Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1 Sam 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23

Parallel 1 SAM 13:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Sam 13:19 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)At that time, there were no blacksmiths in Yisrael because the Philistines didn’t want the Israelis to be able to make swords or spears,

OET-LVand_blacksmith not he_was_found in/on/at/with_all_of the_land_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because they_said[fn][fn] the_Fəlishtiy lest they_should_make the_ˊIⱱrī/(Hebrews) a_sword or a_spear.


13:19 OSHB variant note: אמר: (x-qere) ’אָמְר֣וּ’: lemma_559 morph_HVqp3cp id_09Y4x אָמְר֣וּ

13:19 OSHB note: Adaptations to a Qere which L and BHS, by their design, do not indicate.

UHBוְ⁠חָרָשׁ֙ לֹ֣א יִמָּצֵ֔א בְּ⁠כֹ֖ל אֶ֣רֶץ יִשְׂרָאֵ֑ל כִּֽי־אָמְר֣וּ [fn] פְלִשְׁתִּ֔ים פֶּ֚ן יַעֲשׂ֣וּ הָ⁠עִבְרִ֔ים חֶ֖רֶב א֥וֹ חֲנִֽית׃
   (və⁠ḩārāsh loʼ yimmāʦēʼ bə⁠kol ʼereʦ yisrāʼēl kiy-ʼāmə fəlishtim pen yaˊₐsū hā⁠ˊiⱱrim ḩereⱱ ʼō ḩₐnit.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K אמר

BrLXXΚαὶ τέκτων σιδήρου οὐχ εὑρίσκετο ἐν πάσῃ γῇ Ἰσραὴλ, ὅτι εἶπον οἱ ἀλλόφυλοι, μὴ ποιήσωσιν οἱ Ἑβραῖοι ῥομφαίαν καὶ δόρυ.
   (Kai tektōn sidaʸrou ouⱪ heurisketo en pasaʸ gaʸ Israaʸl, hoti eipon hoi allofuloi, maʸ poiaʸsōsin hoi Hebraioi ɽomfaian kai doru. )

BrTrAnd there was not found a smith in all the land of Israel, for the Philistines said, Lest the Hebrews make themselves sword or spear.

ULTNow a blacksmith was not found in all of the land of Israel. For the Philistines had said, “Lest the Hebrews make a sword or a spear.”

USTThe Philistines did not want the Israelites (whom they called Hebrews) to be able to make any swords or spears. So they did not allow any Israelites to be metalworkers.

BSBAnd no blacksmith could be found in all the land of Israel, because the Philistines had said, “The Hebrews must not be allowed to make swords or spears.”

MSB (Same as above)


OEBNow there was no smith found throughout all the land of Israel, for the Philistines said, ‘The Hebrews must not make swords or spears,’

WEBBENow there was no blacksmith found throughout all the land of Israel, for the Philistines said, “Lest the Hebrews make themselves swords or spears”;

WMBBNow there was no blacksmith found throughout all Eretz-Israel, for the Philistines said, “Lest the Hebrews make themselves swords or spears”;

NETA blacksmith could not be found in all the land of Israel, for the Philistines had said, “This will prevent the Hebrews from making swords and spears.”

LSVAnd a craftsman is not found in all the land of Israel, for the Philistines said, “Lest the Hebrews make sword or spear”;

FBVThere wasn't a blacksmith to be found anywhere in Israel, because the Philistines had said, “So that the Hebrews don't make swords and spears.”

T4TAt that time, there were no men in Israel who were blacksmiths/could make things from iron►. The people of Philistia would not permit the Israelis to do that, because they were afraid that they would make iron swords and spears for the Hebrews to fight with.

LEBNo LEB 1 SAM book available

BBENow there was no iron-worker in all the land of Israel: for the Philistines said, For fear the Hebrews make themselves swords or spears:

MoffNo Moff 1 SAM book available

JPSNow there was no smith found throughout all the land of Israel; for the Philistines said: 'Lest the Hebrews make them swords or spears';

ASVNow there was no smith found throughout all the land of Israel; for the Philistines said, Lest the Hebrews make them swords or spears:

DRANow there was no smith to be found in all the land of Israel, for the Philistines had taken this precaution, lest the Hebrews should make them swords or spears.

YLTAnd an artificer is not found in all the land of Israel, for the Philistines said, 'Lest the Hebrews make sword or spear;'

DrbyNow there was no smith found throughout the land of Israel; for the Philistines said, Lest the Hebrews make them swords or spears.

RVNow there was no smith found throughout all the land of Israel: for the Philistines said, Lest the Hebrews make them swords or spears:

SLTAnd an artificer will not be found in all the land of Israel: (for the rovers said, Lest the Hebrews shall make a sword or spear:)

WbstrNow there was no smith found throughout all the land of Israel: (for the Philistines said, Lest the Hebrews make them swords or spears:)

KJB-1769¶ Now there was no smith found throughout all the land of Israel: for the Philistines said, Lest the Hebrews make them swords or spears:

KJB-1611¶ Now there was no smith found thorowout all the land of Israel: for the Philistines said, Lest the Hebrewes make them swords or speares.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps 1 SAM book available

GnvaThen there was no smith founde throughout all the land of Israel: for the Philistims sayde, Lest the Ebrewes make them swordes or speares.
   (Then there was no smith found throughout all the land of Israel: for the Philistines said, Lest the Hebrews make them swords or spears. )

CvdlNo Cvdl 1 SAM book available

WyclNo Wycl 1 SAM book available

LuthNo Luth 1 SAM book available

ClVgPorro faber ferrarius non inveniebatur in omni terra Israël: caverant enim Philisthiim, ne forte facerent Hebræi gladium aut lanceam.
   (Further faber ferrarius not/no I_foundebatur in/into/on all earth/land Israel: caverant because Philistines, not perhaps facerent Hebræi a_sword or lanceam. )

RP-GNTNo RP-GNT 1 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

13:19-22 no blacksmiths: The Philistines kept the Israelites unarmed by gaining a monopoly on the iron necessary to make weapons. Iron technology had not existed long in Canaan; it might have developed in the Aegean area, and metalworking skills were possibly introduced into Canaan through seafaring peoples, including the Philistines.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

וְ⁠חָרָשׁ֙ לֹ֣א יִמָּצֵ֔א בְּ⁠כֹ֖ל אֶ֣רֶץ יִשְׂרָאֵ֑ל כִּֽי־אָמְר֣וּ פְלִשְׁתִּ֔ים פֶּ֚ן יַעֲשׂ֣וּ הָ⁠עִבְרִ֔ים חֶ֖רֶב א֥וֹ חֲנִֽית

and,blacksmith not found in/on/at/with,all_of earth/land Yisrael that/for/because/then/when (Some words not found in UHB: and,blacksmith not found in/on/at/with,all_of earth/land Yisrael that/for/because/then/when said Fəlishtiy lest make the,Hebrews swords or spears )

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: [Now since the Philistines had said, ‘Lest the Hebrews make a sword or a spear,’ a blacksmith was not found in all of the land of Israel]

Note 2 topic: writing-background

וְ⁠חָרָשׁ֙ לֹ֣א יִמָּצֵ֔א בְּ⁠כֹ֖ל אֶ֣רֶץ יִשְׂרָאֵ֑ל

and,blacksmith not found in/on/at/with,all_of earth/land Yisrael

The author is providing further background information to help readers understand what will happen next in the story. In the next chapter, he will describe a remarkable victory despite starting with basically no weapons. In your translation, introduce this information in a way that would be natural in your own language and culture.

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠חָרָשׁ֙ לֹ֣א יִמָּצֵ֔א

and,blacksmith not found

See how you translated the term found in [13:15](../13/15.md). Alternate translation: [Now there were no blacksmiths]

Note 4 topic: figures-of-speech / quotations

אָמְר֣וּ פְלִשְׁתִּ֔ים פֶּ֚ן יַעֲשׂ֣וּ הָ⁠עִבְרִ֔ים חֶ֖רֶב א֥וֹ חֲנִֽית

(Some words not found in UHB: and,blacksmith not found in/on/at/with,all_of earth/land Yisrael that/for/because/then/when said Fəlishtiy lest make the,Hebrews swords or spears )

The author is summarizing, in the form of a direct quotation, the reason why the Philistines decided not to allow Israelites to be blacksmiths. The Philistines may not have spoken these actual words to one another, so you could translate this as an indirect quotation. Alternate translation: [the Philistines had decided that they did not want the Hebrews to be able to make swords or spears]

Note 5 topic: figures-of-speech / genericnoun

חֶ֖רֶב א֥וֹ חֲנִֽית

swords or spears

The Philistines are not referring to a specific sword or spear. They mean such weapons in general. It may be more natural in your language to express this meaning by using plural forms. Alternate translation: [swords or spears]

BI 1 Sam 13:19 ©