Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 6 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel 1SA 6:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 6:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)then the Philistines called their priests and diviners and asked, “What should we do with Yahweh’s box? Show us how we can get it back away to its place.”

OET-LVAnd_called [the]_Fəlishəttiy for_the_priests and_to_the_diviners to_say what will_we_do with_ark of_YHWH tell_us in/on/at/with_what send_it to_place_its.

UHBוַ⁠יִּקְרְא֣וּ פְלִשְׁתִּ֗ים לַ⁠כֹּהֲנִ֤ים וְ⁠לַ⁠קֹּֽסְמִים֙ לֵ⁠אמֹ֔ר מַֽה־נַּעֲשֶׂ֖ה לַ⁠אֲר֣וֹן יְהוָ֑ה הוֹדִעֻ֕⁠נוּ בַּ⁠מֶּ֖ה נְשַׁלְּחֶ֥⁠נּוּ לִ⁠מְקוֹמֽ⁠וֹ׃
   (va⁠yyiqrəʼū fəlishtim la⁠kkohₐnim və⁠la⁠qqoşmīm lē⁠ʼmor mah-naˊₐseh la⁠ʼₐrōn yhwh hōdiˊu⁠nū ba⁠mmeh nəshalləḩe⁠nnū li⁠məqōm⁠ō.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd the Philistines called to the priests and to the ones who practice divination, saying, “What should we do for the Box of Yahweh? Make known to us with what we should send it away to its place.”

USTThen they summoned their priests and their diviners. They asked them, “What should we do with the sacred chest of Yahweh? Tell us how we should send it back to its own land.”


BSBthe Philistines summoned the priests and diviners, saying, “What shall we do with the ark of the LORD? Tell us how to send it back to its place.”

OEBThen the Philistines summoned the priests and the diviners, and said, ‘What should we do with the ark of the Lord? Show us how we should send it to its place.’

WEBBEThe Philistines called for the priests and the diviners, saying, “What shall we do with the LORD’s ark? Show us how we should send it to its place.”

WMBB (Same as above)

NETthe Philistines called the priests and the omen readers, saying, “What should we do with the ark of the Lord? Advise us as to how we should send it back to its place.”

LSVand the Philistines call for priests and for diviners, saying, “What do we do to the Ark of YHWH? Let us know with what we send it to its place.”

FBVthe Philistines summoned the priests and fortune-tellers, and asked, “What should we do with the Ark of the Lord? Explain to us how to send it back to where it came from.”

T4TThen they summoned their priests and their diviners/men who practice rituals to find out what would happen in the future►. They asked them, “What should we do with the sacred chest of Yahweh? Tell us how we should send it back to its own land.”

LEBand the Philistines called to the priests and to those who practiced divination, saying, “What should we do with the ark of Yahweh? Inform us how we should send it to its place.”

BBEAnd the Philistines sent for the priests and those who were wise in secret arts, and said to them, What are we to do with the ark of the Lord? How are we to send it away to its place?

MoffNo Moff 1SA book available

JPSAnd the Philistines called for the priests and the diviners, saying: 'What shall we do with the ark of the LORD? declare unto us wherewith we shall send it to its place.'

ASVAnd the Philistines called for the priests and the diviners, saying, What shall we do with the ark of Jehovah? show us wherewith we shall send it to its place.

DRAAnd the Philistines called for the priests and the diviners, saying: What shall we do with the ark of the Lord? tell us how we are to send it back to its place? And they said:

YLTand the Philistines call for priests and for diviners, saying, 'What do we do to the ark of Jehovah? let us know wherewith we send it to its place?'

DrbyAnd the Philistines called for the priests and the diviners, saying, What shall we do with the ark of Jehovah? tell us wherewith we shall send it to its place.

RVAnd the Philistines called for the priests and the diviners, saying, What shall we do with the ark of the LORD? shew us wherewith we shall send it to its place.

WbstrAnd the Philistines called for the priests and the diviners, saying, What shall we do to the ark of the LORD? tell us with what we shall send it to its place.

KJB-1769And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, What shall we do to the ark of the LORD? tell us wherewith we shall send it to his place.

KJB-1611And the Philistines called for the priests and the diuiners, saying, What shall we doe to the Arke of the LORD? Tell vs wherewith we shall send it to his place?
   (And the Philistines called for the priests and the diuiners, saying, What shall we do to the Ark of the LORD? Tell us wherewith we shall send it to his place?)

BshpsAnd the Philistines called for the priestes and the soothsayers, saying: What shall we do with the arke of the Lord? Tell vs wherewith we shall sende it home againe:
   (And the Philistines called for the priests and the soothsayers, saying: What shall we do with the ark of the Lord? Tell us wherewith we shall send it home again:)

GnvaAnd the Philistims called the priests and the soothsayers, saying, What shall we doe with the Arke of the Lord? tell vs wherewith we shall send it home againe.
   (And the Philistines called the priests and the soothsayers, saying, What shall we do with the Ark of the Lord? tell us wherewith we shall send it home again. )

CvdlAnd the Philistynes called their prestes and soythsayers, and sayde: What shal we do with the Arke of the LORDE? Shewe vs, wher with shal we sende it vnto hir place?
   (And the Philistines called their priests and soythsayers, and said: What shall we do with the Ark of the LORD? Shewe us, wher with shall we send it unto her place?)

Wycand aftir these thingis Filisteis clepiden preestis and false dyuynours, and seiden, What schulen we do of the arke of God? Shewe ye to vs, hou we schulen sende it in to his place.
   (and after these things Philistines called priests and false dyuynours, and said, What should we do of the ark of God? Shewe ye/you_all to us, how we should send it in to his place.)

LuthUnd die Philister riefen ihren Priestern und Weissagern und sprachen: Was sollen wir mit der Lade des HErr’s machen? Lehret uns, womit sollen wir sie an ihren Ort senden?
   (And the Philistines shouted your priest(s)n and Weissagern and said: What sollen we/us with the/of_the box/chest the LORD’s machen? Lehret uns, with_what sollen we/us they/she/them at your place senden?)

ClVgEt vocaverunt Philisthiim sacerdotes et divinos, dicentes: Quid faciemus de arca Domini? indicate nobis quomodo remittamus eam in locum suum. Qui dixerunt:
   (And vocaverunt Philistines priests and divinos, saying: Quid faciemus about box Domini? inlet_him_saye us how remittamus her in place his_own. Who dixerunt: )

BrTrAnd the Philistines call their priests, and their prophets, and their enchanters, saying, What shall we do to the ark of the Lord? teach us wherewith we shall send it away to its place.

BrLXXΚαὶ καλοῦσιν ἀλλόφυλοι τοὺς ἱερεῖς καὶ τοὺς μάντεις καὶ τοὺς ἐπαοιδοὺς αὐτῶν, λέγοντες, τί ποιήσωμεν τῇ κιβωτῷ Κυρίου; γνωρίσατε ἡμῖν ἐν τίνι ἀποστελοῦμεν αὐτὴν εἰς τὸν τόπον αὐτῆς.
   (Kai kalousin allofuloi tous hiereis kai tous manteis kai tous epaoidous autōn, legontes, ti poiaʸsōmen taʸ kibōtōi Kuriou; gnōrisate haʸmin en tini aposteloumen autaʸn eis ton topon autaʸs. )


TSNTyndale Study Notes:

6:2 priests and diviners: Divination was a part of Philistine religion (cp. 28:7; Deut 18:10-14).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) the priests and the diviners

(Some words not found in UHB: and,called Fəlishəttiy for_the,priests and,to_the,diviners to=say what do with,ark YHWH tell,us in/on/at/with,what send,it to,place,its )

These were pagan priests and diviners who worshiped Dagon.

(Occurrence 0) Tell us how we should send it

(Some words not found in UHB: and,called Fəlishəttiy for_the,priests and,to_the,diviners to=say what do with,ark YHWH tell,us in/on/at/with,what send,it to,place,its )

The Philistines wanted to know how to get rid of the ark without angering Yahweh any further.

BI 1Sa 6:2 ©