Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 17 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] speak to ʼElˊāzār the_son of_ʼAhₐron the_priest/officer and_take_up DOM the_censers from_among the_blaze and_DOM the_fire scatter beyond if/because they_are_holy.
17:2 Note: KJB: Num.16.37
UHB 17 דַּבֵּ֣ר ׀ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וְקַ֣ח מֵֽאִתָּ֡ם מַטֶּ֣ה מַטֶּה֩ לְבֵ֨ית אָ֜ב מֵאֵ֤ת כָּל־נְשִֽׂיאֵהֶם֙ לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֔ם שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר מַטּ֑וֹת אִ֣ישׁ אֶת־שְׁמ֔וֹ תִּכְתֹּ֖ב עַל־מַטֵּֽהוּ׃ ‡
(17 dabēr ʼel-bənēy yisrāʼēl vəqaḩ mēʼittām maţţeh maţţeh ləⱱēyt ʼāⱱ mēʼēt kāl-nəsiyʼēhem ləⱱēyt ʼₐⱱotām shənēym ˊāsār maţţōt ʼiysh ʼet-shəmō tiktoⱱ ˊal-maţţēhū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ πρὸς Ἐλεάζαρ τὸν υἱὸν Ἀαρὼν τὸν ἱερέα, ἀνέλεσθε τὰ πυρεῖα τὰ χαλκᾶ ἐκ μέσου τῶν κατακεκαυμένων, καὶ τὸ πῦρ τὸ ἀλλότριον τοῦτο σπεῖρον ἐκεῖ, ὅτι ἡγίασαν τὰ πυρεῖα τῶν ἁμαρτωλῶν τούτων ἐν ταῖς ψυχαῖς αὐτῶν,
(kai pros Eleazar ton huion Aʼarōn ton hierea, anelesthe ta pureia ta ⱪalka ek mesou tōn katakekaumenōn, kai to pur to allotrion touto speiron ekei, hoti haʸgiasan ta pureia tōn hamartōlōn toutōn en tais psuⱪais autōn, )
BrTr and to Eleazar the son of Aaron the priest, Take up the brazen censers out of the midst of the men that have been burnt, and scatter the strange fire yonder, for they have sanctified the censers
ULT “Speak to the sons of Israel, and take a staff from with them, a staff for the house of a father, from with all their leaders for the house of their fathers, 12 staffs. You shall write a man his name on his staff,
UST “Tell the Israelite people to bring to you twelve walking sticks. They should bring one from each of the leaders of the twelve tribes. You should carve each leader’s name on his stick.
BSB “Speak to the Israelites and take from them twelve staffs, one from the leader of each tribe. Write each man’s name on his staff,
OEB No OEB NUM book available
WEBBE “Speak to the children of Israel, and take rods from them, one for each fathers’ house, of all their princes according to their fathers’ houses, twelve rods. Write each man’s name on his rod.
WMBB (Same as above)
NET “Speak to the Israelites, and receive from them a staff from each tribe, one from every tribal leader, twelve staffs; you must write each man’s name on his staff.
LSV “Speak to the sons of Israel, and take a rod from each of them, for a father’s house, from all their princes, for the house of their fathers—twelve rods; you write the name of each on his rod,
FBV “Tell the Israelites to bring twelve walking sticks, one from the leader of each tribe. Write the name of each man on the walking stick,
T4T “Tell the Israeli people to bring to you twelve walking sticks. They should bring one from each of the leaders of the twelve tribes. You should carve each leader’s name on his stick.
LEB “Speak to the Israelites,[fn] and take from among them twelve staffs, a staff from each family[fn] from among all their leaders according to their families’ households. Write the name of each man on his staff,
BBE Say to the children of Israel that they are to give you rods, one for every family, for every chief, the head of his father's house, making twelve rods; let every man's name be placed on his rod.
Moff No Moff NUM book available
JPS (17-17) 'Speak unto the children of Israel, and take of them rods, one for each fathers' house, of all their princes according to their fathers' houses, twelve rods; thou shalt write every man's name upon his rod.
ASV Speak unto the children of Israel, and take of them rods, one for each fathers’ house, of all their princes according to their fathers’ houses, twelve rods: write thou every man’s name upon his rod.
DRA Speak to the children of Israel, and take of every one of them a rod by their kindreds, of all the princes of the tribes, twelve rods, and write the name of every man upon his rod.
YLT 'Speak unto the sons of Israel, and take from them each a rod, for a father's house, from all their princes, for the house of their fathers, twelve rods; the name of each thou dost write on his rod,
Drby Speak unto the children of Israel, and take of them a staff, a staff for each father's house, of all their princes according to the houses of their fathers, twelve staves: thou shalt write each one's name upon his staff.
RV Speak unto the children of Israel, and take of them rods, one for each fathers’ house, of all their princes according to their fathers’ houses, twelve rods: write thou every man’s name upon his rod.
Wbstr Speak to the children of Israel, and take of every one of them a rod according to the house of their fathers, of all their princes according to the house of their fathers, twelve rods: write thou every man's name upon his rod.
KJB-1769 Speak unto the children of Israel, and take of every one of them a rod according to the house of their fathers, of all their princes according to the house of their fathers twelve rods: write thou every man’s name upon his rod.
(Speak unto the children of Israel, and take of every one of them a rod according to the house of their fathers, of all their princes according to the house of their fathers twelve rods: write thou/you every man’s name upon his rod. )
KJB-1611 Speake vnto the children of Israel, and take of euery one of them a rod, according to the house of their fathers, of all their princes, according to the house of their fathers, twelue rods: write thou euery mans name vpon his rodde.
(Speak unto the children of Israel, and take of every one of them a rod, according to the house of their fathers, of all their princes, according to the house of their fathers, twelve rods: write thou/you every mans name upon his rodde.)
Bshps Speake vnto the children of Israel, and take of euery one of them a rodde, after the houses of their fathers, of all their princes accordyng to the familie of their fathers, euen twelue roddes: and write euery mans name vpon his rodde.
(Speak unto the children of Israel, and take of every one of them a rodde, after the houses of their fathers, of all their princes accordyng to the familie of their fathers, even twelve roddes: and write every mans name upon his rodde.)
Gnva Speake vnto the children of Israel, and take of euery one of them a rod, after the house of their fathers, of all their princes according to the familie of their fathers, euen twelue rods: and thou shalt write euery mans name vpon his rod.
(Speak unto the children of Israel, and take of every one of them a rod, after the house of their fathers, of all their princes according to the familie of their fathers, even twelve rods: and thou/you shalt write every mans name upon his rod. )
Cvdl Speake to the children of Israel, & take of the twolue staues, of euery captayne of his fathers house one, and wryte euery mans name vpon his staffe.
(Speak to the children of Israel, and take of the twelve staves, of every captain of his fathers house one, and write every mans name upon his staffe.)
Wycl and take thou yerdis, bi her kynredis, bi ech kynrede o yeerde, take thou of alle the princes of the lynagis twelue yerdis; and thou schalt write the name of each lynage aboue his yerde;
(and take thou/you yerdis, by her kynredis, by each kynrede o yearde, take thou/you of all the princes of the lynagis twelve yerdis; and thou/you shalt write the name of each lineage above his yerde;)
Luth Sage Eleasar, dem Sohn Aarons, des Priesters, daß er die Pfannen aufhebe aus dem Brande und streue das Feuer hin und her.
(Say_to Eleasar, to_him son Aarons, the priest(s)s, that he the Pfannen aufhebe out_of to_him Brande and streue the fire there and her.)
ClVg Loquere ad filios Israël, et accipe ab eis virgas singulas per cognationes suas, a cunctis principibus tribuum, virgas duodecim, et uniuscujusque nomen superscribes virgæ suæ.
(Loquere to filios Israel, and accipe away to_them rod/staffs singulas through cognationes suas, from cunctis principibus tribuum, rod/staffs duodecim, and of_onecuyusque nomen superscribes virgæ suæ. )
17:1-13 The Lord prescribed another trial to reinforce the lessons taught by the incidents in ch 16 and to introduce the instructions of ch 18.
Note 1 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) twelve
(Some words not found in UHB: tell to/towards ʼElˊāzār son_of ʼAhₐron the=priest/officer and,take_up DOM the,censers from,among the,blaze and=DOM the,fire scatter far_and_wide that/for/because/then/when holy )
Alternate translation: “12”