Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel NUM 2:34

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 2:34 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_they_made the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) according_to_everything that he_had_commanded YHWH DOM Mosheh so they_camped by_standards_their and_thus/so/as_follows they_set_out everyone by_clan_his on the_house ancestral_his.

UHBוַֽ⁠יַּעֲשׂ֖וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כְּ֠⁠כֹל אֲשֶׁר־צִוָּ֨ה יְהוָ֜ה אֶת־מֹשֶׁ֗ה כֵּֽן־חָנ֤וּ לְ⁠דִגְלֵי⁠הֶם֙ וְ⁠כֵ֣ן נָסָ֔עוּ אִ֥ישׁ לְ⁠מִשְׁפְּחֹתָ֖י⁠ו עַל־בֵּ֥ית אֲבֹתָֽי⁠ו׃
   (va⁠yyaˊₐsū bənēy yisrāʼēl kə⁠kol ʼₐsher-ʦiūāh yhwh ʼet-mosheh kēn-ḩānū lə⁠diglēy⁠hem və⁠kēn nāşāˊū ʼiysh lə⁠mishpəḩotāy⁠v ˊal-bēyt ʼₐⱱotāy⁠v.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐποίησαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ πάντα ὅσα συνέταξε Κύριος τῷ Μωυσῇ· οὕτω παρενέβαλον κατὰ τάγμα αὐτῶν, καὶ οὕτως ἐξῇρον ἕκαστος ἐχόμενοι κατὰ δήμους αὐτῶν, κατʼ οἴκους πατριῶν αὐτῶν.
   (Kai epoiaʸsan hoi huioi Israaʸl panta hosa sunetaxe Kurios tōi Mōusaʸ; houtō parenebalon kata tagma autōn, kai houtōs exaʸron hekastos eⱪomenoi kata daʸmous autōn, katʼ oikous patriōn autōn. )

BrTrAnd the children of Israel did all things that the Lord commanded Moses; thus they encamped in their order, and thus they began their march in succession each according to their divisions, according to the houses of their families.

ULTAnd the sons of Israel did according to all that Yahweh commanded Moses. So they camped according to their banners, and so they set out, a man according to his clans, in accordance with the house of his fathers.

USTSo the Israelites did exactly what Yahweh ordered Moses to tell them to do. Each tribe camped by its tribal flag. When the Israelites would move to a new location, each person stayed with his tribe, with those who were a part of his ancestral family.

BSB  § So the Israelites did everything the LORD commanded Moses; they camped under their standards in this way and set out in the same way, each man with his clan and his family.


OEBNo OEB NUM book available

WEBBEThus the children of Israel did. According to all that the LORD commanded Moses, so they encamped by their standards, and so they set out, everyone by their families, according to their fathers’ houses.

WMBB (Same as above)

NETSo the Israelites did according to all that the Lord commanded Moses; that is the way they camped under their standards, and that is the way they traveled, each with his clan and family.

LSVAnd the sons of Israel do according to all that YHWH has commanded Moses; so they have encamped by their standards, and so they have journeyed, each by his families, by the house of his fathers.

FBVThe Israelites did everything the Lord had ordered Moses. They set up their camps under their flags in their assigned positions, and marched out in the same order, each with their own tribe and family.

T4T  ¶ The Israelis did everything that Yahweh had told Moses/me. They set up their tents close to their tribal flags, and when they traveled to a new location, they walked with their own clans and family groups.

LEBAnd the Israelites[fn] did everything that Yahweh commanded Moses. They encamped according to their standards, and they[fn] set out each one according to their clans[fn] among their families.[fn]


2:34 Literally “sons/children of Israel”

2:34 Hebrew “each one,” or “each man”

2:34 Hebrew “his clans”

2:34 Literally “the house of his fathers”

BBESo the children of Israel did as the Lord said to Moses, so they put up their tents by their flags, and they went forward in the same order, by their families, and by their fathers' houses.

MoffNo Moff NUM book available

JPSThus did the children of Israel: according to all that the LORD commanded Moses, so they pitched by their standards, and so they set forward, each one according to its families, and according to its fathers' houses.

ASVThus did the children of Israel; according to all that Jehovah commanded Moses, so they encamped by their standards, and so they set forward, every one by their families, according to their fathers’ houses.

DRAAnd the children of Israel did according to all things that the Lord had commanded. They camped by their troops, and marched by the families and houses of their fathers.

YLTAnd the sons of Israel do according to all that Jehovah hath commanded Moses; so they have encamped by their standards, and so they have journeyed; each by his families, by the house of his fathers.

DrbyAnd the children of Israel did according to all that Jehovah had commanded Moses: so they encamped according to their standards, and so they journeyed, every one according to their families, according to their fathers' houses.

RVThus did the children of Israel; according to all that the LORD commanded Moses, so they pitched by their standards, and so they set forward, every one by their families, according to their fathers’ houses.

WbstrAnd the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses: so they pitched by their standards, and so they moved forward, every one after their families, according to the house of their fathers.

KJB-1769And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses: so they pitched by their standards, and so they set forward, every one after their families, according to the house of their fathers.

KJB-1611And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses: so they pitched by their standerds, and so they set forward euery one after their families, according to the house of their fathers.
   (And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses: so they pitched by their standerds, and so they set forward every one after their families, according to the house of their fathers.)

BshpsAnd the chyldren of Israel dyd accordyng to all that the Lorde commaunded Moyses, so they pitched with their standerdes, and so they iourneyed euery one throughout their kinredes, according to the housholdes of their fathers.
   (And the children of Israel did accordyng to all that the Lord commanded Moses, so they pitched with their standerdes, and so they journeyed every one throughout their kindreds, according to the households of their fathers.)

GnvaAnd the children of Israel did according to all that the Lord had commanded Moses: so they pitched according to their standards, and so they iourneyed euery one with his families, according to the houses of their fathers.
   (And the children of Israel did according to all that the Lord had commanded Moses: so they pitched according to their standards, and so they journeyed every one with his families, according to the houses of their fathers. )

CvdlAnd ye childre of Israel dyd all as the LORDE comaunded Moses. And so they pitched vnder their baners, & toke their iourney, euery one in his kynred, acordinge to the house of their fathers.
   (And ye/you_all children of Israel did all as the LORD commanded Moses. And so they pitched under their baners, and took their journey, every one in his kynred, according to the house of their fathers.)

WyclAnd the sones of Israel diden bi alle thingis whiche the Lord comaundide; thei settiden tentis bi her cumpenyes, and yeden forth bi the meynees, and housis of her fadris.
   (And the sons of Israel did by all things which the Lord commanded; they settiden tents by her cumpenyes, and went forth by the meynees, and houses of her fathers.)

LuthUnd die Kinder Israel taten alles, wie der HErr Mose geboten hatte, und lagerten sich unter ihre Paniere und zogen aus, ein jeglicher in seinem Geschlecht nach ihrer Väter Hause.
   (And the children Israel did all/everything, like the/of_the LORD Mose offered had, and stored itself/yourself/themselves under their/her Paniere and pulled out, a jeglicher in his Geschlecht after of_their/her fathers house.)

ClVgFeceruntque filii Israël juxta omnia quæ mandaverat Dominus. Castrametati sunt per turmas suas, et profecti per familias ac domos patrum suorum.
   (Feceruntque children Israel next_to everything which mandaverat Master. Castrametati are through turmas suas, and profecti through familias ac domos patrum suorum. )


TSNTyndale Study Notes:

2:34 The Hebrews initially obeyed God by camping and marching in the manner Moses had specified, but this obedient spirit did not last for long.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-endofstory

וַֽ⁠יַּעֲשׂ֖וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כְּ֠⁠כֹל אֲשֶׁר־צִוָּ֨ה יְהוָ֜ה אֶת־מֹשֶׁ֗ה

and=they_made sons_of Yisrael according_to,everything which/who commanded YHWH DOM Mosheh

See how you translated this clause in 1:54.

Note 2 topic: translate-unknown

לְ⁠דִגְלֵי⁠הֶם֙

by,standards,their

See how you translated this phrase in 2:17.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

נָסָ֔עוּ

set_out

See how you translated set out in 2:9.

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

אִ֥ישׁ

(a)_man

See how you translated the same use of a man in 1:52.

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

לְ⁠מִשְׁפְּחֹתָ֖י⁠ו עַל־בֵּ֥ית אֲבֹתָֽי⁠ו

by,clan,his on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in house_of ancestral,his

See how you translated the similar phrases in 1:2.

BI Num 2:34 ©