Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) “Bring me the burnt offering and the peace offerings,” Sha’ul commanded, then he offered up the burnt offering.
OET-LV And_ Shāʼūl _he/it_said bring_near to_me the_burnt_offering and_the_fellowship_offerings and_he/it_ascended the_burnt_offering.
UHB וַיֹּ֣אמֶר שָׁא֔וּל הַגִּ֣שׁוּ אֵלַ֔י הָעֹלָ֖ה וְהַשְּׁלָמִ֑ים וַיַּ֖עַל הָעֹלָֽה׃ ‡
(vayyoʼmer shāʼūl haggishū ʼēlay hāˊolāh vəhashshəlāmim vayyaˊal hāˊolāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπε Σαούλ, προσαγάγετε ὅπως ποιήσω ὁλοκαύτωσιν καὶ εἰρηνικάς· καὶ ἀνήνεγκε τὴν ὁλοκαύτωσιν.
(Kai eipe Saoul, prosagagete hopōs poiaʸsō holokautōsin kai eiraʸnikas; kai anaʸnegke taʸn holokautōsin. )
BrTr And Saul said, Bring hither victims, that I may offer whole-burnt-offerings and peace-offerings: and he offered the whole-burnt-offering.
ULT So Saul said, “Bring the burnt offering and the peace offerings to me.” And he offered the burnt offering.
UST So Saul told the soldiers, “Bring me an animal that I can burn completely on the altar to express our complete dedication to Yahweh. Also bring me animals that we can sacrifice and whose meat we can share at a meal to celebrate and thank Yahweh for the victory we expect he will enable us to win.” So his soldiers brought him these animals, and he burned the first one completely on the altar.
BSB So he said, “Bring me the burnt offering and the peace offerings.” And he offered up the burnt offering.
OEB So Saul said, ‘Bring here to me the burnt-offering and the peace-offerings.’ He offered the burnt-offering.
WEBBE Saul said, “Bring the burnt offering to me here, and the peace offerings.” He offered the burnt offering.
WMBB (Same as above)
NET So Saul said, “Bring me the burnt offering and the peace offerings.” Then he offered a burnt offering.
LSV And Saul says, “Bring the burnt-offering and the peace-offerings near to me”; and he causes the burnt-offering to ascend.
FBV So Saul ordered, “Bring the burnt offering and the friendship offerings to me,” and he presented the burnt offering.
T4T So Saul said to the soldiers, “Bring to me an animal to be completely burned on the altar and one for the offering to enable us to maintain fellowship with God.” So the men did that.
LEB So Saul said, “Bring here to me the burnt offering and the fellowship offerings.” Then he offered up the burnt offering.
BBE Then Saul said, Come here and give me the burned offering and the peace-offerings. And he made a burned offering to the Lord.
Moff No Moff 1SA book available
JPS And Saul said: 'Bring hither to me the burnt-offering and the peace-offerings.' And he offered the burnt-offering.
ASV And Saul said, Bring hither the burnt-offering to me, and the peace-offerings. And he offered the burnt-offering.
DRA Then Saul said: Bring me the holocaust, and the peace offerings. And he offered the holocaust.
YLT And Saul saith, 'Bring nigh unto me the burnt-offering, and the peace-offerings;' and he causeth the burnt-offering to ascend.
Drby And Saul said, Bring hither to me the burnt-offering and the peace-offerings. And he offered up the burnt-offering.
RV And Saul said, Bring hither the burnt offering to me, and the peace offerings. And he offered the burnt offering.
Wbstr And Saul said, Bring hither a burnt-offering to me, and peace-offerings. And he offered the burnt-offering.
KJB-1769 And Saul said, Bring hither a burnt offering to me, and peace offerings. And he offered the burnt offering.
(And Saul said, Bring hither/here a burnt-offering to me, and peace-offerings. And he offered the burnt-offering. )
KJB-1611 And Saul said, Bring hither a burnt offring to me, and peace offrings. And he offered the burnt offering.
(And Saul said, Bring hither/here a burnt offering to me, and peace-offerings. And he offered the burnt-offering.)
Bshps And Saul sayde: Bring a burnt sacrifice to me, and peace offeringes. And he offered a burnt sacrifice.
(And Saul said: Bring a burnt sacrifice to me, and peace-offerings. And he offered a burnt sacrifice.)
Gnva And Saul sayde, Bring a burnt offering to me and peace offrings: and he offered a burnt offering.
(And Saul said, Bring a burnt-offering to me and peace-offerings: and he offered a burnt-offering. )
Cvdl Then sayde Saul: Brynge me hither a burntofferinge and deedofferinges. And he offred a burntofferynge.
(Then said Saul: Bring me hither/here a burnt-offering and deedofferings. And he offered a burnt-offering.)
Wycl Therfor Saul seide, Brynge ye to me brent sacrifice, and pesible sacrifices; and he offride brent sacrifice.
(Therefore Saul said, Bring ye/you_all to me burnt-sacrifice, and peaceable sacrifices; and he offered burnt-sacrifice.)
Luth Da sprach Saul: Bringet mir her Brandopfer und Dankopfer! Und er opferte Brandopfer.
(So spoke Saul: Bringet to_me her burnt-offering and Dankopfer! And he sacrificese burnt-offering.)
ClVg Ait ergo Saul: Afferte mihi holocaustum et pacifica. Et obtulit holocaustum.
(He_said therefore Saul: Bring_it to_me holocaustum and pacifica. And obtook holocaustum. )
13:9 the burnt offering and the peace offerings: These general-purpose offerings (see Exod 24:5; 32:6; Num 10:10; 15:8; Deut 27:6-7) were always offered on a solemn occasion filled with either danger or joy. Typically, only priests were to offer these sacrifices (but see study note on 1 Sam 13:13).
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
הַגִּ֣שׁוּ אֵלַ֔י הָעֹלָ֖ה וְהַשְּׁלָמִ֑ים
bring to=me the,burnt_offering and,the,fellowship_offerings
The author assumes that readers will understand that Saul intended to offer these sacrifices himself, even though Samuel had told him to wait for him to come and offer them himself. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [Bring the burnt offering and the peace offerings to me, and I will sacrifice them myself]