Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1 Sam 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel 1 SAM 13:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Sam 13:15 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then Shemuel left Gilgal and went to Gibeah in Benyamite territory. Meanwhile, Sha’ul counted up the warriors with him—around six hundred of them.

OET-LVand_ Shəʼēl/(Samuel) _he/it_rose_up and_he/it_ascended from the_Gilgāl Giⱱˊāh of_Binyāmīn and_ Shāʼūl/(Saul) _counted DOM the_people the_present with_him/it about_six hundred(s) man.

UHBוַ⁠יָּ֣קָם שְׁמוּאֵ֗ל וַ⁠יַּ֛עַל מִן־הַ⁠גִּלְגָּ֖ל גִּבְעַ֣ת בִּנְיָמִ֑ן וַ⁠יִּפְקֹ֣ד שָׁא֗וּל אֶת־הָ⁠עָם֙ הַ⁠נִּמְצְאִ֣ים עִמּ֔⁠וֹ כְּ⁠שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת אִֽישׁ׃
   (va⁠yyāqām shəmūʼēl va⁠yyaˊal min-ha⁠ggilgāl giⱱˊat binyāmin va⁠yyifqod shāʼūl ʼet-hā⁠ˊām ha⁠nnimʦəʼim ˊimm⁠ō kə⁠shēsh mēʼōt ʼiysh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀνέστη Σαμουὴλ, καὶ ἀπῆλθεν ἐκ Γαλγάλων· καὶ τὸ κατάλειμμα τοῦ λαοῦ ἀνέβη ὀπίσω Σαοὺλ εἰς ἀπάντησιν ὀπίσω τοῦ λαοῦ τοῦ πολεμιστοῦ· αὐτῶν παραγενομένων ἐκ Γαλγάλων εἰς Γαβαὰ Βενιαμίν. Καὶ ἐπεσκέψατο Σαοὺλ τὸν λαὸν τὸν εὑρεθέντα μετʼ αὐτοῦ ὡς ἑξακοσίους ἄνδρας.
   (Kai anestaʸ Samouaʸl, kai apaʸlthen ek Galgalōn; kai to kataleimma tou laou anebaʸ opisō Saʼoul eis apantaʸsin opisō tou laou tou polemistou; autōn paragenomenōn ek Galgalōn eis Gabaʼa Beniamin. Kai epeskepsato Saʼoul ton laon ton heurethenta metʼ autou hōs hexakosious andras. )

BrTrAnd Samuel arose, and departed from Galgala, and the remnant of the people went after Saul to meet him after the men of war, when they had come out of Galgala to Gabaa of Benjamin. And Saul numbered the people that were found with him, about six hundred men.

ULTAnd Samuel arose and went up from Gilgal to Gibeah of Benjamin. And Saul mustered the people being found with him, about 600 men.

USTThen Samuel left Gilgal and went to the city of Gibeah that is in the territory of the tribe of Benjamin. Saul counted the soldiers he still had with him and he discovered that there were only about 600 of them who had not run away.

BSB Then Samuel set out from Gilgal and went up to Gibeah in Benjamin.[fn] And Saul numbered the troops who were with him, about six hundred men.


13:15 LXX Then Samuel set out, and the rest of the people went up after Saul to meet the army; they went up from Gilgal to Gibeah of Benjamin.

MSB (Same as above including footnotes)


OEBThen Samuel arose and left Gilgal. The rest of the people followed Saul, going from Gilgal towards Gibeah of Benjamin.
¶ Saul counted the people who were with him, about six hundred men.

WEBBESamuel arose, and went from Gilgal to Gibeah of Benjamin. Saul counted the people who were present with him, about six hundred men.

WMBB (Same as above)

NETThen Samuel set out and went up from Gilgal to Gibeah in the territory of Benjamin. Saul mustered the army that remained with him; there were about six hundred men.

LSVAnd Samuel rises, and goes up from Gilgal to Gibeah of Benjamin; and Saul inspects the people who are found with him, about six hundred men,

FBVThen Samuel left Gilgal. The rest of the soldiers followed Saul to meet the army, going from Gilgal to Geba in Benjamin.[fn] Saul counted the number of soldiers who were with him and there were about six hundred.


13:15 One section of this verse is missing in the Hebrew text, probably due to a copyist's mistake, and the Septuagint is followed here.

T4TThen Samuel left Gilgal and went up to Gibeah. Saul stayed at Gilgal with his soldiers. There were only about 600 of them left who had not run away.

LEBNo LEB 1 SAM book available

BBEThen Samuel went up from Gilgal and the rest of the people went up after Saul against the men of war, and they came from Gilgal to Gibeah in the land of Benjamin: and Saul took the number of the people who were with him, about six hundred men.

MoffNo Moff 1 SAM book available

JPSAnd Samuel arose, and got him up from Gilgal unto Gibeath-benjamin. And Saul numbered the people that were present with him, about six hundred men.

ASVAnd Samuel arose, and gat him up from Gilgal unto Gibeah of Benjamin.
¶ And Saul numbered the people that were present with him, about six hundred men.

DRAAnd Samuel arose and went up from Galgal to Gabaa of Benjamin. And the rest of the people went up after Saul, to meet the people who fought against them, going from Galgal to Gabaa in the hill of Benjamin. And Saul numbered the people, that were found with him, about six hundred men.

YLTAnd Samuel riseth, and goeth up from Gilgal to Gibeah of Benjamin; and Saul inspecteth the people who are found with him, about six hundred men,

DrbyAnd Samuel arose and went up from Gilgal to Gibeah of Benjamin. And Saul numbered the people that were found with him, about six hundred men.

RVAnd Samuel arose, and gat him up from Gilgal unto Gibeah of Benjamin. And Saul numbered the people that were present with him, about six hundred men.

SLTAnd Samuel will rise and will go up from Gilgal to the hill of Benjamin. And Saul will review the people being found with him about six hundred men.

WbstrAnd Samuel arose, and went up from Gilgal to Gibeah of Benjamin. And Saul numbered the people that were present with him, about six hundred men.

KJB-1769And Samuel arose, and gat him up from Gilgal unto Gibeah of Benjamin. And Saul numbered the people that were present with him, about six hundred men.[fn]


13.15 present: Heb. found

KJB-1611[fn]And Samuel arose, and gate him vp from Gilgal, vnto Gibeah of Beniamin, and Saul numbred the people that were present with him, about sixe hundred men.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


13:15 Heb. found

BshpsNo Bshps 1 SAM book available

GnvaAnd Samuel arose, and gate him vp from Gilgal in Gibeah of Beniamin: and Saul nombred the people that were found with him, about sixe hundreth men.
   (And Samuel arose, and gat him up from Gilgal in Gibeah of Benyamin: and Saul numbered the people that were found with him, about six hundredth men. )

CvdlNo Cvdl 1 SAM book available

WyclNo Wycl 1 SAM book available

LuthNo Luth 1 SAM book available

ClVgSurrexit autem Samuel, et ascendit de Galgalis in Gabaa Benjamin. Et reliqui populi ascenderunt post Saul obviam populo, qui expugnabant eos venientes de Galgala in Gabaa, in colle Benjamin. Et recensuit Saul populum qui inventi fuerant cum eo, quasi sexcentos viros.
   (Surrexit however Samuel, and went_up from/about Galgalis in/into/on Gabaa Benyamin. And I_left of_the_people they_went_up after Saul to_meet to_the_people, who expugnabant them they_will_comees from/about Galgala in/into/on Gabaa, in/into/on hill Benyamin. And recensuit Saul the_people who inventi they_had_been when/with by_him, as_if sexcentos viros. )

RP-GNTNo RP-GNT 1 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

13:15 only 600 were left: Most of the 3,000 troops (13:2) had abandoned Saul (13:6-7).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠יָּ֣קָם שְׁמוּאֵ֗ל

and=he/it_rose_up Shəmū\sup_ʼēl/(Samuel)

Here the term arose means that Samuel took action. It does not mean merely that he stood up from a sitting or reclining position. See how you translated the similar expression in [1:9](../01/09.md). Alternate translation: [And Samuel resolutely left]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

אֶת־הָ⁠עָם֙ הַ⁠נִּמְצְאִ֣ים עִמּ֔⁠וֹ

DOM the,people the,present with=him/it

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [the people whom he found with him]

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

אֶת־הָ⁠עָם֙ הַ⁠נִּמְצְאִ֣ים עִמּ֔⁠וֹ

DOM the,people the,present with=him/it

The term found in this context means “present] or [available.” See how you translated this term in [9:8](../09/08.md). Alternate translation: [the soldiers who were still with him]

Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis

כְּ⁠שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת אִֽישׁ

about,six hundreds (a)_man

The author is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: [and he found that there were about 600 men]

BI 1 Sam 13:15 ©