Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 16 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV No OET-LV NUM 16:39 verse available
UHB 17:4 וַיִּקַּ֞ח אֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֗ן אֵ֚ת מַחְתּ֣וֹת הַנְּחֹ֔שֶׁת אֲשֶׁ֥ר הִקְרִ֖יבוּ הַשְּׂרֻפִ֑ים וַֽיְרַקְּע֖וּם צִפּ֥וּי לַמִּזְבֵּֽחַ׃ ‡
(17:4 vayyiqqaḩ ʼelˊāzār hakkohēn ʼēt maḩtōt hannəḩoshet ʼₐsher hiqriyⱱū hassərufim vayəraqqəˊūm ʦipūy lammizbēaḩ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX NUM 16:39 verse available
BrTr No BrTr NUM 16:39 verse available
ULT And Eleazar the priest took the censers of bronze that the burned ones had offered, and they hammered them as a plating for the altar,
UST So Eleazar the priest collected the 250 pans for burning incense that had been used by the men who died in the fire. He hammered the pans very thin to make a covering for the altar, as Yahweh told Moses should be done.
BSB So Eleazar the priest took the bronze censers brought by those who had been burned up, and he had them hammered out to overlay the altar,
MSB (Same as above)
OEB No OEB NUM book available
WEBBE Eleazar the priest took the bronze censers which those who were burnt had offered; and they beat them out for a covering of the altar,
WMBB (Same as above)
NET So Eleazar the priest took the bronze censers presented by those who had been burned up, and they were hammered out as a covering for the altar.
LSV And Eleazar the priest takes the bronze censers which they who are burned had brought near, and they spread them out [for] a covering for the altar—
FBV So Eleazar the priest collected the bronze incense burners used by those who had been burned up, and had them hammered out as a covering for the altar,
T4T So Eleazar the priest collected the 250 pans for burning incense that had been used by the men who died in the fire. He hammered the pans very thin to make a covering for the altar, as Yahweh told Moses/me should be done.
LEB No LEB NUM book available
BBE So Eleazar the priest took the brass vessels which had been offered by those who were burned up, and they were hammered out to make a cover for the altar:
Moff No Moff NUM book available
JPS (17-4) And Eleazar the priest took the brazen fire-pans, which they that were burnt had offered; and they beat them out for a covering of the altar,
ASV And Eleazar the priest took the brazen censers, which they that were burnt had offered; and they beat them out for a covering of the altar,
DRA Then Eleazar the priest took the brazen censers, wherein they had offered, whom the burning fire had devoured, and beat them into plates, fastening them to the altar:
YLT And Eleazar the priest taketh the brazen censers which they who are burnt had brought near, and they spread them out, a covering for the altar —
Drby And Eleazar the priest took the copper censers, which they that were burnt had presented; and they were made broad plates for a covering of the altar:
RV And Eleazar the priest took the brasen censers, which they that were burnt had offered; and they beat them out for a covering of the altar:
SLT And Eleazar the priest will take the brazen censers, which they being burnt brought near; and they shall beat them out a covering for the altar,
Wbstr And Eleazar the priest took the brazen censers, with which they that were burnt had offered; and they were made broad plates for a covering of the altar:
KJB-1769 And Eleazar the priest took the brasen censers, wherewith they that were burnt had offered; and they were made broad plates for a covering of the altar:
KJB-1611 And Eleazar the Priest tooke the brasen censers, wherewith they that were burnt had offered, and they were made broad plates for a couering of the Altar:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps No Bshps NUM book available
Gnva Then Eleazar the Priest tooke the brasen censers, which they, that were burnt, had offred, and made broade plates of them for a couering of the Altar.
(Then Eleazar the Priest took the brasen censers, which they, that were burnt, had offered, and made broad plates of them for a covering of the Altar. )
Cvdl No Cvdl NUM book available
Wycl No Wycl NUM book available
Luth No Luth NUM book available
ClVg Tulit ergo Eleazar sacerdos thuribula ænea, in quibus obtulerant hi quos incendium devoravit, et produxit ea in laminas, affigens altari:[fn]
(Tulit therefore Eleazar priest incensebula brass, in/into/on to_whom obtulerant hi which incendium he_devoured, and produxit them in/into/on laminas, affigens altari: )
16.39 Tulit. ORIG., hom. 9 in Num. Apud Deum nihil est otiosum, etc., usque ad cum universorum cineribus disperirent?
16.39 Tulit. ORIG., hom. 9 in/into/on Num. Apud God nothing it_is otiosum, etc., until to when/with in_the_universerum cineribus disperirent?
RP-GNT No RP-GNT NUM book available
16:38-40 The bronze sheet made by Eleazar to cover the altar replaced or supplemented the one made previously (Exod 38:2). Like the simple blue tassels of Num 15:37-41, it reminded the people of Israel of their need to obey God.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) that had been used by the men who were burned up
(that had been used by the men who were burned up)
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that the men whom the fire had burned up had used”