Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel 1SA 13:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 13:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Just as he’d finished, wow, Shemuel arrived at last, and Sha’ul went over to greet him.

OET-LVAnd_he/it_was just_as_finished_he to_offering the_burnt_offering and_see/lo/see Shəʼēl [was]_coming and_he/it_went_out Shāʼūl to_meet_him to_greet_him.

UHBוַ⁠יְהִ֗י כְּ⁠כַלֹּת⁠וֹ֙ לְ⁠הַעֲל֣וֹת הָ⁠עֹלָ֔ה וְ⁠הִנֵּ֥ה שְׁמוּאֵ֖ל בָּ֑א וַ⁠יֵּצֵ֥א שָׁא֛וּל לִ⁠קְרָאת֖⁠וֹ לְ⁠בָרֲכֽ⁠וֹ׃
   (va⁠yəhiy kə⁠kallot⁠ō lə⁠haˊₐlōt hā⁠ˊolāh və⁠hinnēh shəmūʼēl bāʼ va⁠yyēʦēʼ shāʼūl li⁠qərāʼt⁠ō lə⁠ⱱārₐk⁠ō.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd it happened as soon as he finished offering up the burnt up offering that, behold, Samuel came! And Saul went out to meet him to bless him.

USTAnd just as he was finished burning these offerings, Samuel arrived. Saul went to greet him.


BSB  § Just as he finished offering the burnt offering, Samuel arrived, and Saul went out to greet him.

OEBJust as he had finished offering the burnt-offering, Samuel came, and Saul went out to greet him.

WEBIt came to pass that as soon as he had finished offering the burnt offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him, that he might greet him.

WMB (Same as above)

NETJust when he had finished offering the burnt offering, Samuel appeared on the scene. Saul went out to meet him and to greet him.

LSVAnd it comes to pass at his completing to cause the burnt-offering to ascend, that behold, Samuel has come, and Saul goes out to meet him, to bless him;

FBVJust as he finished presenting the burnt offering, he saw Samuel arrive. Saul went over to meet him and say hello.

T4TAnd just as he was finished burning those offerings, Samuel arrived. Saul went to greet him.

LEBJust as[fn] he finished offering the burnt sacrifice, Samuel was coming. So Saul went out to meet himand to bless him.


?:? Literally “And it happened as”

BBEAnd when the burned offering was ended, Samuel came; and Saul went out to see him and to give him a blessing.

MoffNo Moff 1SA book available

JPSAnd it came to pass that, as soon as he had made an end of offering the burnt-offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him, that he might salute him.

ASVAnd it came to pass that, as soon as he had made an end of offering the burnt-offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him, that he might salute him.

DRAAnd when he had made an end of offering the holocaust, behold Samuel came: and Saul went forth to meet him and salute him.

YLTAnd it cometh to pass at his completing to cause the burnt-offering to ascend, that lo, Samuel hath come, and Saul goeth out to meet him, to bless him;

DrbyAnd it came to pass, as soon as he had ended offering up the burnt-offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him, that he might salute him.

RVAnd it came to pass that, as soon as he had made an end of offering the burnt offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him, that he might salute him.

WbstrAnd it came to pass, that as soon as he had made an end of offering the burnt-offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him, that he might salute him.

KJB-1769And it came to pass, that as soon as he had made an end of offering the burnt offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him, that he might salute him.[fn]


13.10 salute: Heb. bless

KJB-1611[fn]And it came to passe that assoone as he had made an end of offering the burnt offering, behold, Samuel came, and Saul went out to meete him, that he might salute him.
   (Modernised spelling is same as used by KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


13:10 Heb. blesse him.

BshpsAnd assoone as he had made an ende of offering the burnt sacrifice, beholde Samuel came, and Saul went against him, to salute him.
   (And as soon as he had made an end of offering the burnt sacrifice, behold Samuel came, and Saul went against him, to salute him.)

GnvaAnd assoone as hee had made an ende of offering the burnt offering, beholde, Samuel came: and Saul went foorth to meete him, to salute him.
   (And as soon as he had made an end of offering the burnt offering, behold, Samuel came: and Saul went forth to meet him, to salute him.)

CvdlBut whan he had made an ende of the burntofferynge beholde, Samuel came. Then wente Saul forth to mete him, that he might salute him.
   (But when he had made an end of the burntofferynge behold, Samuel came. Then went Saul forth to meet him, that he might salute him.)

WycAnd whanne he hadde endid offrynge brent sacrifice, lo! Samuel cam; and Saul yede out ayens hym, to greete Samuel.
   (And when he had endid offrynge burnt sacrifice, lo! Samuel cam; and Saul went out against him, to greete Samuel.)

LuthAls er aber das Brandopfer vollendet hatte, siehe, da kam Samuel. Da ging Saul hinaus ihm entgegen, ihn zu segnen.
   (Als he but the Brandopfer vollendet hatte, look, there came Samuel. So went Saul hinaus him entgegen, him/it to segnen.)

ClVgCumque complesset offerens holocaustum, ecce Samuel veniebat: et egressus est Saul obviam ei ut salutaret eum.
   (Cumque complesset offerens holocaustum, behold Samuel he_was_coming: and egressus it_is Saul obviam to_him as salutaret him.)

BrTrAnd it came to pass when he had finished offering the whole-burnt-offering, that Samuel arrived, and Saul went out to meet him, and to bless him.

BrLXXΚαὶ ἐγένετο ὡς συνετέλεσεν ἀναφέρων τὴν ὁλοκαύτωσιν, καὶ Σαμουὴλ παραγίνεται· καὶ ἐξῆλθε Σαοὺλ εἰς ἀπάντησιν αὐτῷ εὐλογῆσαι αὐτόν.
   (Kai egeneto hōs sunetelesen anaferōn taʸn holokautōsin, kai Samouaʸl paraginetai; kai exaʸlthe Saʼoul eis apantaʸsin autōi eulogaʸsai auton.)


TSNTyndale Study Notes:

13:10 meet and welcome: Saul seemed unaware he had done anything wrong.

BI 1Sa 13:10 ©