Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1 Sam 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel 1 SAM 22:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Sam 22:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)“Listen now, son of Ahitub,” said Sha’ul.
¶ Go ahead my master,” answered Ahimelek.

OET-LVand_ Shāʼūl/(Saul) _he/it_said listen please Oh_son_of ʼAḩīţūⱱ and_he/it_said here_I my_master.

UHBוַ⁠יֹּ֣אמֶר שָׁא֔וּל שְֽׁמַֽע־נָ֖א בֶּן־אֲחִיט֑וּב וַ⁠יֹּ֖אמֶר הִנְ⁠נִ֥י אֲדֹנִֽ⁠י׃
   (va⁠yyoʼmer shāʼūl shəmaˊ-nāʼ ben-ʼₐḩīţūⱱ va⁠yyoʼmer hin⁠niy ʼₐdoni⁠y.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπε Σαοὺλ, ἄκουε δὴ υἱὲ Ἀχιτώβ· καὶ εἶπεν, ἰδοὺ ἐγὼ, λάλει κύριε.
   (Kai eipe Saʼoul, akoue daʸ huie Aⱪitōb; kai eipen, idou egō, lalei kurie. )

BrTrAnd Saul said, Hear now, thou son of Achitob. And he said, Lo! I am here, speak, my lord.

ULTAnd Saul said, “Listen now, son of Ahitub.” And he said, “Behold me, my master.”

USTSaul said to Ahimelech, “You son of Ahitub, listen to me!” Ahimelech answered, “Yes, sir?”

BSB“Listen now, son of Ahitub,” said Saul.
§ “Here I am, my lord,” he replied.

MSB“Listen now, son of Ahitub,” said Saul.
§ “Here I am, my lord,” he replied.


OEBSaul said, ‘Listen, son of Ahitub!’ He answered, ‘Here am I, my lord!’

WEBBESaul said, “Hear now, you son of Ahitub.”
¶ He answered, “Here I am, my lord.”

WMBB (Same as above)

NETThen Saul said, “Listen, son of Ahitub.” He replied, “Here I am, my lord.”

LSVand Saul says, “Now hear, son of Ahitub”; and he says, “Here I [am], my lord.”

FBV“Now you listen, son of Ahitub,” the king shouted.
¶ “What is it, my lord?” Ahimelech asked.

T4TSaul said to Ahimelech, “You son of Ahitub, listen to me!”
¶ Ahimelech answered, “Yes, sir!”

LEBNo LEB 1 SAM book available

BBEAnd Saul said, Give ear now, O son of Ahitub. And answering he said, Here I am, my lord.

MoffNo Moff 1 SAM book available

JPSAnd Saul said: 'Hear now, thou son of Ahitub.' And he answered: 'Here I am, my lord.'

ASVAnd Saul said, Hear now, thou son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord.

DRAAnd Saul said to Achimelech: Hear, thou son of Achitob. He answered: Here I am, my lord.

YLTand Saul saith, 'Hear, I pray thee, son of Ahitub;' and he saith, 'Here [am] I, my lord.'

DrbyAnd Saul said, Hear now, son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord.

RVAnd Saul said, Hear now, thou son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord.
   (And Saul said, Hear now, thou/you son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord. )

SLTAnd Saul will say, Hear now, son of Ahitub. And he will say, Behold me, my lord.

WbstrAnd Saul said, Hear now, thou son of Ahitub. And he answered, Here I am , my lord.

KJB-1769And Saul said, Hear now, thou son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord.[fn]
   (And Saul said, Hear now, thou/you son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord. )


22.12 Here…: Heb. Behold me

KJB-1611[fn]And Saul said, Heare now thou sonne of Ahitub: and hee answered, Here I am, my lord.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


22:12 Hebr. behold me.

BshpsNo Bshps 1 SAM book available

GnvaAnd Saul said, Heare now thou sonne of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord.
   (And Saul said, Hear now thou/you son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord. )

CvdlNo Cvdl 1 SAM book available

WyclNo Wycl 1 SAM book available

LuthNo Luth 1 SAM book available

ClVgEt ait Saul ad Achimelech: Audi, fili Achitob. Qui respondit: Præsto sum, domine.
   (And he_said Saul to Achimelech: Listen, son Achitob. Who answered: Præsto I_am, domine. )

RP-GNTNo RP-GNT 1 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

22:1-23 Saul’s character becomes evident here. Unable to exact revenge on David himself, Saul slaughtered those he believed to be guilty of giving aid and comfort to David.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-politeness

הִנְ⁠נִ֥י

here,I

See how you translated this expression of respect in [3:4](../03/04.md). Ahimelech is responding to his king with appropriate deference. Alternate translation: [I am listening]

BI 1 Sam 22:12 ©