Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 26 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

Parallel NUM 26:59

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 26:59 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_name_of of_the_wife of_ˊAmrām [was]_Yōkeⱱed/(Jochebed) the_daughter of_Lēvīh whom someone_bore DOM_her/it to_Lēvīh in/on/at/with_Miʦrayim/(Egypt) and_she/it_gave_birth to_ˊAmrām DOM ʼAhₐron and_DOM Mosheh and_DOM Miryām sister_their.

UHBוְ⁠שֵׁ֣ם ׀ אֵ֣שֶׁת עַמְרָ֗ם יוֹכֶ֨בֶד֙ בַּת־לֵוִ֔י אֲשֶׁ֨ר יָלְדָ֥ה אֹתָ֛⁠הּ לְ⁠לֵוִ֖י בְּ⁠מִצְרָ֑יִם וַ⁠תֵּ֣לֶד לְ⁠עַמְרָ֗ם אֶֽת־אַהֲרֹן֙ וְ⁠אֶת־מֹשֶׁ֔ה וְ⁠אֵ֖ת מִרְיָ֥ם אֲחֹתָֽ⁠ם׃
   (və⁠shēm ʼēshet ˊamrām yōkeⱱed bat-lēviy ʼₐsher yālədāh ʼotā⁠h lə⁠lēviy bə⁠miʦrāyim va⁠ttēled lə⁠ˊamrām ʼet-ʼahₐron və⁠ʼet-mosheh və⁠ʼēt miryām ʼₐḩotā⁠m.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΤὸ δὲ ὄνομα τῆς γυναικὸς αὐτοῦ Ἰωχαβὲδ, θυγάτηρ Λευὶ, ἣ ἔτεκε τούτους τῷ Λευὶ ἐν Αἰγύπτῳ, καὶ ἔτεκε τῷ Ἀμρὰμ τὸν Ἀαρὼν καὶ Μωυσῆν, καὶ Μαριὰμ τὴν ἀδελφὴν αὐτῶν.
   (To de onoma taʸs gunaikos autou Yōⱪabed, thugataʸr Leui, haʸ eteke toutous tōi Leui en Aiguptōi, kai eteke tōi Amram ton Aʼarōn kai Mōusaʸn, kai Mariam taʸn adelfaʸn autōn. )

BrTrAnd the name of his wife was Jochabed, daughter of Levi, who bore these to Levi in Egypt, and she bore to Amram, Aaron and Moses, and Mariam their sister.

ULTAnd the name of the wife of Amram was Jochebed, a daughter of Levi, she who was born to Levi in Egypt. And she bore to Amram Aaron and Moses and Miriam their sister.

USTwhose wife was Jochebed. She also was a descendant of Levi, but she was born in Egypt. She and Amram had two sons, Aaron and Moses, and their older sister Miriam.

BSBand Amram’s wife was named Jochebed. She was also a daughter of Levi, born to Levi in Egypt. To Amram she bore Aaron, Moses, and their sister Miriam.


OEBNo OEB NUM book available

WEBBEThe name of Amram’s wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt. She bore to Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister.

WMBB (Same as above)

NETNow the name of Amram’s wife was Jochebed, daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt. And to Amram she bore Aaron, Moses, and Miriam their sister.

LSVand the name of Amram’s wife is Jochebed, daughter of Levi, whom has been born to Levi in Egypt; and she bears to Amram Aaron, and Moses, and their sister Miriam.

FBVand the name of Amram's wife was Jochebed. She was a descendant of Levi, born while the Levites were in Egypt. She had children with Amram: Aaron, Moses, and their sister Miriam.

T4Twhose wife was Jochebed. She also was a descendant of Levi, but she was born in Egypt. She and Amram had two sons, Aaron and Moses/me, and their/our older sister Miriam.

LEBThe name of the wife of Amram was Jochebed, the daughter of Levi, whose mother bore her for Levi in Egypt; she bore to Amram: Aaron and Moses and their sister Miriam.

BBEAmram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, whom he had in Egypt: by Amram she had Moses and Aaron and their sister Miriam.

MoffNo Moff NUM book available

JPSAnd the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt; and she bore unto Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister.

ASVAnd the name of Amram’s wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt: and she bare unto Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister.

DRAWho had to wife Jochabed the daughter of Levi, who was horn to him in Egypt. She bore to her husband Amram sons, Aaron and Moses, and Mary their sister.

YLTand the name of Amram's wife is Jochebed, daughter of Levi, whom [one] hath born to Levi in Egypt; and she beareth to Amram Aaron, and Moses, and Miriam their sister.

DrbyAnd the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt; and she bore to Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister.

RVAnd the name of Amram’s wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt: and she bare unto Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister.

WbstrAnd the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, whom her mother bore to Levi in Egypt: and she bore to Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister.

KJB-1769And the name of Amram’s wife was Jochebed, the daughter of Levi, whom her mother bare to Levi in Egypt: and she bare unto Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister.

KJB-1611[fn]And the name of Amrams wife was Iochebed the daughter of Leui, whom her mother bare to Leui in Egypt: And shee bare vnto Amram, Aaron and Moses, and Miriam their sister.
   (And the name of Amrams wife was Yochebed the daughter of Leui, whom her mother bare to Leui in Egypt: And she bare unto Amram, Aaron and Moses, and Miriam their sister.)


26:59 Exod.2.2. and 6.20.

BshpsAnd Amrams wyfe was called Iochebed a daughter of Leui, which was borne vnto Leui in Egypt: And she bare vnto Amram, Aaron, Moyses, and Miriam their sister.
   (And Amrams wife was called Yochebed a daughter of Leui, which was born unto Leui in Egypt: And she bare unto Amram, Aaron, Moses, and Miriam their sister.)

GnvaAnd Amrams wife was called Iochebed the daughter of Leui, which was borne vnto Leui in Egypt: and she bare vnto Amram Aaron, and Moses, and Miriam their sister.
   (And Amrams wife was called Yochebed the daughter of Leui, which was born unto Leui in Egypt: and she bare unto Amram Aaron, and Moses, and Miriam their sister. )

CvdlAnd Amrams wife was called Iochebed a doughter of Leui, which was borne him in Egipte: And vnto Amram she bare Aaron & Moses, & Miriam their sister.
   (And Amrams wife was called Yochebed a doughter of Leui, which was born him in Egypt: And unto Amram she bare Aaron and Moses, and Miriam their sister.)

Wyclwhich hadde a wijf, Jocabeth, douyter of Leuy, which douyter was borun to hym in Egipt. This Jocabeth gendride to hir hosebonde `Amram sones, Aaron, and Moyses, and Marie, `the sister of hem.
   (which had a wife, Yocabeth, douyter of Leuy, which douyter was born to him in Egypt. This Yocabeth begat/gave_birth_to to her husband `Amram sons, Aaron, and Moses, and Mary/Maria, `the sister of them.)

LuthUnd Amrams Weib hieß Jochebed, eine Tochter Levis, die ihm geboren ward in Ägypten; und sie gebar dem Amram Aaron und Mose und ihre Schwester Mirjam.
   (And Amrams woman was_called Yochebed, one Tochter Levis, the him geboren what/which in Egypt; and they/she/them gebar to_him Amram Aaron and Mose and their/her Schwester Mirjam.)

ClVgqui habuit uxorem Jochabed filiam Levi, quæ nata est ei in Ægypto. Hæc genuit Amram viro suo filios, Aaron, et Moysen, et Mariam sororem eorum.
   (who habuit wife Yochabed daughterm Levi, which nata it_is to_him in Ægypto. This genuit Amram to_the_man his_own filios, Aaron, and Moysen, and Mariam sororem their. )


TSNTyndale Study Notes:

26:1-65 After nearly forty years, Israel again registered their men of military age (cp. chs 1–4) as they camped on the plains of Moab . . . across from Jericho. The overall population had changed only slightly, with 603,550 in the first registration and 601,730 in the second. This nearly complete replacement of population (26:63-65) showed that the Lord was faithful to Israel in spite of their repeated acts of rebellion.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Amram

(Some words not found in UHB: and=name_of wife_of ˊAmrām's Yōkeⱱed/(Jochebed) daughter_of Lēvīh which/who she/it_gave_birth DOM=her/it to,Levi in/on/at/with,Egypt and=she/it_gave_birth to,Amram DOM ʼAhₐron and=DOM Mosheh and=DOM Miryām sister,their )

See how you translated this man’s name in Numbers 3:19.

(Occurrence 0) She bore to Amram their children

(Some words not found in UHB: and=name_of wife_of ˊAmrām's Yōkeⱱed/(Jochebed) daughter_of Lēvīh which/who she/it_gave_birth DOM=her/it to,Levi in/on/at/with,Egypt and=she/it_gave_birth to,Amram DOM ʼAhₐron and=DOM Mosheh and=DOM Miryām sister,their )

Alternate translation: “She and Amram had children”

BI Num 26:59 ©