Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The Beyt-Shemesh men said, “Who can stand in front of the face of Yahweh, this holy God? And where should we send the box to from here?”
OET-LV and_ the_people_of _they_said of_Bēyt Shemesh who is_he_able to_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH the_ʼElohīm the_holy the_this and_near/to whom will_it_go_up from_with_us.
UHB וַיֹּֽאמְרוּ֙ אַנְשֵׁ֣י בֵֽית־שֶׁ֔מֶשׁ מִ֚י יוּכַ֣ל לַעֲמֹ֔ד לִפְנֵ֨י יְהוָ֧ה הָאֱלֹהִ֛ים הַקָּד֖וֹשׁ הַזֶּ֑ה וְאֶל־מִ֖י יַעֲלֶ֥ה מֵעָלֵֽינוּ׃ס ‡
(vayyoʼmərū ʼanshēy ⱱēyt-shemesh miy yūkal laˊₐmod lifənēy yhwh hāʼₑlohim haqqādōsh hazzeh vəʼel-miy yaˊₐleh mēˊālēynū.§)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπαν οἱ ἄνδρες οἱ ἐκ Βαιθσαμὺς, τίς δυνήσεται διελθεῖν ἐνώπιον Κυρίου τοῦ Θεοῦ τοῦ ἁγίου τούτου; καὶ πρὸς τίνα ἀναβήσεται κιβωτὸς Κυρίου ἀφʼ ἡμῶν;
(Kai eipan hoi andres hoi ek Baithsamus, tis dunaʸsetai dielthein enōpion Kuriou tou Theou tou hagiou toutou; kai pros tina anabaʸsetai kibōtos Kuriou afʼ haʸmōn; )
BrTr And the men of Bæthsamys said, Who shall be able to pass before this holy Lord God? and to whom shall the ark of the Lord go up from us?
ULT And the men of Beth Shemesh said, “Who is able to stand to the face of Yahweh, this holy God? And to whom will he go up from upon us?”
UST Then the people who lived in Beth Shemesh said, “Since Yahweh is such a holy God, he will eventually kill all of us to punish us for being sinful if his sacred chest remains here! We must send his sacred chest to the people who live in some other place!”
BSB § The men of Beth-shemesh asked, “Who can stand in the presence of the LORD, this holy God? To whom should the ark go up from here?”
OEB The people of Beth-shemesh said, ‘Who is able to stand before the Lord, this holy God? To whom can we send him to be rid of him?’
WEBBE The men of Beth Shemesh said, “Who is able to stand before the LORD, this holy God? To whom shall he go up from us?”
WMBB (Same as above)
NET The residents of Beth Shemesh asked, “Who is able to stand before the Lord, this holy God? To whom will the ark go up from here?”
LSV And the men of Beth-Shemesh say, “Who is able to stand before YHWH, this holy God? And to whom does He go up from us?”
FBV The people of Beth-shemesh asked, “Who can stand before the Lord, this holy God? Where should the Ark go from here?”
T4T They said, “No one [RHQ] can ◄resist the power of/stand in the presence of► Yahweh, our holy God, and remain alive! Where can we send the sacred chest?”
LEB Then the men of Beth Shemesh asked, “Who is able to stand before Yahweh, this holy God? And to whom shall it[fn] go up from us?”
6:20 That is, the ark of the covenant (alternatively read as “he,” referring to Yahweh)
BBE And the men of Beth-shemesh said, Who is able to keep his place before the Lord, this holy God? and to whom may he go from us?
Moff No Moff 1SA book available
JPS And the men of Beth-shemesh said: 'Who is able to stand before the LORD, this holy God? and to whom shall it go up from us?'
ASV And the men of Beth-shemesh said, Who is able to stand before Jehovah, this holy God? and to whom shall he go up from us?
DRA And the men of Bethsames said: Who shall be able to stand before the Lord this holy God? and to whom shall he go up from us?
YLT And the men of Beth-Shemesh say, 'Who is able to stand before Jehovah, this holy God? and unto whom doth He go up from us?'
Drby And the men of Beth-shemesh said, Who is able to stand before Jehovah, this holy [fn]God? and to whom shall he go up from us?
6.20 Elohim
RV And the men of Beth-shemesh said, Who is able to stand before the LORD, this holy God? and to whom shall he go up from us?
Wbstr And the men of Beth-shemesh said, Who is able to stand before this holy LORD God? and to whom shall he go up from us?
KJB-1769 And the men of Beth-shemesh said, Who is able to stand before this holy LORD God? and to whom shall he go up from us?
KJB-1611 And the men of Bethshemesh said, Who is able to stand before this holy LORD God? and to whom shal he goe vp from vs?
(And the men of Bethshemesh said, Who is able to stand before this holy LORD God? and to whom shall he go up from us?)
Bshps Wherfore the men of Bethsames said: Who is able to stand before this holie Lorde God? And to whom shall he go from vs?
(Wherefore the men of Bethsames said: Who is able to stand before this holy Lord God? And to whom shall he go from us?)
Gnva Wherefore the men of Beth-shemesh said, Who is able to stand before this holy Lord God? and to whom shall he go from vs?
(Wherefore the men of Beth-shemesh said, Who is able to stand before this holy Lord God? and to whom shall he go from us? )
Cvdl And the men at BethSemes sayde: Who maye stode before the LORDE so holy a God? And to who shal he go fro vs?
(And the men at BethSemes said: Who may stood before the LORD so holy a God? And to who shall he go from us?)
Wycl And men of Bethsames seiden, Who schal now stonde in the siyt of the Lord God of this hooli thing, and to whom schal it stie fro vs?
(And men of Bethsames said, Who shall now stand in the sight of the Lord God of this holy thing, and to whom shall it ascend/descend from us?)
Luth Und die Leute zu Beth-Semes sprachen: Wer kann stehen vor dem HErr’s, solchem heiligen GOtt? und zu wem soll er von uns ziehen?
(And the people/folk to Beth-Semes said: Who can stand before/in_front_of to_him LORD’s, solchem holy God? and to wem should he from us/to_us/ourselves pull?)
ClVg Et dixerunt viri Bethsamitæ: Quis poterit stare in conspectu Domini Dei sancti hujus? et ad quem ascendet a nobis?
(And they_said men Bethsamitæ: Who poterit to_stand in/into/on in_sight Master of_God sancti huyus? and to which ascendet from us? )
6:20 Who is able to stand? Even God’s people were not immune to his wrath when his holiness was violated.
• Where can we send the Ark? When faced with God’s holiness, the Israelites echoed the distress of the pagan Philistines (6:2).
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
מִ֚י יוּכַ֣ל לַעֲמֹ֔ד לִפְנֵ֨י יְהוָ֧ה הָאֱלֹהִ֛ים הַקָּד֖וֹשׁ הַזֶּ֑ה וְאֶל־מִ֖י יַעֲלֶ֥ה מֵעָלֵֽינוּ
who? he/it_would_be_able to=stand to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH the=ʼElohīm the,holy the=this and=near/to who? it_will_ascend from,with,us
The people of Beth Shemesh are using the question form for emphasis. If a speaker of your language would not use that form for that purpose, you could translate these questions as statements or as exclamations. Alternate translation: [No one is able to stand to the face of Yahweh, this holy God! He must go up from us to someone else!]
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
מִ֚י יוּכַ֣ל לַעֲמֹ֔ד לִפְנֵ֨י יְהוָ֧ה
who? he/it_would_be_able to=stand to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH
See how you translated the similar expression in [1:12](../01/12.md). Alternate translation: [Who is able to stand in the presence of Yahweh]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
לַעֲמֹ֔ד
to=stand
The context shows that here the term stand means “remain alive.” You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [to remain alive]
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
וְאֶל־מִ֖י יַעֲלֶ֥ה מֵעָלֵֽינוּ
and=near/to who? it_will_ascend from,with,us
The people of Beth Shemesh are using the pronoun he, meaning Yahweh, by association to mean the Box of Yahweh, in which they recognize him to be present in a special way. From their perspective, if they send the Box away, that will be like Yahweh leaving them. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [And to whom can we send Yahweh’s Box from here]