Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB-1769 KJB-1611 BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 13 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV And_defeated Yōnātān DOM the_garrison of_[the]_Philistines which in/on/at/with_Geba and_they_heard [the]_Philistines and_Shāʼūl he_gave_a_blast in/on/at/with_trumpet in_all the_earth/land to_say let_them_hear the_Hebrews.
UHB וַיַּ֣ךְ יוֹנָתָ֗ן אֵ֣ת נְצִ֤יב פְּלִשְׁתִּים֙ אֲשֶׁ֣ר בְּגֶ֔בַע וַֽיִּשְׁמְע֖וּ פְּלִשְׁתִּ֑ים וְשָׁאוּל֩ תָּקַ֨ע בַּשּׁוֹפָ֤ר בְּכָל־הָאָ֨רֶץ֙ לֵאמֹ֔ר יִשְׁמְע֖וּ הָעִבְרִֽים׃ ‡
(vayyak yōnātān ʼēt nəʦiyⱱ pəlishttīm ʼₐsher bəgeⱱaˊ vayyishməˊū pəlishttim vəshāʼūl tāqaˊ bashshōfār bəkāl-hāʼāreʦ lēʼmor yishməˊū hāˊiⱱrim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Jonathan struck down the garrison of the Philistines that was at Geba and the Philistines heard. And Saul blew with the horn in all the land, saying, “Let the Hebrews hear!”
UST Jonathan and the men who were with him attacked the Philistine soldiers who were camped at Geba. The other Philistines heard about that. So Saul realized that the army of Philistia would probably come to fight the Israelites again. So Saul sent messengers to blow trumpets throughout Israel to gather the people together and proclaim to them, “All you Hebrews need to hear that now the Philistines will start a war with us!”
BSB § Then Jonathan attacked the Philistine outpost at Geba, and the Philistines heard about it. So Saul blew the ram’s horn throughout the land, saying, “Let the Hebrews hear!”
OEB Jonathan defeated the garrison of the Philistines that was in Geba, and the news reached the Philistines that the Hebrews were in revolt. But Saul had in the meantime caused the trumpet to be blown throughout all the land,
WEB Jonathan struck the garrison of the Philistines that was in Geba, and the Philistines heard of it. Saul blew the trumpet throughout all the land, saying, “Let the Hebrews hear!”
WMB Jonathan struck the garrison of the Philistines that was in Geba, and the Philistines heard of it. Saul blew the shofar throughout all the land, saying, “Let the Hebrews hear!”
NET Jonathan attacked the Philistine outpost that was at Geba and the Philistines heard about it. Then Saul alerted all the land saying, “Let the Hebrews pay attention!”
LSV And Jonathan strikes the garrison of the Philistines which [is] in Geba, and the Philistines hear, and Saul has blown with a horn through all the land, saying, “Let the Hebrews hear.”
FBV Jonathan attacked the Philistine garrison at Geba. The Philistines soon heard about it, so Saul had the trumpet call to arms sounded throughout the land, saying, “Hebrews,[fn] pay attention!”
13:3 “Hebrews”: the term is the name given by others to the Israelites, and so used here reminds the Israelites they are dominated by other nations. Some have even suggested that the term was used for Israelites who were slaves to foreigners.
T4T Jonathan and the men who were with him attacked the Philistine soldiers who were camped at Geba. The other Philistines heard about that. So Saul realized that the army of Philistia would probably come to fight the Israelis again. So Saul sent messengers to blow trumpets throughout Israel to gather the people together and proclaim to them, “All you Hebrews need to hear that now the Philistines will start a war with us!”
LEB Jonathan defeated the garrison of the Philistines that was at Geba, and the Philistines heard about it. Then Saul blew the trumpet throughout all the land, saying, “Let the Hebrews hear!”
BBE And Jonathan made an attack on the armed force of the Philistines stationed at Gibeah; and news was given to the Philistines that the Hebrews were turned against them. And Saul had a horn sounded through all the land,
MOF No MOF 1SA book available
JPS And Jonathan smote the garrison of the Philistines that was in Geba, and the Philistines heard of it. And Saul blew the horn throughout all the land, saying: 'Let the Hebrews hear.'
ASV And Jonathan smote the garrison of the Philistines that was in Geba; and the Philistines heard of it. And Saul blew the trumpet throughout all the land, saying, Let the Hebrews hear.
DRA And Jonathan smote the garrison of the Philistines which was in Gabaa. And when the Philistines had heard of it, Saul sounded the trumpet over all the land, saying: Let the Hebrews hear.
YLT And Jonathan smiteth the garrison of the Philistines which [is] in Geba, and the Philistines hear, and Saul hath blown with a trumpet through all the land, saying, 'Let the Hebrews hear.'
DBY And Jonathan smote the outpost of the Philistines that was in Geba, and the Philistines heard [of it]. And Saul blew the trumpet throughout the land, saying, Let the Hebrews hear.
RV And Jonathan smote the garrison of the Philistines that was in Geba, and the Philistines heard of it. And Saul blew the trumpet throughout all the land, saying, Let the Hebrews hear.
WBS And Jonathan smote the garrison of the Philistines that was in Geba; and the Philistines heard of it . And Saul blew the trumpet throughout all the land, saying, Let the Hebrews hear.
KJB-1769 And Jonathan smote the garrison of the Philistines that was in Geba, and the Philistines heard of it. And Saul blew the trumpet throughout all the land, saying, Let the Hebrews hear.[fn]
13.3 Geba: or, the hill
KJB-1611 No KJB-1611 1SA book available
BB And Ionathan smote the garison of the Philistines that was in the hill, and it came to the Philistines eares: And Saul blewe ye trumpet throughout al the land, saying: Let the Hebrues heare.
(And Yonathan smote the garison of the Philistines that was in the hill, and it came to the Philistines eares: And Saul blewe ye/you_all trumpet throughout all the land, saying: Let the Hebrews hear.)
GNV And Ionathan smote the garison of the Philistims, that was in the hill: and it came to the Philistims eares: and Saul blewe the trumpet throughout all the land, saying, Heare, O yee Ebrewes.
(And Yonathan smote the garison of the Philistims, that was in the hill: and it came to the Philistims eares: and Saul blewe the trumpet throughout all the land, saying, Heare, O ye/you_all Ebrewes. )
CB But Ionathas smote ye Philistynes in their awne watch, which was at Gibea. That came to ye Philistynes eares. And Saul caused to blowe the trompes in all the londe, & to saye: Let the Hebrues heare.
(But Yonathas smote ye/you_all Philistynes in their own watch, which was at Gibea. That came to ye/you_all Philistynes eares. And Saul caused to blowe the trompes in all the land, and to say: Let the Hebrews hear.)
WYC And Jonathas smoot the stacioun of Filisteis, that was in Gabaa. And whanne Filisteis hadden herd this, Saul sownede with a clarioun in al the lond, and seide, Ebreys here.
(And Yonathas smoot the stacioun of Filisteis, that was in Gabaa. And when Filisteis had heard this, Saul sownede with a clarioun in all the land, and said, Ebreys here.)
LUT Jonathan aber schlug die Philister in ihrem Lager, das zu Gibea war; das kam vor die Philister. Und Saul ließ die Posaune blasen im ganzen Lande und sagen: Das lasset die Ebräer hören!
(Yonathan but hit/beat the Philister in ihrem Lager, the to Gibea war; the came before/in_front_of the Philister. And Saul let the Posaune blasen in_the ganzen land and say: The lasset the Ebräer listenn!)
CLV Et percussit Jonathas stationem Philisthinorum quæ erat in Gabaa. Quod cum audissent Philisthiim, Saul cecinit buccina in omni terra, dicens: Audiant Hebræi.
(And percussit Yonathas stationem Philisthinorum which was in Gabaa. That when/with audissent Philisthiim, Saul cecinit buccina in all terra, dicens: Audiant Hebræi. )
BRN And Jonathan smote Nasib the Philistine that dwelt in the hill; and the Philistines hear of it, and Saul sounds the trumpet through all the land, saying, [fn]The servants have despised us.
13:3 Heb. העכיס as if העכריס.
BrLXX Καὶ ἐπάταξεν Ἰωνάθαν τὸν Νασὶβ τὸν ἀλλόφυλον τὸν ἐν τῷ βουνῷ· καὶ ἀκούουσιν οἱ ἀλλόφυλοι· καὶ Σαοὺλ σάλπιγγι σαλπίζει εἰς πᾶσαν τὴν γῆν, λέγων, ἠθετήκασιν οἱ δοῦλοι.
(Kai epataxen Yōnathan ton Nasib ton allofulon ton en tōi bounōi; kai akouousin hoi allofuloi; kai Saʼoul salpingi salpizei eis pasan taʸn gaʸn, legōn, aʸthetaʸkasin hoi douloi. )
13:3 Geba was located between Jonathan’s forces at Gibeah and Saul’s forces at Micmash. A deep gorge separated Geba and Micmash (see 13:23; 14:5).
• The ram’s horn (Hebrew shofar) was used to raise a signal—e.g., to muster an army (Judg 3:27). For other uses, see Lev 25:9; 2 Sam 6:15; 15:10; 18:16; 20:1; Hos 5:8; Joel 2:15.
• Non-Israelites often used the term Hebrews disdainfully (see 1 Sam 14:11; 29:3; see also Gen 39:14; 43:32). Saul might have used it to strike a nerve and arouse the people’s pride in their identity.
(Occurrence 0) garrison of the Philistines
(Some words not found in UHB: and,defeated Yōnātān DOM garrison Pelishtim which/who in/on/at/with,Geba and=they_heard Pelishtim and,Saul blew in/on/at/with,trumpet in=all the=earth/land to=say they_will_understand the,Hebrews )
Alternate translation: “military base of the Philistines” or “military camp of the Philistines”
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Geba
(Some words not found in UHB: and,defeated Yōnātān DOM garrison Pelishtim which/who in/on/at/with,Geba and=they_heard Pelishtim and,Saul blew in/on/at/with,trumpet in=all the=earth/land to=say they_will_understand the,Hebrews )
This is the name of the town that the Philistine garrison was stationed in.