Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 16 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_all Yisrāʼēl/(Israel) which around_them they_fled at_cries_their if/because they_said lest swallow_us the_earth/land.
UHB וְכָל־יִשְׂרָאֵ֗ל אֲשֶׁ֛ר סְבִיבֹתֵיהֶ֖ם נָ֣סוּ לְקֹלָ֑ם כִּ֣י אָֽמְר֔וּ פֶּן־תִּבְלָעֵ֖נוּ הָאָֽרֶץ׃ ‡
(vəkāl-yisrāʼēl ʼₐsher şəⱱīⱱotēyhem nāşū ləqolām kiy ʼāmərū pen-tiⱱlāˊēnū hāʼāreʦ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ πᾶς Ἰσραὴλ οἱ κύκλῳ αὐτῶν ἔφυγον ἀπὸ τῆς φωνῆς αὐτῶν, ὅτι λέγοντες, μή ποτε καταπίῃ ἡμᾶς ἡ γῆ.
(Kai pas Israaʸl hoi kuklōi autōn efugon apo taʸs fōnaʸs autōn, hoti legontes, maʸ pote katapiaʸ haʸmas haʸ gaʸ. )
BrTr And all Israel round about them fled from the sound of them, for [fn]they said, Lest the earth swallow us up also.
16:34 Gr. saying.
ULT And all Israel who was surrounding them fled from their sound, for they said, “Lest the earth swallow us!”
UST They screamed as they fell, and all the people who were standing nearby heard them scream. The people were terrified and cried out as they ran away, saying, “We do not want the ground to swallow us, also!”
BSB § At their cries, all the people of Israel who were around them fled, saying, “The earth may swallow us too!”
OEB No OEB NUM book available
WEBBE All Israel that were around them fled at their cry; for they said, “Lest the earth swallow us up!”
WMBB (Same as above)
NET All the Israelites who were around them fled at their cry, for they said, “What if the earth swallows us too?”
LSV and all Israel who [are] around them have fled at their voice, for they said, “Lest the earth swallow us”;
FBV When they heard their cries, all the Israelites nearby ran away, shouting, “Watch out! The earth could swallow us too!”
T4T They screamed as they fell, and all the people who were standing nearby heard them scream. The people were terrified and cried out as they ran away, saying, “We do not want the ground to swallow us also!”
LEB All Israel who were around them fled at their cry, because they said, “Lest the land swallow us up!”
BBE And all Israel round about them went in flight at their cry, For fear, said they, that we go down into the heart of the earth.
Moff No Moff NUM book available
JPS And all Israel that were round about them fled at the cry of them; for they said: 'Lest the earth swallow us up.'
ASV And all Israel that were round about them fled at the cry of them; for they said, Lest the earth swallow us up.
DRA But all Israel, that was standing round about, fled at the cry of them that were perishing: saying: Lest perhaps the earth swallow us up also.
YLT and all Israel who [are] round about them have fled at their voice, for they said, 'Lest the earth swallow us;'
Drby And all Israel that were round about them fled at their cry; for they said, Lest the earth swallow us up!
RV And all Israel that were round about them fled at the cry of them: for they said, Lest the earth swallow us up.
Wbstr And all Israel that were round about them, fled at the cry of them: for they said, Lest the earth swallow us up also .
KJB-1769 And all Israel that were round about them fled at the cry of them: for they said, Lest the earth swallow us up also.
KJB-1611 And all Israel that were round about them, fled at the crie of them: for they said, Lest the earth swallow vs vp also.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And all Israel that were about them, fled at the crye of them: And they sayde, lest the earth swalowe vs vp also.
(And all Israel that were about them, fled at the cry of them: And they said, lest the earth swalowe us up also.)
Gnva And all Israel that were about them, fled at the crie of them: for they said, Let vs flee, least the earth swalow vs vp.
(And all Israel that were about them, fled at the cry of them: for they said, Let us flee, least the earth swalow us up. )
Cvdl And all Israel yt were aboute the, fled at ye crye of the, for they sayde: That ye earth swalowe not vs also.
(And all Israel it were about them, fled at ye/you_all cry of them, for they said: That ye/you_all earth swalowe not us also.)
Wycl And sotheli al Israel that stood bi the cumpas, fledde fro the cry of men perischinge, and seide, Lest perauenture the erthe swolewe also vs.
(And truly all Israel that stood by the cumpas, fled from the cry of men perischinge, and said, Lest peradventure/perhaps the earth swolewe also us.)
Luth Und ganz Israel, das um sie her war, floh vor ihrem Geschrei; denn sie sprachen: Daß uns die Erde nicht auch verschlinge!
(And all Israel, the around/by/for they/she/them her was, floh before/in_front_of their Geschrei; because they/she/them said: That us/to_us/ourselves the earth not also verschlinge!)
ClVg At vero omnis Israël, qui stabat per gyrum, fugit ad clamorem pereuntium, dicens: Ne forte et nos terra deglutiat.
(At vero everyone Israel, who stabat through gyrum, he_fled to clamorem pereuntium, saying: Ne forte and we earth/land deglutiat. )
16:34-35 The 250 Israelite leaders who attempted to offer incense shared the fate of Nadab and Abihu (Lev 10:1-2) and of those who complained about the hardships of the wilderness (Num 11:1; cp. 2 Kgs 1:10).
(Occurrence 0) They exclaimed
(Some words not found in UHB: and=all Yisrael which/who around,them fled at,cries,their that/for/because/then/when said lest swallow,us the=earth/land )
Alternate translation: “They” refers to “All Israel.”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) The earth may swallow us up also
(Some words not found in UHB: and=all Yisrael which/who around,them fled at,cries,their that/for/because/then/when said lest swallow,us the=earth/land )
The people speak of the earth as if it were alive. Alternate translation: “The earth might open up and we too will fall into it” or “If the earth opens up again, we too will fall into it and be buried”