Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 17 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] a_memorial to_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) so_that that not he_may_draw_near a_man strange who not of_descendants of_ʼAhₐron he to_burn incense to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_not he_will_be like_Qoraḩ and_like_company_his just_as he_had_spoken YHWH in/on/at/with_hand of_Mosheh to_him/it.
17:5 Note: KJB: Num.16.40
UHB 20 וְהָיָ֗ה הָאִ֛ישׁ אֲשֶׁ֥ר אֶבְחַר־בּ֖וֹ מַטֵּ֣הוּ יִפְרָ֑ח וַהֲשִׁכֹּתִ֣י מֵֽעָלַ֗י אֶת־תְּלֻנּוֹת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֛ר הֵ֥ם מַלִּינִ֖ם עֲלֵיכֶֽם׃ ‡
(20 vəhāyāh hāʼiysh ʼₐsher ʼeⱱḩar-bō maţţēhū yifrāḩ vahₐshikkotiy mēˊālay ʼet-təlunnōt bənēy yisrāʼēl ʼₐsher hēm mallīnim ˊₐlēykem.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX μνημόσυνον τοῖς υἱοῖς Ἰσραήλ, ὅπως ἂν μὴ προσέλθῃ μηδὶς ἀλλογενής, ὃς οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ σπέρματος Ἀαρὼν, ἐπιθεῖναι θυμίαμα ἔναντι Κυρίου· καὶ οὐκ ἔσται ὥσπερ Κορὲ, καὶ ἡ ἐπισύστασις αὐτοῦ, καθὰ ἐλάλησε Κύριος ἐν χειρὶ Μωυσῆ αὐτῷ.
(mnaʸmosunon tois huiois Israaʸl, hopōs an maʸ proselthaʸ maʸdis allogenaʸs, hos ouk estin ek tou spermatos Aʼarōn, epitheinai thumiama enanti Kuriou; kai ouk estai hōsper Kore, kai haʸ episustasis autou, katha elalaʸse Kurios en ⱪeiri Mōusaʸ autōi. )
BrTr a memorial to the children of Israel that no stranger might draw nigh, who is not of the seed of Aaron, to offer incense before the Lord; so he shall not be as Core and as they that conspired with him, as the Lord spoke to him by the hand of Moses.
ULT And it will happen that the man, him whom I choose, his staff will bud. And I will make the grumblings of the sons of Israel that they are grumbling against you cease from against me.”
UST Buds will sprout on the stick of the man whom I have chosen to be the priest. When the people see that, they will stop their constantly complaining about you because they will realize that he is the one whom I have chosen.”
BSB The staff belonging to the man I choose will sprout, and I will rid Myself of the constant grumbling of the Israelites against you.”
OEB No OEB NUM book available
WEBBE It shall happen that the rod of the man whom I shall choose shall bud. I will make the murmurings of the children of Israel, which they murmur against you, cease from me.”
WMBB (Same as above)
NET And the staff of the man whom I choose will blossom; so I will rid myself of the complaints of the Israelites, which they murmur against you.”
LSV And it has come to pass, the man’s rod on whom I fix flourishes, and I have caused the murmurings of the sons of Israel, which they are murmuring against you, to cease from off Me.”
FBV The walking stick that belongs to the man I choose will sprout buds, and I will put a stop to the Israelites' constant complaints against you.”
T4T Buds will sprout on the stick of the man whom I have chosen to be the priest. When the people see that, they will stop their constantly complaining about you because they will realize that you are the one whom I have chosen.”
LEB And it will happen, the man whom I will choose, his staff will blossom, and so I will rid from upon myself the grumblings of the Israelites,[fn] who are grumbling against you.”
17:5 Literally “sons/children of Israel”
BBE And the rod of that man who is marked out by me for myself will have buds on it; so I will put a stop to the outcries which the children of Israel make to me against you.
Moff No Moff NUM book available
JPS (17-20) And it shall come to pass, that the man whom I shall choose, his rod shall bud; and I will make to cease from Me the murmurings of the children of Israel, which they murmur against you.'
ASV And it shall come to pass, that the rod of the man whom I shall choose shall bud: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, which they murmur against you.
DRA Whomsoever of these I shall choose, his rod shall blossom: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, wherewith they murmur against you.
YLT 'And it hath come to pass, the man's rod on whom I fix doth flourish, and I have caused to cease from off me the murmurings of the sons of Israel, which they are murmuring against you.'
Drby And it shall come to pass, that the man whom I shall choose, his staff shall bud forth; and I will make to cease from before me the murmurings of the children of Israel, that they murmur against you.
RV And it shall come to pass, that the man whom I shall choose, his rod shall bud: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, which they murmur against you.
Wbstr And it shall come to pass, that the man's rod, whom I shall choose, shall blossom: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, by which they murmur against you.
KJB-1769 And it shall come to pass, that the man’s rod, whom I shall choose, shall blossom: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, whereby they murmur against you.
KJB-1611 And it shall come to passe, that the mans rod whom I shall choose, shall blossome: and I will make to cease from mee the murmurings of the children of Israel, whereby they murmure against you.
(And it shall come to pass, that the mans rod whom I shall choose, shall blossome: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, whereby they murmure against you.)
Bshps And the mans rodde whom I chose, shall blossome: And I wyll make ceasse from me the grudgynges of the children of Israel, wherby they grudge agaynst you.
(And the mans rod/staff whom I chose, shall blossome: And I will make cease from me the grudgynges of the children of Israel, wherby they grudge against you.)
Gnva And the mans rod, whome I chuse, shall blossome: and I will make cease from mee the grudgings of the children of Israel, which grudge against you.
(And the mans rod, whom I choose, shall blossome: and I will make cease from me the grudgings of the children of Israel, which grudge against you. )
Cvdl And loke whom I shall chose, his staffe shal florishe, yt I maye stylle the grudginges of the children of Israel, which they grudge agaynst you.
(And look whom I shall chose, his staff shall florishe, it I may stille the grudginges of the children of Israel, which they grudge against you.)
Wycl and Y schal refreyne fro me the playnyngis of the sones of Israel, bi whiche thei grutchen ayens you.
(and I shall refreyne from me the playnyngis of the sons of Israel, by which they grutchen against you.)
Luth zum Gedächtnis der Kinder Israel, daß nicht jemand Fremdes sich herzumache, der nicht ist des Samens Aaron, zu opfern Räuchwerk vor dem HErr’s, auf daß ihm nicht gehe wie Korah und seiner Rotte, wie der HErr ihm geredet hatte durch Mose.
(zum Gedächtnis the/of_the children Israel, that not someone Fremdes itself/yourself/themselves herzumache, the/of_the not is the Samens Aaron, to opfern Räuchwerk before/in_front_of to_him LORD’s, on that him not go like Korah and his Rotte, like the/of_the LORD him geredet had through Mose.)
ClVg Quem ex his elegero, germinabit virga ejus: et cohibebo a me querimonias filiorum Israël, quibus contra vos murmurant.[fn]
(Quem from his elegero, germinabit rod/staff his: and cohibebo from me querimonias of_children Israel, to_whom on_the_contrary you murmurant. )
17.5 Germinabit virga. ORIG., ubi supra. Unum fructum promisit Deus in virga et dedit plura, etc., usque ad sed quæ in sola sapientia continentur.
17.5 Germinabit rod/staff. ORIG., where supra. Unum fructum promisit God in rod/staff and he_gave plura, etc., until to but which in sola sapientia continentur.
17:1-13 The Lord prescribed another trial to reinforce the lessons taught by the incidents in ch 16 and to introduce the instructions of ch 18.
(Occurrence 0) the staff of the man whom I choose will bud
(Some words not found in UHB: reminder to,sons Yisrael that which/who not approach (a)_man unauthorized which/who not of,descendants ʼAhₐron he/it to,burn incense to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and=not will_belong like,Korah and,like,company,his just=as he/it_had_said YHWH in/on/at/with,hand Mosheh to=him/it )
Alternate translation: “buds will start to grow on the staff of the man whom I choose”
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) cause the complaints from the people of Israel to stop, which they are speaking against you
(Some words not found in UHB: reminder to,sons Yisrael that which/who not approach (a)_man unauthorized which/who not of,descendants ʼAhₐron he/it to,burn incense to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and=not will_belong like,Korah and,like,company,his just=as he/it_had_said YHWH in/on/at/with,hand Mosheh to=him/it )
Here “complaints” is an abstract noun that can be expressed as a verb. Alternate translation: “make the people of Israel stop complaining against you”