Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 16 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV NUM 16:48 verse available
OET-LV No OET-LV NUM 16:48 verse available
UHB 17:13 וַיַּעֲמֹ֥ד בֵּֽין־הַמֵּתִ֖ים וּבֵ֣ין הַֽחַיִּ֑ים וַתֵּעָצַ֖ר הַמַּגֵּפָֽה׃ ‡
(17:13 vayyaˊₐmod bēyn-hammētiym ūⱱēyn haḩayyiym vattēˊāʦar hammaggēfāh.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And he stood between the ones who died and the ones who lived. And the plague was stopped.
UST He stood between the people who had already died and those who were still alive, and then the plague stopped.
BSB He stood between the living and the dead, and the plague was halted.
OEB No OEB NUM book available
WEB He stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
NET He stood between the dead and the living, and the plague was stopped.
LSV and stands between the dead and the living, and the plague is restrained;
FBV He stood between those who had died and those who were still alive, and the plague was stopped.
T4T He stood between the people who had already died and those who were still alive, and then the plague stopped.
LEB No LEB NUM 16:48 verse available
BBE And he took his place between the dead and the living: and the disease was stopped.
MOF No MOF NUM book available
JPS (17-13) And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
ASV And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
DRA And standing between the dead and the living, he prayed for the people, and the plague ceased.
YLT and standeth between the dead and the living, and the plague is restrained;
DBY And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
RV And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
WBS And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
KJB And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
BB And whe he stoode betweene the dead and them that were alyue, the plague was stayed.
(And whe he stood between the dead and them that were alive, the plague was stayed.)
GNV And when hee stoode betweene the dead, and them that were aliue, the plague was stayed.
(And when he stood between the dead, and them that were alive, the plague was stayed. )
CB & stode betwene the deed & the lyuynge, and the plage ceassed.
(& stood between the dead and the living, and the plage ceassed.)
WYC and he stood bytwixe the deed men and lyuynge, and bisouyte for the puple, and the wounde ceesside.
(and he stood bytwixe the dead men and living, and bisouyte for the people, and the wounde ceased.)
LUT No LUT NUM 16:48 verse available
CLV et stans inter mortuos ac viventes, pro populo deprecatus est, et plaga cessavit.[fn]
(and stans between mortuos ac viventes, pro populo deprecatus it_is, and plaga cessavit.)
16.48 Et stans inter. GREG. Aaron, ut iram Dei placaret, thuribulum sumpsit atque inter viventes et mortuos stetit, quia sacerdotis est negotium Deo orationem fundere, et pro justis ne cadant et pro peccatoribus ut resurgant, unde: Intret oratio mea, sicut incensum in conspectu tuo Psal. 87.. ISID. Aaron thuribulum accipiens occurrit quassationi, et stans in medio vivorum et mortuorum, lethalem plagam objectu suo quasi quidam murus excludit. Iste sacerdos Christus qui ruinam mortis in mundo aspiciens occurrit a summo cœlo, venitque obvius quasi gigas ad currendam viam, stetitque inter vivos et mortuos, quia natus et mortuus est, sicque thuribulum passionis accipiens, et in odorem suavitatis prætendens, suspendit ignis æterni perniciem, et inimicam pertulit mortem. Et plaga cessavit. ORIG. Alia littera, etc., usque ad luteus enim et terrenus sensus non capit mysteria. Dicitur etiam corpus nostrum vas fictile vel littera legis, in eo quod Apostolus ait: Habentes thesaurum istum in vasis fictilibus II Cor. 4.: quia in corpore positis thesaurum gratiæ per Spiritum sanctum Dominus largitur; et in sermonibus legis qui contemnuntur, quia nulla arte grammatica expositi videntur, reconditus sit thesaurus sapientiæ et scientiæ Dei.
16.48 And stans inter. GREG. Aaron, as iram God placaret, thuribulum sumpsit atque between viventes and mortuos stetit, because sacerdotis it_is negotium Deo orationem fundere, and pro justis ne cadant and pro peccatoribus as resurgant, unde: Intret speech mea, like incensum in conspectu tuo Psal. 87.. ISID. Aaron thuribulum accipiens occurrit quassationi, and stans in medio vivorum and mortuorum, lethalem plagam obyectu his_own as_if quidam murus excludit. Iste sacerdos Christus who ruinam mortis in mundo aspiciens occurrit a summo cœlo, venitque obvius as_if gigas to currendam viam, stetitque between vivos and mortuos, because natus and mortuus it_is, sicque thuribulum passionis accipiens, and in odorem suavitatis prætendens, suspendit ignis æterni perniciem, and inimicam pertook mortem. And plaga cessavit. ORIG. Alia littera, etc., usque to luteus because and terrenus sensus not/no capit mysteria. Dicitur also corpus nostrum vas fictile or littera legis, in eo that Apostolus ait: Habentes thesaurum istum in vasis fictilibus II Cor. 4.: because in corpore positis thesaurum gratiæ per Spiritum sanctum Master largitur; and in sermonibus legis who contemnuntur, because nulla arte grammatica expositi videntur, reconditus sit thesaurus sapientiæ and scientiæ God.
BRN No BRN NUM 16:48 verse available
BrLXX No BrLXX NUM 16:48 verse available
16:42-48 In reply, the Lord’s glorious presence reappeared and threatened to destroy the people of Israel (cp. 16:19-20). Once again, Moses and Aaron intervened by falling face down on the ground.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) the plague was stopped
(the plague was stopped)
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the plague stopped spreading”