Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 16 V1V3V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel NUM 16:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 16:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_he/it_spoke to Qoraḩ and_to all company_his to_say morning and_show YHWH DOM [the_one]_who to_him/it and_DOM the_holy and_bring_near to_him/it and_DOM [the_one]_whom he_will_choose in/on/over_him/it he_will_bring_near to_him/it.

UHBוַ⁠יְדַבֵּ֨ר אֶל־קֹ֜רַח וְ⁠אֶֽל־כָּל־עֲדָת⁠וֹ֮ לֵ⁠אמֹר֒ בֹּ֠קֶר וְ⁠יֹדַ֨ע יְהוָ֧ה אֶת־אֲשֶׁר־ל֛⁠וֹ וְ⁠אֶת־הַ⁠קָּד֖וֹשׁ וְ⁠הִקְרִ֣יב אֵלָ֑י⁠ו וְ⁠אֵ֛ת אֲשֶׁ֥ר יִבְחַר־בּ֖⁠וֹ יַקְרִ֥יב אֵלָֽי⁠ו׃
   (va⁠yədabēr ʼel-qoraḩ və⁠ʼel-kāl-ˊₐdāt⁠ō lē⁠ʼmor boqer və⁠yodaˊ yhwh ʼet-ʼₐsher-l⁠ō və⁠ʼet-ha⁠qqādōsh və⁠hiqriyⱱ ʼēlāy⁠v və⁠ʼēt ʼₐsher yiⱱḩar-b⁠ō yaqriyⱱ ʼēlāy⁠v.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐλάλησε πρὸς Κόρε καὶ πρὸς πᾶσαν αὐτοῦ τὴν συναγωγὴν, λέγων, ἐπέσκεπται καὶ ἔγνω ὁ Θεὸς τοὺς ὄντας αὐτοῦ καὶ τοὺς ἁγίους, καὶ προσηγάγετο πρὸς ἑαυτόν· καὶ οὓς ἐξελέξατο ἑαυτῷ, προσηγάγετο πρὸς ἑαυτόν.
   (Kai elalaʸse pros Kore kai pros pasan autou taʸn sunagōgaʸn, legōn, epeskeptai kai egnō ho Theos tous ontas autou kai tous hagious, kai prosaʸgageto pros heauton; kai hous exelexato heautōi, prosaʸgageto pros heauton. )

BrTrAnd he spoke to Core and all his assembly, saying, God has visited and known those that are his and who are holy, and has brought them to himself; and whom he has chosen for himself, he has brought to himself.

ULTAnd he spoke to Korah and to all his congregation, saying, “And in the morning Yahweh will make known who belongs to him and is the holy one and whom he will bring near to him. And him whom he chooses he will bring near to him.

USTThen he said to Korah and those who were with Korah, “Tomorrow morning Yahweh will show to us whom he has chosen to be his priest, and who is holy and allowed to come near to him. Yahweh will permit only those whom he chooses to come into his presence.

BSBThen he said to Korah and all his followers, “Tomorrow morning the LORD will reveal who belongs to Him [fn] and who is holy, and He will bring that person near to Himself. The one He chooses, He will bring near to Himself.


16:5 LXX God has visited and knows those who are His; cited in 2 Timothy 2:19


OEBNo OEB NUM book available

WEBBEHe said to Korah and to all his company, “In the morning, the LORD will show who are his, and who is holy, and will cause him to come near to him. Even him whom he shall choose, he will cause to come near to him.

WMBB (Same as above)

NETThen he said to Korah and to all his company, “In the morning the Lord will make known who are his, and who is holy. He will cause that person to approach him; the person he has chosen he will cause to approach him.

LSVand he speaks to Korah and to all his congregation, saying, “Indeed, [in the] morning YHWH may cause [you] to know those who are His and him who is holy, and has brought [him] near to Him; even him whom He fixes on He brings near to Him.

FBVThen he told Korah and all those with him, “In the morning the Lord is going to make it clear who is his and who is holy, and allow that person to approach him. He will only allow whoever he chooses to approach him.

T4TThen he/I said to Korah and those Israeli leaders who were with Korah, “Tomorrow morning Yahweh will show us whom he has chosen to be his priest, and who is holy and allowed to come near to him. Yahweh will permit only those whom he chooses to come into his presence.

LEBAnd he said to Korah and to his entire company, saying, “Tomorrow morning Yahweh will make known who is his and who is holy, and he will bring him near to him, whomever he chooses he will bring near to him.

BBEAnd he said to Korah and his band, In the morning the Lord will make clear who are his, and who is holy, and who may come near him: the man of his selection will be caused to come near him.

MoffNo Moff NUM book available

JPSAnd he spoke unto Korah and unto all his company, saying: 'In the morning the LORD will show who are His, and who is holy, and will cause him to come near unto Him; even him whom He may choose will He cause to come near unto Him.

ASVand he spake unto Korah and unto all his company, saying, In the morning Jehovah will show who are his, and who is holy, and will cause him to come near unto him: even him whom he shall choose will he cause to come near unto him.

DRAAnd speaking to Core and all the multitude, he said: In the morning the Lord will make known who belong to him, and the holy he will join to himself: and whom he shall choose, they shall approach to him.

YLTand he speaketh unto Korah, and unto all his company, saying, 'Morning! — and Jehovah is knowing those who are his, and him who is holy, and hath brought near unto Him; even him whom He doth fix on He bringeth near unto Him.

DrbyAnd he spoke to Korah and to all his band, saying, Even to-morrow will Jehovah make known who is his, and who is holy; and he will cause him to come near to him; and him whom he has chosen, him will he cause to come near to him.

RVand he spake unto Korah and unto all his company, saying, In the morning the LORD will shew who are his, and who is holy, and will cause him to come near unto him: even him whom he shall choose will he cause to come near unto him.

WbstrAnd he spoke to Korah and to all his company, saying, Even to-morrow the LORD will show who are his, and who is holy; and will cause him to come near to him: even him whom he hath chosen will he cause to come near to him.

KJB-1769And he spake unto Korah and unto all his company, saying, Even to morrow the LORD will shew who are his, and who is holy; and will cause him to come near unto him: even him whom he hath chosen will he cause to come near unto him.
   (And he spake unto Korah and unto all his company, saying, Even to morrow the LORD will show who are his, and who is holy; and will cause him to come near unto him: even him whom he hath/has chosen will he cause to come near unto him. )

KJB-1611And hee spake vnto Korah, and vnto all his company, saying, Euen to morrow the LORD will shew who are his, and who is holy, and will cause him to come neere vnto him: euen him whom he hath chosen, will he cause to come neere vnto him.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))

BshpsAnd spake vnto Corah and vnto all his company, saying: Tomorowe the Lord wyll shewe who are his, who is holy, and who ought to approche nye vnto hym: and whom he hath chosen, he will cause to come neare vnto hym.
   (And spake unto Corah and unto all his company, saying: Tomorowe the Lord will show who are his, who is holy, and who ought to approche nigh/near unto him: and whom he hath/has chosen, he will cause to come near unto him.)

GnvaAnd spake to Korah and vnto all his companie, saying, To morow the Lord will shew who is his, and who is holy, and who ought to approche neere vnto him: and whom he hath chosen, hee will cause to come neere to him.
   (And spake to Korah and unto all his companie, saying, Tomorrow the Lord will show who is his, and who is holy, and who ought to approche near unto him: and whom he hath/has chosen, he will cause to come near to him. )

Cvdl& saide vnto Corah, & to all his company: Tomorow shal ye LORDE shewe who is his, & who is holy to come vnto him. Who so euer he choseth, ye same shal come vnto him.
   (& said unto Corah, and to all his company: Tomorow shall ye/you_all LORD show who is his, and who is holy to come unto him. Who so ever he choseth, ye/you_all same shall come unto him.)

WyclAnd he spak to Chore, and to al the multitude; he seide, Eerli the Lord schal make knowun whiche perteynen to hym, and he schal applie to hym hooli men; and thei whiche he hath chose, schulen neiye to hym.
   (And he spake to Chore, and to all the multitude; he said, Eerli the Lord shall make known which pertain to him, and he shall applie to him holy men; and they which he hath/has chose, should neiye to him.)

Luthund sprach zu Korah und zu seiner ganzen Rotte: Morgen wird der HErr kundtun, wer sein sei, wer heilig sei und ihm opfern soll; welchen er erwählet, der soll ihm opfern.
   (and spoke to Korah and to his entire Rotte: Morgen becomes the/of_the LORD kundtun, who his sei, who holy be and him opfern soll; welchen he chosen, the/of_the should him opfern.)

ClVglocutusque ad Core et ad omnem multitudinem: Mane, inquit, notum faciet Dominus qui ad se pertineant, et sanctos applicabit sibi: et quos elegerit, appropinquabunt ei.
   (locutusque to Core and to omnem multitudinem: Mane, he_said, notum faciet Master who to se pertineant, and sanctos applicabit sibi: and which elegerit, appropinquabunt to_him. )


TSNTyndale Study Notes:

16:4-7 Moses . . . fell face down on the ground in intercession (cp. 14:5; 16:22), then challenged Korah and his followers to a test.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) who is set apart to him

(Some words not found in UHB: and=he/it_spoke to/towards Qoraḩ and,to all/each/any/every company,his to=say morning and,show YHWH DOM which/who to=him/it and=DOM the,holy and,bring_~_near to=him/it and=DOM which/who chooses in/on/over=him/it bring_near to=him/it )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “whom Yahweh has set apart for himself”

BI Num 16:5 ©