the two hundreth and fifty men, that offered the incense.)
Wycl But also fier yede out fro the Lord, and killide tweyn hundrid and fifti men that offriden encense.
(But also fire went out from the Lord, and killed two hundred and fifty men that offriden encense.)
Luth Dazu fuhr das Feuer aus von dem HErr’s und fraß die zweihundertundfünfzig Männer, die das Räuchwerk opferten.
(In_addition fuhr the fire out_of from to_him LORD’s and fraß the zweihundertundfünfzig men, the the Räuchwerk sacrificed.)
ClVg Sed et ignis egressus a Domino interfecit ducentos quinquaginta viros, qui offerebant incensum.
(But and ignis egressus from Master interfecit ducentos quinquaginta viros, who offerebant incensum. )
16:34-35 The 250 Israelite leaders who attempted to offer incense shared the fate of Nadab and Abihu (Lev 10:1-2) and of those who complained about the hardships of the wilderness (Num 11:1; cp. 2 Kgs 1:10).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) fire flashed out from Yahweh and devoured the 250 men
(Some words not found in UHB: and,fire came_out from, YHWH and=she/it_ate DOM the,fifty and=two_hundreds (a)_man offering the,incense )
Being destroyed by fire is spoken of as if they were eaten by the fire. Alternate translation: “fire flashed out from Yahweh and destroyed the 250 men”
Note 2 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) 250 men
(Some words not found in UHB: and,fire came_out from, YHWH and=she/it_ate DOM the,fifty and=two_hundreds (a)_man offering the,incense )
Alternate translation: “two hundred and fifty men”