Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 6:20

 1SA 6:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמְרוּ
    2. 185272,185273
    3. and they said
    4. said
    5. 559
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and=they_said
    8. -
    9. Y-1140
    10. 128098
    1. אַנְשֵׁי
    2. 185274
    3. the people
    4. -
    5. 376
    6. -Ncmpc
    7. the_people
    8. -
    9. -
    10. 128099
    1. בֵית
    2. 185275
    3. house of
    4. -
    5. -Np
    6. house_of
    7. -
    8. -
    9. 128100
    1. 185276
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 128101
    1. שֶׁמֶשׁ
    2. 185277
    3. wwww
    4. -
    5. 1053
    6. -Np
    7. -
    8. -
    9. 128102
    1. מִי
    2. 185278
    3. who
    4. -
    5. 4310
    6. s-Ti
    7. who?
    8. -
    9. -
    10. 128103
    1. יוּכַל
    2. 185279
    3. is he able
    4. -
    5. 3201
    6. v-Vqi3ms
    7. is_he_able
    8. -
    9. -
    10. 128104
    1. לַ,עֲמֹד
    2. 185280,185281
    3. to stand
    4. stand
    5. 5975
    6. v-R,Vqc
    7. to=stand
    8. -
    9. -
    10. 128105
    1. לִ,פְנֵי
    2. 185282,185283
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. front face
    5. 6440
    6. -R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. -
    10. 128106
    1. יְהוָה
    2. 185284
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 128107
    1. הָ,אֱלֹהִים
    2. 185285,185286
    3. the ʼElohīm
    4. God
    5. 430
    6. -Td,Ncmpa
    7. the=ʼElohīm
    8. -
    9. -
    10. 128108
    1. הַ,קָּדוֹשׁ
    2. 185287,185288
    3. the holy
    4. -
    5. 6918
    6. -Td,Aamsa
    7. the,holy
    8. -
    9. -
    10. 128109
    1. הַ,זֶּה
    2. 185289,185290
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. -Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. -
    10. 128110
    1. וְ,אֶל
    2. 185291,185292
    3. and near/to
    4. -
    5. 413
    6. -C,R
    7. and=near/to
    8. -
    9. -
    10. 128111
    1. 185293
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 128112
    1. מִי
    2. 185294
    3. whom
    4. -
    5. 4310
    6. -Ti
    7. whom?
    8. -
    9. -
    10. 128113
    1. יַעֲלֶה
    2. 185295
    3. will it go up
    4. -
    5. 5927
    6. v-Vqi3ms
    7. will_it_go_up
    8. -
    9. -
    10. 128114
    1. מֵ,עָלֵי,נוּ
    2. 185296,185297,185298
    3. from with us
    4. -
    5. -R,R,Sp1cp
    6. from,with,us
    7. -
    8. -
    9. 128115
    1. 185299
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 128116
    1. 185300
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 128117

OET (OET-LV)and_they_said the_people house_of wwww who is_he_able to_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH the_ʼElohīm the_holy the_this and_near/to whom will_it_go_up from_with_us.

OET (OET-RV)The Beyt-Shemesh men said, “Who can stand in front of the face of Yahweh, this holy God? And where should we send the box to from here?”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Who is able to stand before Yahweh, this holy God?

(Some words not found in UHB: and=they_said men_of house_of שֶׁמֶשׁ who? he/it_would_be_able to=stand to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH the=ʼElohīm the,holy the=this and=near/to who? it_will_ascend from,with,us )

This could mean: (1) this is a rhetorical question that expresses the people’s fear of Yahweh. Alternate translation: “There is no one who can resist Yahweh because he is so holy!” or (2) this is a question asking for information. The phrase “stand before Yahweh” may refer to priests who serve Yahweh. It is implied that the people were looking for a priest whom Yahweh would permit to handle the ark. Alternate translation: “Is there a priest among us who serves this holy God, Yahweh, and is able to handle this ark?” (See also: figs-explicit)

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) To whom will the ark go up from us?

(Some words not found in UHB: and=they_said men_of house_of שֶׁמֶשׁ who? he/it_would_be_able to=stand to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH the=ʼElohīm the,holy the=this and=near/to who? it_will_ascend from,with,us )

This is a question asking for information. It is implied that the people want Yahweh and the ark to go somewhere else so he will not punish them again. Alternate translation: “Where can we send this ark so that Yahweh will not punish us again?”

TSN Tyndale Study Notes:

6:20 Who is able to stand? Even God’s people were not immune to his wrath when his holiness was violated.
• Where can we send the Ark? When faced with God’s holiness, the Israelites echoed the distress of the pagan Philistines (6:2).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and they said
    2. said
    3. 1814,673
    4. 185272,185273
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-1140
    8. 128098
    1. the people
    2. -
    3. 276
    4. 185274
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 128099
    1. house of
    2. -
    3. 185275
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 128100
    1. wwww
    2. -
    3. 185277
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 128102
    1. who
    2. -
    3. 3769
    4. 185278
    5. s-Ti
    6. -
    7. -
    8. 128103
    1. is he able
    2. -
    3. 2997
    4. 185279
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 128104
    1. to stand
    2. stand
    3. 3430,5531
    4. 185280,185281
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 128105
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. front face
    3. 3430,5936
    4. 185282,185283
    5. -R,Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 128106
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 185284
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 128107
    1. the ʼElohīm
    2. God
    3. 1723,62
    4. 185285,185286
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 128108
    1. the holy
    2. -
    3. 1723,6450
    4. 185287,185288
    5. -Td,Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 128109
    1. the this
    2. -
    3. 1723,1891
    4. 185289,185290
    5. -Td,Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 128110
    1. and near/to
    2. -
    3. 1814,371
    4. 185291,185292
    5. -C,R
    6. -
    7. -
    8. 128111
    1. whom
    2. -
    3. 3769
    4. 185294
    5. -Ti
    6. -
    7. -
    8. 128113
    1. will it go up
    2. -
    3. 5525
    4. 185295
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 128114
    1. from with us
    2. -
    3. 3728,5427
    4. 185296,185297,185298
    5. -R,R,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 128115

OET (OET-LV)and_they_said the_people house_of wwww who is_he_able to_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH the_ʼElohīm the_holy the_this and_near/to whom will_it_go_up from_with_us.

OET (OET-RV)The Beyt-Shemesh men said, “Who can stand in front of the face of Yahweh, this holy God? And where should we send the box to from here?”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 6:20 ©