Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1 Sam 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel 1 SAM 22:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Sam 22:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and the priest asked Yahweh for directions for him, and gave him food and Goliat’s sword.”

OET-LVAnd_inquired to_him/it in/on/at/with_LORD and_provisions he_gave to_him/it and_DOM the_sword_of Gāləyat the_Philistine he_gave to_him/it.

UHBוַ⁠יִּשְׁאַל־ל⁠וֹ֙ בַּֽ⁠יהוָ֔ה וְ⁠צֵידָ֖ה נָ֣תַן ל֑⁠וֹ וְ⁠אֵ֗ת חֶ֛רֶב גָּלְיָ֥ת הַ⁠פְּלִשְׁתִּ֖י נָ֥תַן לֽ⁠וֹ׃
   (va⁠yyishʼal-l⁠ō ba⁠yhvāh və⁠ʦēydāh nātan l⁠ō və⁠ʼēt ḩereⱱ gāləyāt ha⁠pəlishtiy nātan l⁠ō.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἠρώτα αὐτῷ διὰ τοῦ Θεοῦ, καὶ ἐπισιτισμὸν ἔδωκεν αὐτῷ, καὶ τὴν ῥομφαίαν Γολιὰθ τοῦ ἀλλοφύλου ἔδωκεν αὐτῷ.
   (Kai aʸrōta autōi dia tou Theou, kai episitismon edōken autōi, kai taʸn ɽomfaian Goliath tou allofulou edōken autōi. )

BrTrAnd the priest enquired of God for him, and gave him provisions, and gave him the sword of Goliath the Philistine.

ULTAnd he inquired of Yahweh for him, and he gave provisions to him. And he gave to him the sword of Goliath the Philistine.”

USTAhimelech asked Yahweh to show David what he should do. Ahimelech also gave David some food, and he gave him the sword that had belonged to Goliath, the Philistine warrior champion.”

BSBAhimelech inquired of the LORD for him and gave him provisions. He also gave him the sword of Goliath the Philistine.”

MSB (Same as above)


OEBHe inquired of the Lord for him and gave him provisions and the sword of Goliath the Philistine.’

WEBBEHe enquired of the LORD for him, gave him food, and gave him the sword of Goliath the Philistine.”

WMBB (Same as above)

NETHe inquired of the Lord for him and gave him provisions. He also gave him the sword of Goliath the Philistine.”

LSVand he inquires of YHWH for him, and has given provision to him, and has given the sword of Goliath the Philistine to him.”

FBVAhimelech asked advice from the Lord for him and gave him food. He gave him the sword of Goliath the Philistine as well.”

T4TAhimelech asked Yahweh what David should do. Then Ahimelech gave to David some food and the sword of Goliath, the giant from the Philistia people-group.”

LEBNo LEB 1 SAM book available

BBEAnd he got directions from the Lord for him, and gave him food, and put in his hand the sword of Goliath the Philistine.

MoffNo Moff 1 SAM book available

JPSAnd he inquired of the LORD for him, and gave him victuals, and gave him the sword of Goliath the Philistine.'

ASVAnd he inquired of Jehovah for him, and gave him victuals, and gave him the sword of Goliath the Philistine.

DRAAnd he consulted the Lord for him, and gave him victuals, and gave him the sword of Goliath the Philistine.

YLTand he asketh for him at Jehovah, and provision hath given to him, and the sword of Goliath the Philistine hath given to him.

DrbyAnd he inquired of Jehovah for him, and gave him victuals, and gave him the sword of Goliath the Philistine.

RVAnd he inquired of the LORD for him, and gave him victuals, and gave him the sword of Goliath the Philistine.
   (And he enquired of the LORD for him, and gave him victuals, and gave him the sword of Goliath the Philistine. )

SLTAnd he will ask for him in Jehovah, and he gave to him provision, and the sword of Goliah the rover he gave to him.

WbstrAnd he inquired of the LORD for him, and gave him victuals, and gave him the sword of Goliath the Philistine.

KJB-1769And he enquired of the LORD for him, and gave him victuals, and gave him the sword of Goliath the Philistine.

KJB-1611And hee enquired of the LORD for him, and gaue him victuals, and gaue him the sword of Goliath the Philistine.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps 1 SAM book available

GnvaWho asked counsell of the Lord for him and gaue him vitailes, and he gaue him also the sword of Goliath the Philistim.
   (Who asked council/counsel of the Lord for him and gave him vitals/essentials, and he gave him also the sword of Goliath the Philistine. )

CvdlNo Cvdl 1 SAM book available

WyclNo Wycl 1 SAM book available

LuthNo Luth 1 SAM book available

ClVgQui consuluit pro eo Dominum, et cibaria dedit ei: sed et gladium Goliath Philisthæi dedit illi.
   (Who consuluit for by_him the_Master, and cibaria he_gave to_him: but and a_sword Goliath Philisthæi he_gave them. )

RP-GNTNo RP-GNT 1 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

22:1-23 Saul’s character becomes evident here. Unable to exact revenge on David himself, Saul slaughtered those he believed to be guilty of giving aid and comfort to David.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

וַ⁠יִּשְׁאַל־ל⁠וֹ֙ בַּֽ⁠יהוָ֔ה

and,inquired to=him/it in/on/at/with,LORD

The pronoun he refers to Ahimelech, while the pronoun him refers to David. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [And Ahimelech inquired of Yahweh for David]

Note 2 topic: translate-names

גָּלְיָ֥ת הַ⁠פְּלִשְׁתִּ֖י

Gāləyat the,Philistine

See how you translated this name in [17:8](../17/08.md). Alternate translation: [Goliath the Philistine Champion]

BI 1 Sam 22:10 ©