Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23

Parallel 1SA 13:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 13:20 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)so all the Israelis had to go to the Philistines to get their axes and plough blades, etc., sharpened.

OET-LVAnd_went_down all Yisrāʼēl/(Israel) the_Fəlishəttiy to_sharpen each_man DOM plowshare_their and_DOM mattocks_his and_DOM axes_his and_DOM sickles_his.

UHBוַ⁠יֵּרְד֥וּ כָל־יִשְׂרָאֵ֖ל הַ⁠פְּלִשְׁתִּ֑ים לִ֠⁠לְטוֹשׁ אִ֣ישׁ אֶת־מַחֲרַשְׁתּ֤⁠וֹ וְ⁠אֶת־אֵת⁠וֹ֙ וְ⁠אֶת־קַרְדֻּמּ֔⁠וֹ וְ⁠אֵ֖ת מַחֲרֵשָׁתֽ⁠וֹ׃
   (va⁠yyērə kāl-yisrāʼēl ha⁠pəlishtim li⁠ləţōsh ʼiysh ʼet-maḩₐrasht⁠ō və⁠ʼet-ʼēt⁠ō və⁠ʼet-qardumm⁠ō və⁠ʼēt maḩₐrēshāt⁠ō.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ κατέβαινον πᾶς Ἰσραὴλ εἰς γῆν ἀλλοφύλων χαλκεύειν ἕκαστος τὸ θέριστρον αὐτοῦ καὶ τὸ σκεῦος αὐτοῦ, καὶ ἕκαστος τὴν ἀξίνην αὐτοῦ καὶ τὸ δρέπανον αὐτοῦ.
   (Kai katebainon pas Israaʸl eis gaʸn allofulōn ⱪalkeuein hekastos to theristron autou kai to skeuos autou, kai hekastos taʸn axinaʸn autou kai to drepanon autou. )

BrTrAnd all Israel went down to the land of the Philistines to forge every one his reaping-hook and his tool, and every one his axe and his sickle.

ULTAnd all Israel used to go down to the Philistines, a man to sharpen his plow and his mattock and his axe and his sickle.

USTSo whenever the Israelites needed to sharpen the blades of their plows, or picks, or axes, or sickles, they were forced to take those things to a Philistine man who could sharpen those things.

BSBInstead, all the Israelites would go down to the Philistines to sharpen their plowshares, mattocks, axes, and sickles.[fn]


13:20 LXX; Hebrew and plowshares; (so plowshare appears twice in the Hebrew).


OEBso all the Israelites went down to the Philistines to sharpen each his plowshare and his sickle and his ax and his mattock.

WEBBEbut all the Israelites went down to the Philistines, each man to sharpen his own ploughshare, mattock, axe, and sickle.

WMBB (Same as above)

NETSo all Israel had to go down to the Philistines in order to get their plowshares, cutting instruments, axes, and sickles sharpened.

LSVand all Israel goes down to the Philistines, to each sharpen his plowshare, and his coulter, and his axe, and his mattock;

FBVAll the Israelites had to go to the Philistines to sharpen their iron plowshares, pickaxes, axes, and sickles.

T4TSo whenever the Israelis needed to sharpen the blades of their plows, or picks, or axes, or sickles, they were forced to take those things to a Philistia man who could sharpen those things.

LEBSo all Israel went down to the Philistines, each to have his plowshare, his mattock, his axe, and his iron plowshare[fn] sharpened.


13:20 So the Masoretic Hebrew text; LXX reads “sickle”

BBEBut all the Israelites had to go to the Philistines to get their ploughs and blades and axes and hooks made sharp;

MoffNo Moff 1SA book available

JPSbut all the Israelites went down to the Philistines, to sharpen every man his plowshare, and his coulter, and his axe, and his mattock.

ASVbut all the Israelites went down to the Philistines, to sharpen every man his share, and his coulter, and his axe, and his mattock;

DRASo all Israel went down to the Philistines, to sharpen every man his ploughshare, and his spade, and his axe, and his rake.

YLTand all Israel go down to the Philistines, to sharpen each his ploughshare, and his coulter, and his axe, and his mattock;

DrbyAnd all Israel went down to the Philistines, every man to get his ploughshare, and his hoe, and his axe, and his sickle sharpened,

RVbut all the Israelites went down to the Philistines, to sharpen every man his share, and his coulter, and his axe, and his mattock;

WbstrBut all the Israelites went down to the Philistines, to sharpen every man his share, and his colter, and his ax, and his mattock.

KJB-1769But all the Israelites went down to the Philistines, to sharpen every man his share, and his coulter, and his axe, and his mattock.

KJB-1611But all the Israelites went downe to the Philistines, to sharpen euery man his share and his coulter, and his axe, and his mattocke.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsBut all the Israelites went downe to the Philistines, to mende euery man his share, his mattocke, his axe, & weeding hooke.
   (But all the Israelites went down to the Philistines, to mende every man his share, his mattock, his axe, and weeding hook.)

GnvaWherefore all ye Israelites went downe to the Philistims, to sharpen euery man his share, his mattocke, and his axe, and his weeding hooke.
   (Wherefore all ye/you_all Israelites went down to the Philistines, to sharpen every man his share, his mattock, and his axe, and his weeding hook. )

CvdlAnd all Israel were fayne to go downe to the Philistynes, whan eny man had a plowshare, a mattock, an axe, or a sythe to sharpe:
   (And all Israel were fayne to go down to the Philistines, when any man had a plowshare, a mattock, an axe, or a scythe to sharpe:)

WyclTherfor al Israel yede doun to Filisteis, that ech man schulde scharpe his schar, and picoise, and ax, `and sarpe;
   (Therefore all Israel went down to Philistines, that each man should scharpe his schar, and picoise, and ax, `and sarpe;)

LuthUnd mußte ganz Israel hinabziehen zu den Philistern, wenn jemand hatte eine Pflugschar, Haue, Beil oder Sense zu schärfen.
   (And mußte all Israel hinabziehen to the Philistinesn, when someone had one Pflugschar, Haue, Beil or Sense to schärfen.)

ClVgDescendebat ergo omnis Israël ad Philisthiim, ut exacueret unusquisque vomerem suum, et ligonem, et securim, et sarculum.
   (Descendebat therefore everyone Israel to Philistines, as exacueret unusquisque vomerem his_own, and ligonem, and securim, and sarculum. )


TSNTyndale Study Notes:

13:19-22 no blacksmiths: The Philistines kept the Israelites unarmed by gaining a monopoly on the iron necessary to make weapons. Iron technology had not existed long in Canaan; it might have developed in the Aegean area, and metalworking skills were possibly introduced into Canaan through seafaring peoples, including the Philistines.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) sharpen his plow points

(Some words not found in UHB: and,went_down all Yisrael the,Philistines to,sharpen (a)_man DOM plowshare,their and=DOM mattocks,his and=DOM axes,his and=DOM sickles,his )

The words “plow points” refer to the point of a metal tool used for digging up the ground for planting crops.

(Occurrence 0) mattock … ax … sickle

(Some words not found in UHB: and,went_down all Yisrael the,Philistines to,sharpen (a)_man DOM plowshare,their and=DOM mattocks,his and=DOM axes,his and=DOM sickles,his )

These are common garden tools.

(Occurrence 0) mattock

(Some words not found in UHB: and,went_down all Yisrael the,Philistines to,sharpen (a)_man DOM plowshare,their and=DOM mattocks,his and=DOM axes,his and=DOM sickles,his )

A “mattock” is a broad-bladed axe, with a horizontal blade that is used for breaking up hard soil.

(Occurrence 0) sickle

(Some words not found in UHB: and,went_down all Yisrael the,Philistines to,sharpen (a)_man DOM plowshare,their and=DOM mattocks,his and=DOM axes,his and=DOM sickles,his )

a curved blade for cutting grasses and grain stalks

BI 1Sa 13:20 ©