Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Sam Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1 Sam 22 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) and the priest asked Yahweh for directions for him, and gave him food and Goliat’s sword.”
OET-LV And_inquired to_him/it in/on/at/with_LORD and_provisions he_gave to_him/it and_DOM the_sword_of Gāləyat the_Philistine he_gave to_him/it.
UHB וַיִּשְׁאַל־לוֹ֙ בַּֽיהוָ֔ה וְצֵידָ֖ה נָ֣תַן ל֑וֹ וְאֵ֗ת חֶ֛רֶב גָּלְיָ֥ת הַפְּלִשְׁתִּ֖י נָ֥תַן לֽוֹ׃ ‡
(vayyishʼal-lō bayhvāh vəʦēydāh nātan lō vəʼēt ḩereⱱ gāləyāt hapəlishtiy nātan lō.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἠρώτα αὐτῷ διὰ τοῦ Θεοῦ, καὶ ἐπισιτισμὸν ἔδωκεν αὐτῷ, καὶ τὴν ῥομφαίαν Γολιὰθ τοῦ ἀλλοφύλου ἔδωκεν αὐτῷ.
(Kai aʸrōta autōi dia tou Theou, kai episitismon edōken autōi, kai taʸn ɽomfaian Goliath tou allofulou edōken autōi. )
BrTr And the priest enquired of God for him, and gave him provisions, and gave him the sword of Goliath the Philistine.
ULT And he inquired of Yahweh for him, and he gave provisions to him. And he gave to him the sword of Goliath the Philistine.”
UST Ahimelech asked Yahweh to show David what he should do. Ahimelech also gave David some food, and he gave him the sword that had belonged to Goliath, the Philistine warrior champion.”
BSB Ahimelech inquired of the LORD for him and gave him provisions. He also gave him the sword of Goliath the Philistine.”
MSB (Same as above)
OEB He inquired of the Lord for him and gave him provisions and the sword of Goliath the Philistine.’
WEBBE He enquired of the LORD for him, gave him food, and gave him the sword of Goliath the Philistine.”
WMBB (Same as above)
NET He inquired of the Lord for him and gave him provisions. He also gave him the sword of Goliath the Philistine.”
LSV and he inquires of YHWH for him, and has given provision to him, and has given the sword of Goliath the Philistine to him.”
FBV Ahimelech asked advice from the Lord for him and gave him food. He gave him the sword of Goliath the Philistine as well.”
T4T Ahimelech asked Yahweh what David should do. Then Ahimelech gave to David some food and the sword of Goliath, the giant from the Philistia people-group.”
LEB No LEB 1 SAM book available
BBE And he got directions from the Lord for him, and gave him food, and put in his hand the sword of Goliath the Philistine.
Moff No Moff 1 SAM book available
JPS And he inquired of the LORD for him, and gave him victuals, and gave him the sword of Goliath the Philistine.'
ASV And he inquired of Jehovah for him, and gave him victuals, and gave him the sword of Goliath the Philistine.
DRA And he consulted the Lord for him, and gave him victuals, and gave him the sword of Goliath the Philistine.
YLT and he asketh for him at Jehovah, and provision hath given to him, and the sword of Goliath the Philistine hath given to him.
Drby And he inquired of Jehovah for him, and gave him victuals, and gave him the sword of Goliath the Philistine.
RV And he inquired of the LORD for him, and gave him victuals, and gave him the sword of Goliath the Philistine.
(And he enquired of the LORD for him, and gave him victuals, and gave him the sword of Goliath the Philistine. )
SLT And he will ask for him in Jehovah, and he gave to him provision, and the sword of Goliah the rover he gave to him.
Wbstr And he inquired of the LORD for him, and gave him victuals, and gave him the sword of Goliath the Philistine.
KJB-1769 And he enquired of the LORD for him, and gave him victuals, and gave him the sword of Goliath the Philistine.
KJB-1611 And hee enquired of the LORD for him, and gaue him victuals, and gaue him the sword of Goliath the Philistine.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps No Bshps 1 SAM book available
Gnva Who asked counsell of the Lord for him and gaue him vitailes, and he gaue him also the sword of Goliath the Philistim.
(Who asked council/counsel of the Lord for him and gave him vitals/essentials, and he gave him also the sword of Goliath the Philistine. )
Cvdl No Cvdl 1 SAM book available
Wycl No Wycl 1 SAM book available
Luth No Luth 1 SAM book available
ClVg Qui consuluit pro eo Dominum, et cibaria dedit ei: sed et gladium Goliath Philisthæi dedit illi.
(Who consuluit for by_him the_Master, and cibaria he_gave to_him: but and a_sword Goliath Philisthæi he_gave them. )
RP-GNT No RP-GNT 1 SAM book available
22:1-23 Saul’s character becomes evident here. Unable to exact revenge on David himself, Saul slaughtered those he believed to be guilty of giving aid and comfort to David.
Note 1 topic: writing-pronouns
וַיִּשְׁאַל־לוֹ֙ בַּֽיהוָ֔ה
and,inquired to=him/it in/on/at/with,LORD
The pronoun he refers to Ahimelech, while the pronoun him refers to David. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [And Ahimelech inquired of Yahweh for David]
Note 2 topic: translate-names
גָּלְיָ֥ת הַפְּלִשְׁתִּ֖י
Gāləyat the,Philistine
See how you translated this name in [17:8](../17/08.md). Alternate translation: [Goliath the Philistine Champion]