Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Rom Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Rom 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Those not under the Jewish laws and yet sinned, they’ll be judged without the law, and those who knew the laws and sinned, will be judged by the law,
OET-LV For/Because as_many_as unlawfully sinned, unlawfully also will_be_perishing, and as_many_as in law sinned, by law will_be_being_judged,
SR-GNT Ὅσοι γὰρ ἀνόμως ἥμαρτον, ἀνόμως καὶ ἀπολοῦνται· καὶ ὅσοι ἐν νόμῳ ἥμαρτον, διὰ νόμου κριθήσονται· ‡
(Hosoi gar anomōs haʸmarton, anomōs kai apolountai; kai hosoi en nomōi haʸmarton, dia nomou krithaʸsontai;)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT For as many as have sinned without the law will also perish without the law, and as many as have sinned with the law will be judged by the law.
UST We know this about God, because he will punish forever all people who sin without knowing the laws that God gave the Jews even though they do not know those laws. At the same time, God will judge according to his laws whoever sins while knowing those laws.
BSB § All who sin apart from the law will also perish apart from the law, and all who sin under the law will be judged by the law.
BLB For as many as have sinned without the Law also will perish without the Law; and as many as have sinned in the Law will be judged by the Law,
AICNT For as many as have sinned[fn] without law, will also perish without law, and as many as have sinned in the law, will be judged by the law;
2:12, sinned: Or “fouled.” The word for sin in a general sense means to “miss the mark, error, do wrong” (BDAG, ἁμαρτάνω).
OEB All who, when they sin, are without Law will also perish without Law; while all who, when they sin, are under Law, will be judged as being under Law.
WEBBE For as many as have sinned without the law will also perish without the law. As many as have sinned under the law will be judged by the law.
WMBB (Same as above)
NET For all who have sinned apart from the law will also perish apart from the law, and all who have sinned under the law will be judged by the law.
LSV for as many as sinned without law, will also perish without law, and as many as sinned in law, through law will be judged,
FBV Those who sin even though they don't have the written law[fn] are still lost, while those who sin that do have the written law will be condemned by that law.
2:12 Referring to the law written down by Moses. Those who don't have the written law are the “foreigners,” while those who have the written law are the Jews.
TCNT For all who have sinned without the law will also perish without the law, and all who have sinned under the law will be judged by the law.
T4T Although non-Jews do not have the laws that God gave to Moses, all non-Jews who sin will be eternally separated from God. He will not consider whether or not they knew the laws that he gave to Moses. And all the Jews who have sinned in spite of knowing the laws that God gave to Moses will also be punished {God will also punish them}. They will be punished for disobeying God’s laws.
LEB For as many as have sinned without law will also perish without law, and as many as have sinned under the law will be judged by the law.
BBE All those who have done wrong without the law will get destruction without the law: and those who have done wrong under the law will have their punishment by the law;
Moff No Moff ROM book available
Wymth For all who have sinned apart from the Law will also perish apart from the Law, and all who have sinned whilst living under the Law, will be judged by the Law.
ASV For as many as have sinned without the law shall also perish without the law: and as many as have sinned under the law shall be judged by the law;
DRA For whosoever have sinned without the law, shall perish without the law; and whosoever have sinned in the law, shall be judged by the law.
YLT for as many as without law did sin, without law also shall perish, and as many as did sin in law, through law shall be judged,
Drby For as many as have sinned without law shall perish also without law; and as many as have sinned under law shall be judged by law,
RV For as many as have sinned without law shall also perish without law: and as many as have sinned under law shall be judged by law;
Wbstr For as many as have sinned without law, shall also perish without law: and as many as have sinned in the law, shall be judged by the law,
KJB-1769 For as many as have sinned without law shall also perish without law: and as many as have sinned in the law shall be judged by the law;
KJB-1611 For as many as haue sinned without Law, shall also perish without Law: and as many as haue sinned in the Law, shalbe iudged by the Law.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps For whosoeuer hath sinned without lawe, shall also perishe without lawe: And as many as haue sinned in ye lawe, shalbe iudged by the lawe.
(For whosoever hath/has sinned without law, shall also perish without lawe: And as many as have sinned in ye/you_all law, shall be judged by the law.)
Gnva For as many as haue sinned without the Lawe, shall perish also without the Lawe: and as many as haue sinned in the Lawe, shall be iudged by the Lawe,
(For as many as have sinned without the Lawe, shall perish also without the Lawe: and as many as have sinned in the Lawe, shall be judged by the Lawe, )
Cvdl shal perish also without lawe: and whosoeuer haue synned in the lawe, shalbe iudged by the lawe.
(shal perish also without lawe: and whosoever have sinned in the law, shall be judged by the law.)
TNT But whosoever hath synned with out lawe shall perisshe with out lawe. And as many as haue synned vnder the lawe shalbe iudged by the lawe.
(But whosoever hath/has sinned with out law shall perish with out law. And as many as have sinned under the law shall be judged by the law. )
Wycl For who euere han synned without the lawe, schulen perische withouten the lawe; and who euere han synned in the lawe, thei schulen be demyd bi the lawe.
(For who euere have sinned without the law, should perish without the lawe; and who euere have sinned in the law, they should be demyd by the law.)
Luth Welche ohne Gesetz gesündigt haben, die werden auch ohne Gesetz verloren werden; und welche am Gesetz gesündiget haben, die werden durchs Gesetz verurteilt werden,
(Which without law gesündigt have, the become also without law lost become; and which in/at/on_the law gesündiget have, the become durchs law verurteilt become,)
ClVg Quicumque enim sine lege peccaverunt, sine lege peribunt: et quicumque in lege peccaverunt, per legem judicabuntur.[fn]
(Quicumque because without lege peccaverunt, without lege peribunt: and quicumque in lege peccaverunt, through legem yudicabuntur. )
2.12 Sine lege. AUG. Ideo Apostolus gentiles sine lege dixit, quia Moysi legem scriptam non acceperant, quam se accepisse gloriabantur Judæi. In lege. ID. Qui noverunt divina mandata, aufertur ab eis excusatio, etc., usque ad vel additamento propriæ voluntatis. Judicabuntur. Non ut quasi per ignem salvi fiant, ut quidam dicunt, sed prorsus peribunt. Dicit enim Christus quod tolerabilius erit Sodomæ in judicio, quam Judæis in Christum non credentibus. Et item dicit quod excusationem non habebunt de peccato infidelitatis, quia venit et locutus est eis: de quo habent excusationem illi, quibus nec per se nec per suos locutus est, qui tamen non effugient damnationem: quia qui sine lege, etc. Leviora tamen passuri quia cui plus committitur, plus ab eo exigitur.
2.12 Sine lege. AUG. Ideo Apostolus gentiles without lege he_said, because of_Moses legem scriptam not/no acceperant, how se accepisse gloriabantur Yudæi. In lege. ID. Who noverunt divina mandata, aufertur away to_them excusatio, etc., until to or additamento propriæ voluntatis. Yudicabuntur. Non as as_if through ignem salvi fiant, as some dicunt, but prorsus peribunt. Dicit because Christus that tolerabilius will_be Sodomæ in yudicio, how Yudæis in Christum not/no credentibus. And item he_says that excusationem not/no habebunt about peccato infidelitatis, because he_came and spoke it_is eis: about quo habent excusationem illi, to_whom but_not through se but_not through suos spoke it_is, who tamen not/no effugient damnationem: because who without lege, etc. Leviora tamen passuri because cui plus committitur, plus away eo exigitur.
UGNT ὅσοι γὰρ ἀνόμως ἥμαρτον, ἀνόμως καὶ ἀπολοῦνται; καὶ ὅσοι ἐν νόμῳ ἥμαρτον, διὰ νόμου κριθήσονται;
(hosoi gar anomōs haʸmarton, anomōs kai apolountai; kai hosoi en nomōi haʸmarton, dia nomou krithaʸsontai;)
SBL-GNT Ὅσοι γὰρ ἀνόμως ἥμαρτον, ἀνόμως καὶ ἀπολοῦνται· καὶ ὅσοι ἐν νόμῳ ἥμαρτον, διὰ νόμου κριθήσονται·
(Hosoi gar anomōs haʸmarton, anomōs kai apolountai; kai hosoi en nomōi haʸmarton, dia nomou krithaʸsontai;)
TC-GNT Ὅσοι γὰρ ἀνόμως ἥμαρτον, ἀνόμως καὶ ἀπολοῦνται· καὶ ὅσοι ἐν νόμῳ ἥμαρτον, διὰ νόμου κριθήσονται·
(Hosoi gar anomōs haʸmarton, anomōs kai apolountai; kai hosoi en nomōi haʸmarton, dia nomou krithaʸsontai; )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
2:12 destroyed: This common New Testament word describes the fate of the wicked after death (see also 9:22; 14:15; 1 Cor 1:18; 15:18; 2 Cor 2:15; 4:3; Phil 1:28; 3:19; 2 Thes 2:10; 1 Tim 6:9). Condemned sinners do not cease to exist, but they suffer eternal punishment, which includes the everlasting destruction of all good in their identity and experience.
• the Jews, who do have God’s law: The Jews were given the law of Moses, while the Gentiles never had God’s written law. In the New Testament period, Jews emphasized their possession of the law as a mark of God’s favor and even as a guarantee of salvation.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
γὰρ
for
For here indicates that what follows in 2:12–16 gives the reason for the phrase “there is no favoritism with God” in the previous verse. Use a natural way in your language for indicating a reason. Alternate translation: [This is true because]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
ὅσοι & ἀνόμως ἥμαρτον
as_many_as & unlawfully sinned
Paul uses this phrase to refer to non-Jews, whom he calls “the Greek” in 2:9–10. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [as many non-Jewish people as have sinned without the law]
Note 3 topic: grammar-collectivenouns
ἀνόμως & ἀνόμως & νόμῳ & νόμου
unlawfully & unlawfully & law & law
The word law is a singular noun that refers to a group of laws that God gave Israel by dictating them to Moses. See the discussion of this term in the General Notes for this chapter. Alternate translation: [without God’s laws … without God’s laws … God’s laws … God’s laws]
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
ἀνόμως & ἀνόμως
unlawfully & unlawfully
Here, without the law refers to not knowing God’s law. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [without knowing God’s law] or [in ignorance of God’s law]
Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy
καὶ ἀπολοῦνται
also /will_be/_perishing
Here Paul uses perish to refer to eternal punishment in hell that occurs after physical death. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [will also be punished eternally] or [will also experience eternal punishment]
Note 6 topic: figures-of-speech / explicit
ὅσοι ἐν νόμῳ ἥμαρτον
as_many_as as_many_as in law sinned
Paul uses this phrase to refer to Jews, who are the people to whom God gave his law. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [as many Jewish people as have sinned with the law]
Note 7 topic: figures-of-speech / activepassive
διὰ νόμου κριθήσονται
by law /will_be_being/_judged
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Paul implies that “God” did it. Alternate translation: [God will judge by his law]
Note 8 topic: figures-of-speech / explicit
διὰ νόμου
by law
Here, by indicates that the law is the standard by which God will judge those who know his law. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [according to what the law requires] or [by what the law says]