Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So on the day of battle, Sha’ul and his son Yonatan had a sword and spear each, but none of the warriors with them had any.
OET-LV And_it_was in/on_day of_battle and_not it_was_found a_sword and_spear in/on/at/with_hand of_all the_people which [was]_with Shāʼūl and_DOM Yōnātān/(Jonathan) and_had with_Shāʼūl and_with_Yōnātān his/its_son.
UHB וְהָיָה֙ בְּי֣וֹם מִלְחֶ֔מֶת וְלֹ֨א נִמְצָ֜א חֶ֤רֶב וַחֲנִית֙ בְּיַ֣ד כָּל־הָעָ֔ם אֲשֶׁ֥ר אֶת־שָׁא֖וּל וְאֶת־יוֹנָתָ֑ן וַתִּמָּצֵ֣א לְשָׁא֔וּל וּלְיוֹנָתָ֖ן בְּנֽוֹ׃ ‡
(vəhāyāh bəyōm milḩemet vəloʼ nimʦāʼ ḩereⱱ vaḩₐnīt bəyad kāl-hāˊām ʼₐsher ʼet-shāʼūl vəʼet-yōnātān vattimmāʦēʼ ləshāʼūl ūləyōnātān bənō.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And it happened on the day of battle that a sword or spear was not found in the hands of any of the people who were with Saul and with Jonathan, but was found for Saul and for his son Jonathan.
UST So because the Israelites could not make swords and spears out of iron, at the time when the Israelites fought against the army of Philistia. Saul and Jonathan were the only Israelite men who had swords. None of the others had a sword. They had only bows and arrows and some kinds of other weapons.
BSB § So on the day of battle not a sword or spear could be found in the hands of the troops with Saul and Jonathan; only Saul and his son Jonathan had weapons.
OEB So on the day of the battle, none of the people with Saul and Jonathan had a sword or spear; but Saul and Jonathan his son had them.
WEBBE So it came to pass in the day of battle that neither sword nor spear was found in the hand of any of the people who were with Saul and Jonathan; but Saul and Jonathan his son had them.
WMBB (Same as above)
NET So on the day of the battle no sword or spear was to be found in the hand of anyone in the army that was with Saul and Jonathan. No one but Saul and his son Jonathan had them.
LSV And it has been, in the day of battle, that there has not been found a sword and spear in the hand of any of the people who [are] with Saul and with Jonathan—but it is found with Saul and with his son Jonathan.
FBV So when it came to the day of battle none of the soldiers with Saul and Jonathan had swords or spears—only Saul and his son Jonathan had such weapons.
T4T So because the Israelis could not make weapons from iron, on the day that the Israelis fought against the men of Philistia, Saul and Jonathan were the only Israeli men who had swords. None of the others had a sword; they had only bows and arrows.
LEB So[fn] onthe day of battle, there was not a sword or a spear found in the hands of all the army that was with Saul and Jonathan, but Saul and his son Jonathan had them.[fn]
?:? Literally, “And it happened”
?:? Literally, “it could be found for Saul and for Jonathan his son”
BBE So on the day of the fight at Michmash, not a sword or a spear was to be seen in the hands of any of the people with Saul and Jonathan: only Saul and his son Jonathan had them.
Moff No Moff 1SA book available
JPS So it came to pass in the day of battle, that there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people that were with Saul and Jonathan; but with Saul and with Jonathan his son was there found.
ASV So it came to pass in the day of battle, that there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people that were with Saul and Jonathan: but with Saul and with Jonathan his son was there found.
DRA And when the day of battle was come, there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people that were with Saul and Jonathan, except Saul and Jonathan his son.
YLT And it hath been, in the day of battle, that there hath not been found sword and spear in the hand of any of the people who [are] with Saul and with Jonathan — and there is found to Saul and to Jonathan his son.
Drby And it came to pass in the day of battle, that there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people that were with Saul and Jonathan; but with Saul and with Jonathan his son there was found.
RV So it came to pass in the day of battle, that there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people that were with Saul and Jonathan: but with Saul and with Jonathan his son was there found.
Wbstr So it came to pass in the day of battle, that there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people that were with Saul and Jonathan: but with Saul and with Jonathan his son was there found.
KJB-1769 So it came to pass in the day of battle, that there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people that were with Saul and Jonathan: but with Saul and with Jonathan his son was there found.
KJB-1611 So it came to passe in the day of battell, that there was neither sword nor speare found in the hand of any of the people that were with Saul and Ionathan: but with Saul & with Ionathan his sonne was there found.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And so in time of battel there was neither sword nor speare found in the handes of any of the people that were with Saul and Ionathan: But with Saul & Ionathan his sonne was there found.
(And so in time of battle there was neither sword nor spear found in the hands of any of the people that were with Saul and Yonathan: But with Saul and Yonathan his son was there found.)
Gnva So whe the day of battell was come, there was neither sworde nor speare founde in the handes of any of the people that were with Saul and with Ionathan: but onely with Saul and Ionathan his sonne was there founde.
(So when the day of battle was come, there was neither sword nor spear found in the hands of any of the people that were with Saul and with Yonathan: but only with Saul and Yonathan his son was there founde. )
Cvdl Now whan the daye of the battayll came, there was nether swerde ner speare founde in the hande of all the people, that was with Saul and Ionathas: but for Saul and Ionathas his sonne there was somwhat founde.
(Now when the day of the battle came, there was neither sword nor spear found in the hand of all the people, that was with Saul and Yonathas: but for Saul and Yonathas his son there was somewhat founde.)
Wyc And whanne the dai of batel cam, no swerd and spere was foundun in the hond of al the puple that was with Saul and Jonathas, outakun Saul, and Jonathas his sone.
(And when the day of battle came, no sword and spere was found in the hand of all the people that was with Saul and Yonathas, outakun Saul, and Yonathas his sone.)
Luth Da nun der Streittag kam, ward kein Schwert noch Spieß funden in des ganzen Volks Hand, das mit Saul und Jonathan war; nur Saul und sein Sohn hatten Waffen.
(So now the/of_the battletag came, what/which kein sword still Spieß funden in the entire peoples Hand, the with Saul and Yonathan war; nur Saul and his son hatten Waffen.)
ClVg Cumque venisset dies prælii, non est inventus ensis et lancea in manu totius populi qui erat cum Saule et Jonatha, excepto Saul et Jonatha filio ejus.
(Cumque venisset days prælii, not/no it_is inventus ensis and lancea in by_hand totius of_the_people who was when/with Saule and Yonatha, excepto Saul and Yonatha filio his. )
BrTr And it came to pass in the days of the war of Machmas, that there was not a sword or spear found in the hand of all the people, that were with Saul and Jonathan; but with Saul and Jonathan his son was there found.
BrLXX Καὶ ἐγενήθη ἐν ταῖς ἡμέραις τοῦ πολέμου Μαχμὰς, καὶ οὐχ εὑρέθη ῥομφαία καὶ δόρυ ἐν χειρὶ παντὸς τοῦ λαοῦ τοῦ μετὰ Σαοὺλ καὶ μετὰ Ἰωνάθαν· καὶ εὑρέθη τῷ Σαοὺλ καὶ τῷ Ἰωνὰθαν υἱῷ αὐτοῦ.
(Kai egenaʸthaʸ en tais haʸmerais tou polemou Maⱪmas, kai ouⱪ heurethaʸ ɽomfaia kai doru en ⱪeiri pantos tou laou tou meta Saʼoul kai meta Yōnathan; kai heurethaʸ tōi Saʼoul kai tōi Yōnathan huiōi autou. )
13:19-22 no blacksmiths: The Philistines kept the Israelites unarmed by gaining a monopoly on the iron necessary to make weapons. Iron technology had not existed long in Canaan; it might have developed in the Aegean area, and metalworking skills were possibly introduced into Canaan through seafaring peoples, including the Philistines.
(Occurrence 0) there were no swords or spears
(Some words not found in UHB: and=it_was in/on=day battle and=not he/it_was_found sword and,spear in/on/at/with,hand all/each/any/every the,people which/who DOM Shāʼūl and=DOM Yōnātān/(Jonathan) and,had with,Saul and,with,Jonathan his/its=son )
This explains in part why Saul’s army was afraid. They did not have any weapons to fight.