Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23

OET interlinear 1SA 13:22

 1SA 13:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הָיָה
    2. 189834,189835
    3. And it was
    4. ≈So
    5. 1961
    6. SV-C,Vqp3ms
    7. and=it_was
    8. S
    9. Y-1093; TReign_of_Saul
    10. 131226
    1. בְּ,יוֹם
    2. 189836,189837
    3. in/on day
    4. day
    5. 3117
    6. S-R,Ncmsc
    7. in/on=day
    8. -
    9. -
    10. 131227
    1. מִלְחֶמֶת
    2. 189838
    3. battle
    4. battle
    5. 4421
    6. S-Ncfsa
    7. battle
    8. -
    9. -
    10. 131228
    1. וְ,לֹא
    2. 189839,189840
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 131229
    1. נִמְצָא
    2. 189841
    3. it was found
    4. -
    5. 4672
    6. V-VNp3ms
    7. it_was_found
    8. -
    9. -
    10. 131230
    1. חֶרֶב
    2. 189842
    3. a sword
    4. sword
    5. 2719
    6. S-Ncfsa
    7. a_sword
    8. -
    9. -
    10. 131231
    1. וַ,חֲנִית
    2. 189843,189844
    3. and spear
    4. spear
    5. 2595
    6. S-C,Ncfsa
    7. and,spear
    8. -
    9. -
    10. 131232
    1. בְּ,יַד
    2. 189845,189846
    3. in/on/at/with hand of
    4. -
    5. 3027
    6. S-R,Ncbsc
    7. in/on/at/with,hand_of
    8. -
    9. -
    10. 131233
    1. כָּל
    2. 189847
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. of_all_of
    8. -
    9. -
    10. 131234
    1. 189848
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 131235
    1. הָ,עָם
    2. 189849,189850
    3. the people
    4. -
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. -
    9. 131236
    1. אֲשֶׁר
    2. 189851
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 131237
    1. אֶת
    2. 189852
    3. +was with
    4. -
    5. 854
    6. P-R
    7. [was]_with
    8. -
    9. -
    10. 131238
    1. 189853
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 131239
    1. שָׁאוּל
    2. 189854
    3. Shāʼūl
    4. Sha'ul
    5. 7586
    6. P-Np
    7. Saul
    8. -
    9. Person=Saul
    10. 131240
    1. וְ,אֶת
    2. 189855,189856
    3. and DOM
    4. -
    5. 854
    6. P-C,R
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 131241
    1. 189857
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 131242
    1. יוֹנָתָן
    2. 189858
    3. Yōnātān/(Jonathan)
    4. -
    5. 3129
    6. P-Np
    7. Jonathan
    8. -
    9. Person=Jonathan
    10. 131243
    1. וַ,תִּמָּצֵא
    2. 189859,189860
    3. and had
    4. -
    5. 4672
    6. SV-C,VNw3fs
    7. and,had
    8. -
    9. -
    10. 131244
    1. לְ,שָׁאוּל
    2. 189861,189862
    3. with Shāʼūl
    4. -
    5. 7586
    6. S-R,Np
    7. with,Saul
    8. -
    9. -
    10. 131245
    1. וּ,לְ,יוֹנָתָן
    2. 189863,189864,189865
    3. and with Yōnātān
    4. -
    5. 3129
    6. S-C,R,Np
    7. and,with,Jonathan
    8. -
    9. -
    10. 131246
    1. בְּנ,וֹ
    2. 189866,189867
    3. his/its son
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. his/its=son
    7. -
    8. -
    9. 131247
    1. 189868
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 131248

OET (OET-LV)And_it_was in/on_day battle and_not a_sword it_was_found and_spear in/on/at/with_hand_of all_of the_people which was_with Shāʼūl and_DOM Yōnātān/(Jonathan) and_had with_Shāʼūl and_with_Yōnātān his/its_son.

OET (OET-RV)So on the day of battle, Sha’ul and his son Yonatan had a sword and spear each, but none of the warriors with them had any.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

בְּ⁠י֣וֹם מִלְחֶ֔מֶת

in/on=day battle

The author is using the term day by association to mean a specific time, the time of this conflict. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [at the time of this conflict]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠לֹ֨א נִמְצָ֜א חֶ֤רֶב וַ⁠חֲנִית֙ & וַ⁠תִּמָּצֵ֣א לְ⁠שָׁא֔וּל וּ⁠לְ⁠יוֹנָתָ֖ן בְּנֽ⁠וֹ

and=not he/it_was_found sword and,spear & and,had with,Saul and,with,Jonathan his/its=son

See how you translated the term found in [13:15](../13/15.md) and [13:19](../13/19.md). Alternate translation: [that there was no sword or spear … but Saul and his son Jonathan did have one]

Note 3 topic: grammar-collectivenouns

וְ⁠לֹ֨א נִמְצָ֜א חֶ֤רֶב וַ⁠חֲנִית֙ & וַ⁠תִּמָּצֵ֣א לְ⁠שָׁא֔וּל וּ⁠לְ⁠יוֹנָתָ֖ן בְּנֽ⁠וֹ

and=not he/it_was_found sword and,spear & and,had with,Saul and,with,Jonathan his/its=son

Since the author is referring to weapons in general, it might be more natural in your language to use plural forms. Alternate translation: [that there were no swords or spears … but Saul and his son Jonathan did have them]

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

בְּ⁠יַ֣ד

in/on/at/with,hand_of

The author is using the term hand by association to mean possession or ownership. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [in the possession of]

TSN Tyndale Study Notes:

13:19-22 no blacksmiths: The Philistines kept the Israelites unarmed by gaining a monopoly on the iron necessary to make weapons. Iron technology had not existed long in Canaan; it might have developed in the Aegean area, and metalworking skills were possibly introduced into Canaan through seafaring peoples, including the Philistines.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And it was
    2. ≈So
    3. 1922,1872
    4. 189834,189835
    5. SV-C,Vqp3ms
    6. S
    7. Y-1093; TReign_of_Saul
    8. 131226
    1. in/on day
    2. day
    3. 844,3256
    4. 189836,189837
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 131227
    1. battle
    2. battle
    3. 3953
    4. 189838
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 131228
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 189839,189840
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 131229
    1. a sword
    2. sword
    3. 2340
    4. 189842
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 131231
    1. it was found
    2. -
    3. 4562
    4. 189841
    5. V-VNp3ms
    6. -
    7. -
    8. 131230
    1. and spear
    2. spear
    3. 1922,2165
    4. 189843,189844
    5. S-C,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 131232
    1. in/on/at/with hand of
    2. -
    3. 844,3102
    4. 189845,189846
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 131233
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 189847
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 131234
    1. the people
    2. -
    3. 1830,5620
    4. 189849,189850
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 131236
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 189851
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 131237
    1. +was with
    2. -
    3. 363
    4. 189852
    5. P-R
    6. -
    7. -
    8. 131238
    1. Shāʼūl
    2. Sha'ul
    3. 7464
    4. 189854
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=Saul
    8. 131240
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 189855,189856
    5. P-C,R
    6. -
    7. -
    8. 131241
    1. Yōnātān/(Jonathan)
    2. -
    3. 3262
    4. 189858
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=Jonathan
    8. 131243
    1. and had
    2. -
    3. 1922,4562
    4. 189859,189860
    5. SV-C,VNw3fs
    6. -
    7. -
    8. 131244
    1. with Shāʼūl
    2. -
    3. 3570,7464
    4. 189861,189862
    5. S-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 131245
    1. and with Yōnātān
    2. -
    3. 1922,3570,3262
    4. 189863,189864,189865
    5. S-C,R,Np
    6. -
    7. -
    8. 131246
    1. his/its son
    2. -
    3. 1033
    4. 189866,189867
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 131247

OET (OET-LV)And_it_was in/on_day battle and_not a_sword it_was_found and_spear in/on/at/with_hand_of all_of the_people which was_with Shāʼūl and_DOM Yōnātān/(Jonathan) and_had with_Shāʼūl and_with_Yōnātān his/its_son.

OET (OET-RV)So on the day of battle, Sha’ul and his son Yonatan had a sword and spear each, but none of the warriors with them had any.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 13:22 ©