Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel 1SA 13:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 13:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)“Bring me the burnt offering and the peace offerings,” Sha’ul commanded, then he offered up the burnt offering.

OET-LVAnd_ Shāʼūl _he/it_said bring_near to_me the_burnt_offering and_the_fellowship_offerings and_he/it_ascended the_burnt_offering.

UHBוַ⁠יֹּ֣אמֶר שָׁא֔וּל הַגִּ֣שׁוּ אֵלַ֔⁠י הָ⁠עֹלָ֖ה וְ⁠הַ⁠שְּׁלָמִ֑ים וַ⁠יַּ֖עַל הָ⁠עֹלָֽה׃
   (va⁠yyoʼmer shāʼūl haggishū ʼēla⁠y hā⁠ˊolāh və⁠ha⁠shshəlāmim va⁠yyaˊal hā⁠ˊolāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπε Σαούλ, προσαγάγετε ὅπως ποιήσω ὁλοκαύτωσιν καὶ εἰρηνικάς· καὶ ἀνήνεγκε τὴν ὁλοκαύτωσιν.
   (Kai eipe Saoul, prosagagete hopōs poiaʸsō holokautōsin kai eiraʸnikas; kai anaʸnegke taʸn holokautōsin. )

BrTrAnd Saul said, Bring hither victims, that I may offer whole-burnt-offerings and peace-offerings: and he offered the whole-burnt-offering.

ULTSo Saul said, “Bring the burnt offering and the peace offerings to me.” And he offered the burnt offering.

USTSo Saul told the soldiers, “Bring me an animal that I can burn completely on the altar to express our complete dedication to Yahweh. Also bring me animals that we can sacrifice and whose meat we can share at a meal to celebrate and thank Yahweh for the victory we expect he will enable us to win.” So his soldiers brought him these animals, and he burned the first one completely on the altar.

BSBSo he said, “Bring me the burnt offering and the peace offerings.” And he offered up the burnt offering.


OEBSo Saul said, ‘Bring here to me the burnt-offering and the peace-offerings.’ He offered the burnt-offering.

WEBBESaul said, “Bring the burnt offering to me here, and the peace offerings.” He offered the burnt offering.

WMBB (Same as above)

NETSo Saul said, “Bring me the burnt offering and the peace offerings.” Then he offered a burnt offering.

LSVAnd Saul says, “Bring the burnt-offering and the peace-offerings near to me”; and he causes the burnt-offering to ascend.

FBVSo Saul ordered, “Bring the burnt offering and the friendship offerings to me,” and he presented the burnt offering.

T4TSo Saul said to the soldiers, “Bring to me an animal to be completely burned on the altar and one for the offering to enable us to maintain fellowship with God.” So the men did that.

LEBSo Saul said, “Bring here to me the burnt offering and the fellowship offerings.” Then he offered up the burnt offering.

BBEThen Saul said, Come here and give me the burned offering and the peace-offerings. And he made a burned offering to the Lord.

MoffNo Moff 1SA book available

JPSAnd Saul said: 'Bring hither to me the burnt-offering and the peace-offerings.' And he offered the burnt-offering.

ASVAnd Saul said, Bring hither the burnt-offering to me, and the peace-offerings. And he offered the burnt-offering.

DRAThen Saul said: Bring me the holocaust, and the peace offerings. And he offered the holocaust.

YLTAnd Saul saith, 'Bring nigh unto me the burnt-offering, and the peace-offerings;' and he causeth the burnt-offering to ascend.

DrbyAnd Saul said, Bring hither to me the burnt-offering and the peace-offerings. And he offered up the burnt-offering.

RVAnd Saul said, Bring hither the burnt offering to me, and the peace offerings. And he offered the burnt offering.

WbstrAnd Saul said, Bring hither a burnt-offering to me, and peace-offerings. And he offered the burnt-offering.

KJB-1769And Saul said, Bring hither a burnt offering to me, and peace offerings. And he offered the burnt offering.
   (And Saul said, Bring hither/here a burnt-offering to me, and peace-offerings. And he offered the burnt-offering. )

KJB-1611And Saul said, Bring hither a burnt offring to me, and peace offrings. And he offered the burnt offering.
   (And Saul said, Bring hither/here a burnt offering to me, and peace-offerings. And he offered the burnt-offering.)

BshpsAnd Saul sayde: Bring a burnt sacrifice to me, and peace offeringes. And he offered a burnt sacrifice.
   (And Saul said: Bring a burnt sacrifice to me, and peace-offerings. And he offered a burnt sacrifice.)

GnvaAnd Saul sayde, Bring a burnt offering to me and peace offrings: and he offered a burnt offering.
   (And Saul said, Bring a burnt-offering to me and peace-offerings: and he offered a burnt-offering. )

CvdlThen sayde Saul: Brynge me hither a burntofferinge and deedofferinges. And he offred a burntofferynge.
   (Then said Saul: Bring me hither/here a burnt-offering and deedofferings. And he offered a burnt-offering.)

WyclTherfor Saul seide, Brynge ye to me brent sacrifice, and pesible sacrifices; and he offride brent sacrifice.
   (Therefore Saul said, Bring ye/you_all to me burnt-sacrifice, and peaceable sacrifices; and he offered burnt-sacrifice.)

LuthDa sprach Saul: Bringet mir her Brandopfer und Dankopfer! Und er opferte Brandopfer.
   (So spoke Saul: Bringet to_me her burnt-offering and Dankopfer! And he sacrificese burnt-offering.)

ClVgAit ergo Saul: Afferte mihi holocaustum et pacifica. Et obtulit holocaustum.
   (He_said therefore Saul: Bring_it to_me holocaustum and pacifica. And obtook holocaustum. )


TSNTyndale Study Notes:

13:9 the burnt offering and the peace offerings: These general-purpose offerings (see Exod 24:5; 32:6; Num 10:10; 15:8; Deut 27:6-7) were always offered on a solemn occasion filled with either danger or joy. Typically, only priests were to offer these sacrifices (but see study note on 1 Sam 13:13).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

הַגִּ֣שׁוּ אֵלַ֔⁠י הָ⁠עֹלָ֖ה וְ⁠הַ⁠שְּׁלָמִ֑ים

bring to=me the,burnt_offering and,the,fellowship_offerings

The author assumes that readers will understand that Saul intended to offer these sacrifices himself, even though Samuel had told him to wait for him to come and offer them himself. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [Bring the burnt offering and the peace offerings to me, and I will sacrifice them myself]

BI 1Sa 13:9 ©