Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘ἐπιστέλλω’ is used in 2 different forms in the Greek originals: ἐπέστειλα (V-IAA1··S), ἐπιστεῖλαι (V-NAA····).
It is glossed in 2 different ways: ‘to write’, ‘I wrote’.
Acts 15:20 ἐπιστεῖλαι (episteilai) NAA···· ‘but to write to them to_be keeping_away from the’ SR GNT Acts 15:20 word 2
OET-LV: 20 but to_write to_them which to_be_keeping_away from_the pollutions of_ the _idols, and the sexual_immorality, and the strangled animal, and the blood. (ACT_15:20)
OET-RV: 20 but to write to them to keep away from anything polluted by idols, from sexual immorality, and from strangled animals and eating or drinking blood. (ACT 15:20)
Heb 13:22 ἐπέστειλα (epesteila) IAA1··S ‘for through of little I wrote to you_all’ SR GNT Heb 13:22 word 15
OET-LV: 22 But I_am_exhorting you_all, brothers, be_tolerating of_my message of_ the _exhortation, because/for also through of_little I_wrote to_you_all. (HEB_13:22)
OET-RV: 22 But brothers and sisters, I’m urging you all to tolerate my message of encouragement because I haven’t made it too long. (HEB 13:22)
2 Cor 8:20 στελλόμενοι (stellomenoi) PPM·NMP ‘avoiding this lest anyone’ SR GNT 2 Cor 8:20 word 1
OET-LV: 20 avoiding this, lest anyone us may_blemish, in the exuberance this which being_served by us, (CO2_8:20)
OET-RV: 20 We want to avoid the possibility of being criticised in our excitement in serving this way, (CO2 8:20)
2 Th 3:6 στέλλεσθαι (stellesthai) NPM···· ‘of us Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah to_be avoiding you_all from every’ SR GNT 2 Th 3:6 word 12
OET-LV: 6 And we_are_commanding to_you_all, brothers, in the_name of_the master of_us, Yaʸsous chosen_one/messiah, to_be_avoiding you_all from every brother lazily walking, and not according_to the tradition which they_received from us. (TH2_3:6)
OET-RV: 6 Brothers and sisters, we’re instructing you to avoid those who are only lazily living out their faith, and not following the practices that they were taught by us. (TH2 3:6)
Yhn (Jhn) 1:45 ἔγραψεν (egrapsen) IAA3··S ‘he is saying to him whom wrote Mōsaʸs/(Mosheh) in the’ SR GNT Yhn 1:45 word 9
OET-LV: 45 Filippos is_finding the Nathanaaʸl, and he_is_saying to_him: We_have_found whom wrote Mōsaʸs/(Mosheh) in the law and the prophets, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) son the of_Yōsaʸf/(Yōşēf), who is from Nazaret. (JHN_1:45)
OET-RV: 45 Philip then found Nathanael and told him, “We’ve found the one that Mosheh and the prophets wrote about in the Scriptures. He’s Yeshua from Nazareth.” (JHN 1:45)
Yhn (Jhn) 2:17 γεγραμμένον (gegrammenon) PEP·NNS ‘apprentices/followers of him that having_been written it is the zeal’ SR GNT Yhn 2:17 word 8
OET-LV: 17 the apprentices/followers of_him ˓Were˒_reminded that having_been_written it_is: The zeal of_the house of_you will_be_consuming me. (JHN_2:17)
OET-RV: 17 That reminded his followers of the scripture: “I’ll be filled with zeal for your temple.” (JHN 2:17)
Yhn (Jhn) 5:46 ἔγραψεν (egrapsen) IAA3··S ‘for me that one wrote’ SR GNT Yhn 5:46 word 13
OET-LV: 46 For/Because if you_all_were_believing in_Mōsaʸs, you_all_were_believing wishfully in_me, because/for that one wrote concerning me. (JHN_5:46)
OET-RV: 46 The trouble is that if you actually believed what Mosheh wrote, you would believe me, because Mosheh was writing about me. (JHN 5:46)
Yhn (Jhn) 6:31 γεγραμμένον (gegrammenon) PEP·NNS ‘wilderness as is having_been written bread out_of heaven’ SR GNT Yhn 6:31 word 12
OET-LV: 31 The fathers of_us ate the manna in the wilderness, as is having_been_written: he_gave bread out_of the heaven to_them to_eat. (JHN_6:31)
OET-RV: 31 Our ancestors ate the manna out in the wilderness, just like Mosheh wrote, ‘He gave them bread from the sky to eat.’ ” (JHN 6:31)
Yhn (Jhn) 6:45 γεγραμμένον (gegrammenon) PEP·NNS ‘it is having_been written in the prophets’ SR GNT Yhn 6:45 word 2
OET-LV: 45 It_is having_been_written in the prophets: And they_will_ all _be taught of_god. Everyone which having_heard from the father and having_learned, is_coming to me. (JHN_6:45)
OET-RV: 45 The prophets wrote that the people will be taught by God. And everyone who’s heard and learnt from the father comes to me. (JHN 6:45)
Yhn (Jhn) 8:6 ἔγραφεν (egrafen) IIA3··S ‘having bent_down with his finger was writing on the ground’ SR GNT Yhn 8:6 word 18
OET-LV: 6 (JHN_8:6)
Yhn (Jhn) 8:8 ἔγραφεν (egrafen) IIA3··S ‘again down having bent_down was writing on the ground’ SR GNT Yhn 8:8 word 9
OET-LV: 8 (JHN_8:8)
Yhn (Jhn) 8:17 γέγραπται (gegraptai) IEP3··S ‘law and your has_been written that of two men’ SR GNT Yhn 8:17 word 8
OET-LV: 17 The also has_been_written in and the your law, that the testimony of_two men is true. (JHN_8:17)
OET-RV: 17 It’s even written in your own laws that the testimony of two men is valid. (JHN 8:17)
Yhn (Jhn) 10:34 γεγραμμένον (gegrammenon) PEP·NNS ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) not it is having_been written in the law’ SR GNT Yhn 10:34 word 10
OET-LV: 34 The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answered to_them: Is_it not having_been_written in the law of_you_all, that I said: You_all_are gods? (JHN_10:34)
OET-RV: 34 Yeshua answered, “Isn’t it written in your scriptures that God said, ‘You all are gods’? (JHN 10:34)
Yhn (Jhn) 12:14 γεγραμμένον (gegrammenon) PEP·NNS ‘it as is having_been written’ SR GNT Yhn 12:14 word 11
OET-LV: 14 And the Yaʸsous having_found a_little_donkey, sat_down on it, as is having_been_written, (JHN_12:14)
OET-RV: 14 Now Yeshua had found a young donkey and rode it into the city just like it was written in the scriptures, (JHN 12:14)
Yhn (Jhn) 12:16 γεγραμμένα (gegrammena) PEP·NNP ‘was concerning him having_been written and these things they did’ SR GNT Yhn 12:16 word 29
OET-LV: 16 The Disciples of_him not knew these things from_the first, but when Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) was_glorified, then they_were_reminded that these things was having_been_written concerning him, and they_did these things to_him. (JHN_12:16)
OET-RV: 16 (Yeshua’s apprentices didn’t realise all these things at the time, but it was later after Yeshua was lifted up to heaven that they were reminded that these things had been written about him, and that they had indeed happened to him.) (JHN 12:16)
Yhn (Jhn) 15:25 γεγραμμένος (gegrammenos) PEP·NMS ‘the law of them having_been written they hated me undeservedly’ SR GNT Yhn 15:25 word 13
OET-LV: 25 But in_order_that the message which having_been_written in the law of_them may_be_fulfilled, that They_hated me undeservedly. (JHN_15:25)
OET-RV: 25 The writings of the prophets will certainly come to pass, that ‘they hated me undeservedly’. (JHN 15:25)
Yhn (Jhn) 19:19 ἔγραψεν (egrapsen) IAA3··S ‘wrote and also a title’ SR GNT Yhn 19:19 word 1
OET-LV: 19 And the Pilatos wrote also a_title, and put on the stake. And it_was having_been_written: Yaʸsous the from_Nazaret, the king of_the Youdaiōns. (JHN_19:19)
OET-RV: 19 Pilate wrote out a title and put it on the stake: Yeshua from Nazareth, the king of the Jews. (JHN 19:19)
Yhn (Jhn) 19:19 γεγραμμένον (gegrammenon) PEP·NNS ‘stake it was and having_been written Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) the from_Nazaret’ SR GNT Yhn 19:19 word 15
OET-LV: 19 And the Pilatos wrote also a_title, and put on the stake. And it_was having_been_written: Yaʸsous the from_Nazaret, the king of_the Youdaiōns. (JHN_19:19)
OET-RV: 19 Pilate wrote out a title and put it on the stake: Yeshua from Nazareth, the king of the Jews. (JHN 19:19)
Yhn (Jhn) 19:20 γεγραμμένον (gegrammenon) PEP·NNS ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and it was having_been written in_Hebraios in_Latin in_Greek’ SR GNT Yhn 19:20 word 26
OET-LV: 20 Therefore this the title many of_the Youdaiōns read, because the place was near of_the city, where the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) was_executed_on_a_stake, and it_was having_been_written In_Hebraios, In_Latin, In_Hellaʸn. (JHN_19:20)
OET-RV: 20 Many Jews read this title because the place where Yeshua was executed was near the city, and it had been written in Hebrew, Latin, and Greek. (JHN 19:20)
Yhn (Jhn) 19:21 γράφε (grafe) MPA2··S ‘of the Youdaiōns not be writing the king of the’ SR GNT Yhn 19:21 word 10
OET-LV: 21 Therefore the chief_priests of_the Youdaiōns were_saying to_ the _Pilatos: Be_ not _writing: The king of_the Youdaiōns, but that that one said: I_am king. of_the Youdaiōns. (JHN_19:21)
OET-RV: 21 But the Jewish chief priests complained to Pilate, “Don’t write ‘The king of the Jews’, but rather ‘The one who said he was king of the Jews’.” (JHN 19:21)
Yhn (Jhn) 19:22 γέγραφα (gegrafa) IEA1··S ‘answered Pilatos what I have written I have written’ SR GNT Yhn 19:22 word 5
OET-LV: 22 The Pilatos answered: What I_have_written, I_have_written. (JHN_19:22)
OET-RV: 22 However Pilate answered, “What I’ve written, I’ve written.” (JHN 19:22)
Yhn (Jhn) 19:22 γέγραφα (gegrafa) IEA1··S ‘Pilatos what I have written I have written’ SR GNT Yhn 19:22 word 6
OET-LV: 22 The Pilatos answered: What I_have_written, I_have_written. (JHN_19:22)
OET-RV: 22 However Pilate answered, “What I’ve written, I’ve written.” (JHN 19:22)
Yhn (Jhn) 20:30 γεγραμμένα (gegrammena) PEP·NNP ‘which not is having_been written in the scroll’ SR GNT Yhn 20:30 word 18
OET-LV: 30 Many therefore on_one_hand other signs the Yaʸsous also did before of_the apprentices/followers of_him, which is not having_been_written in the this scroll. (JHN_20:30)
OET-RV: 30 Yeshua went on to do many other miracles in front of his apprentices which aren’t recorded in this account. (JHN 20:30)
Yhn (Jhn) 20:31 γέγραπται (gegraptai) IEP3··S ‘these things on_the_other_hand has_been written in_order_that you_all may_be believing that’ SR GNT Yhn 20:31 word 3
OET-LV: 31 On_the_other_hand these things has_been_written, in_order_that you_all_may_be_believing that Yaʸsous is the chosen_one/messiah, the son of_ the _god, and in_order_that believing, you_all_may_be_having life in the name of_him. (JHN_20:31)
OET-RV: 31 But what has been written here has been recorded so that you might all believe that Yeshua is the messiah, God’s son, and then by believing, so that you might have true life through his power. (JHN 20:31)
Yhn (Jhn) 21:24 γράψας (grapsas) PAA·NMS ‘these things and the one having written these things and we have known’ SR GNT Yhn 21:24 word 13
OET-LV: 24 This one is the apprentice/follower which testifying concerning these things, and the one having_written these things, and we_have_known that the testimony of_him is true. (JHN_21:24)
OET-RV: 24 This author is the apprentice that testifies about these things—the one who wrote this down and whose account is true. (JHN 21:24)
Yhn (Jhn) 21:25 γράφηται (grafaʸtai) SPP3··S ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) which if may_be_being written in_every one not_even’ SR GNT Yhn 21:25 word 14
OET-LV: 25 And is also many other things that the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) did, which if in_every one may_be_being_written, I_am_supposing not_even the world itself going_to_be_having_room for_the scrolls being_written. (JHN_21:25)
OET-RV: 25 (There were also many other things that Yeshua did, which if they were all written down then even the world itself wouldn’t have room for all the books that would need to be written.) (JHN 21:25)
Yhn (Jhn) 21:25 γραφόμενα (grafomena) PPP·ANP ‘world going_to_be having_room for the being written scrolls’ SR GNT Yhn 21:25 word 26
OET-LV: 25 And is also many other things that the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) did, which if in_every one may_be_being_written, I_am_supposing not_even the world itself going_to_be_having_room for_the scrolls being_written. (JHN_21:25)
OET-RV: 25 (There were also many other things that Yeshua did, which if they were all written down then even the world itself wouldn’t have room for all the books that would need to be written.) (JHN 21:25)
Mark 1:2 γέγραπται (gegraptai) IEP3··S ‘as it has_been written in Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the’ SR GNT Mark 1:2 word 3
OET-LV: 2 As it_has_been_written in the Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the prophet: Behold, I_am_sending_out the messenger of_me before the_face of_you, who will_be_preparing the way of_you. (MRK_1:2)
OET-RV: 2 The prophet Yeshayah wrote:
⇔ “See, I am sending my messenger to you,
⇔ the one who will be preparing your path. (MRK 1:2)
Mark 7:6 γέγραπται (gegraptai) IEP3··S ‘you_all hypocrites as it has_been written this people with the’ SR GNT Mark 7:6 word 17
OET-LV: 6 And he answering said to_them: Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) rightly prophesied concerning you_all the hypocrites, as it_has_been_written, that This the people is_honouring me with_the lips, but the heart of_them is_being_away far_away from me. (MRK_7:6)
OET-RV: 6 And he answered, “Yeshayah got it exactly right when he expressed God’s thoughts about you hypocrites and wrote:
⇔ ‘These people honour me with their lips,
⇔ but their real desires are far away from mine. (MRK 7:6)
Mark 9:12 γέγραπται (gegraptai) IEP3··S ‘all things but how it has_been written concerning the son’ SR GNT Mark 9:12 word 20
OET-LV: 12 And he was_saying to_them: Aʸlias indeed having_come first is_restoring all things, but how has_it_˓been˒_written concerning the son of_ the _Man, that he_may_suffer many things and may_be_scorned? (MRK_9:12)
OET-RV: 12 He answered, “Yes, Eliyah is indeed the one to come first to start the restoration. But isn’t it also written that humanity’s child will suffer a lot and be scorned? (MRK 9:12)
Mark 9:13 γέγραπται (gegraptai) IEP3··S ‘as_much_as they were wanting as it has_been written concerning him’ SR GNT Mark 9:13 word 18
OET-LV: 13 But I_am_saying to_you_all that Aʸlias/(ʼĒliyyāh) has_ also _come, and they_did to_him as_much_as they_were_wanting, as it_has_been_written concerning him. (MRK_9:13)
OET-RV: 13 You see, Eliyah has come already, and they treated him just however they liked, just like it was written that it would happen.” (MRK 9:13)
Mark 10:4 γράψαι (grapsai) NAA···· ‘Mōsaʸs/(Mosheh) a scroll of divorce to write and to send_away’ SR GNT Mark 10:4 word 10
OET-LV: 4 And they said, Mōsaʸs permitted to_write a_scroll of_divorce and to_send_away. (MRK_10:4)
OET-RV: 4 They answered, “Mosheh said that a husband is allowed to write a statement of divorce and dismiss his wife with it.” (MRK 10:4)
Mark 10:5 Ἔγραψεν (Egrapsen) IAA3··S ‘the hard_heart of you_all he wrote for you_all command this’ SR GNT Mark 10:5 word 12
OET-LV: 5 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_them: He_wrote the this command for_you_all for the hard_heart of_you_all, (MRK_10:5)
OET-RV: 5 Yeshua responded, “Yes, he wrote that law because he saw your stubborn desires, (MRK 10:5)
Mark 11:17 γέγραπται (gegraptai) IEP3··S ‘was saying to them not it has_been written the house of me’ SR GNT Mark 11:17 word 8
OET-LV: 17 And he_was_teaching and was_saying to_them: Not has_it_˓been˒_written, that The house of_me will_be_being_called a_house of_prayer for_all the nations? But you_all made it a_hideout of_robbers. (MRK_11:17)
OET-RV: 17 He said, “Isn’t it written in the Scriptures,
⇔ ‘My house will be known as a house of prayer for all the nations’?
§ But all of you have turned it into a sanctuary for swindlers.” (MRK 11:17)
Mark 12:19 ἔγραψεν (egrapsen) IAA3··S ‘Teacher Mōsaʸs/(Mosheh) wrote to us if of anyone’ SR GNT Mark 12:19 word 3
OET-LV: 19 Teacher, Mōsaʸs/(Mosheh) wrote to_us, that if A_brother of_anyone may_die_off, and may_leave a_wife and may_ not _leave children, that the brother of_him may_take the wife, and may_raise_up seed for_the brother of_him. (MRK_12:19)
OET-RV: 19 “Teacher, Mosheh wrote that if a man’s married brother should die before his wife without having any children, then his brother should marry her to produce descendants in his brother’s name. (MRK 12:19)
Mark 14:21 γέγραπται (gegraptai) IEP3··S ‘of Man is going as it has_been written concerning him woe’ SR GNT Mark 14:21 word 11
OET-LV: 21 Because on_one_hand the the_son of_ the _man is_going, as it_has_been_written concerning him, on_the_other_hand woe to_the man that by whom the son of_ the _man is_being_given_over, better it_was for_him if that the man was_ not _born. (MRK_14:21)
OET-RV: 21 Indeed it’s written in the scriptures that humanity’s child will be arrested, but on the other hand, what a tragedy it’ll be for the one who hands him over—in fact it would be better for that man if he was never born.” (MRK 14:21)
Mark 14:27 γέγραπται (gegraptai) IEP3··S ‘all you_all will_be_being stumbled because it has_been written I will_be striking the shepherd’ SR GNT Mark 14:27 word 20
OET-LV: 27 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_saying to_them, that All you_all_will_be_being_stumbled, because it_has_been_written: I_will_be_striking the shepherd and the sheep will_be_being_scattered. (MRK_14:27)
OET-RV: 27 Then Yeshua continued his teaching, “All of you will stumble because it’s written in the scriptures: ‘I’ll strike down the shepherd and the sheep will be scattered.’ (MRK 14:27)
Mat 2:5 γέγραπται (gegraptai) IEP3··S ‘of Youdaia thus for it has_been written through the prophet’ SR GNT Mat 2:5 word 11
OET-LV: 5 And they said to_him: In Baʸthleʼem of_ the _Youdaia, because/for thus it_has_been_written through the prophet: (MAT_2:5)
OET-RV: 5 And they told him, “It’ll be in Bethlehem in Yudea, because the prophet wrote: (MAT 2:5)
Mat 4:4 Γέγραπται (Gegraptai) IEP3··S ‘but answering said it has_been written not by bread’ SR GNT Mat 4:4 word 8
OET-LV: 4 But he answering said: It_has_been_written: The person not only by bread will_be_living, but by every message going_out through the_mouth of_god. (MAT_4:4)
OET-RV: 4 But Yeshua answered, “It’s written in the scriptures that it’s not just food that a person needs to live, but also all of God’s message.” (MAT 4:4)
Mat 4:6 γέγραπται (gegraptai) IEP3··S ‘throw yourself down it has_been written for to the messengers’ SR GNT Mat 4:6 word 14
OET-LV: 6 and he_is_saying to_him: If you_are the_son of_ the _god, throw yourself down, because/for it_has_been_written, that Will_be_commanding to_the messengers of_him concerning you, and: They_will_be_carrying you in ^their_hands, lest you_may_strike the foot of_you against a_stone. (MAT_4:6)
OET-RV: 6 and told him, “Throw yourself down if you’re God’s son, because it’s written in the scriptures that God will command his messengers to look after you and to carry you in their arms so that you won’t bash your foot on a rock.” (MAT 4:6)
Mat 4:7 γέγραπται (gegraptai) IEP3··S ‘to him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) contrastly it has_been written not you will_be testing the master’ SR GNT Mat 4:7 word 6
OET-LV: 7 The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) was_saying to_him: Contrastly it_has_been_written: You_˓will˒_ not _be_Testing the_master the god of_you. (MAT_4:7)
OET-RV: 7 “But it’s also written,” Yeshua answered, “that you shouldn’t test Yahweh your God.” (MAT 4:7)
Mat 4:10 γέγραπται (gegraptai) IEP3··S ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) be going_away Satan/(Sāţān) it has_been written for the master the’ SR GNT Mat 4:10 word 10
OET-LV: 10 Then the Yaʸsous is_saying to_him: Be_going_away Satan/(Sāţān), because/for it_has_been_written: You_will_be_prostrating the_master the god of_you, and only unto_him you_will_be_serving. (MAT_4:10)
OET-RV: 10 “Go away, Satan,” Yeshua replied, “because it’s written in the scriptures that you should worship Yahweh your God and should only serve him.” (MAT 4:10)
Mat 11:10 γέγραπται (gegraptai) IEP3··S ‘is concerning whom it has_been written see I am sending_out’ SR GNT Mat 11:10 word 6
OET-LV: 10 This one is concerning whom it_has_been_written: Behold, I am_sending_out the messenger of_me before the_face of_you, who will_be_preparing the way of_you before you. (MAT_11:10)
OET-RV: 10 He is the one that was written about: ‘See, I’m sending out my messenger ahead of you and he’ll prepare your path before you.’ (MAT 11:10)
Mat 21:13 Γέγραπται (Gegraptai) IEP3··S ‘and he is saying to them it has_been written the house of me’ SR GNT Mat 21:13 word 4
OET-LV: 13 And he_is_saying to_them: It_has_been_written: The house of_me will_be_being_called a_house of_prayer, but you_all are_making it a_hideout of_robbers. (MAT_21:13)
OET-RV: 13 telling them, “It was written that my house will be called a house of prayer, but you all are making it a hideout of robbers.” (MAT 21:13)
Mat 26:24 γέγραπται (gegraptai) IEP3··S ‘of Man is going as it has_been written about him woe’ SR GNT Mat 26:24 word 9
OET-LV: 24 On_one_hand the son of_ the _man is_going as it_has_been_written about him, on_the_other_hand woe to_the that man by whom the son of_ the _man is_being_given_over. It_was better for_him, if the that man was_ not _born. (MAT_26:24)
OET-RV: 24 It’s true that humanity’s child is going to suffer what has already been written about, but on the other hand, the end won’t be good for the man who turns him in, in fact it would have been better for him if he’d never been born.” (MAT 26:24)
Mat 26:31 γέγραπται (gegraptai) IEP3··S ‘at night this it has_been written for I will_be striking the’ SR GNT Mat 26:31 word 16
OET-LV: 31 Then the Yaʸsous is_saying to_them: All of_you_all will_be_being_stumbled in me at the this night, because/for it_has_been_written: I_will_be_striking the shepherd, and the sheep of_the flock will_be_being_scattered. (MAT_26:31)
OET-RV: 31 Then Yeshua told them, “All of you will flounder tonight concerning me, because it’s been written, ‘I’ll strike the shepherd and the flock will be scattered.’ (MAT 26:31)
Mat 27:37 γεγραμμένην (gegrammenaʸn) PEP·AFS ‘the charge of him having_been written this is Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Mat 27:37 word 10
OET-LV: 37 And they_put_on over the head of_him the charge of_him having_been_written: This is Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), the king of_the Youdaiōns. (MAT_27:37)
OET-RV: 37 They put a sign above his head that said, ‘This is Yeshua, the king of the Jews.’ (MAT 27:37)
Luke 1:3 γράψαι (grapsai) NAA···· ‘exactly consecutively to you to write most_excellent Theofilos’ SR GNT Luke 1:3 word 9
OET-LV: 3 it_supposed to_also_me having_followed originally with_all things exactly, to_write to_you consecutively, most_excellent Theofilos, (LUK_1:3)
OET-RV: 3 So since we had followed all these events so carefully, it seemed like a good idea to write this account for you, honoured Theophilus, (LUK 1:3)
Luke 1:63 ἔγραψεν (egrapsen) IAA3··S ‘and having requested a tablet he wrote saying Yōannaʸs is’ SR GNT Luke 1:63 word 5
OET-LV: 63 And having_requested a_tablet, he_wrote saying: Yōannaʸs is the_name of_him. And all marvelled. (LUK_1:63)
OET-RV: 63 So Zacharias requested a writing tablet and wrote, “His name is Yohan.” Everyone was amazed (LUK 1:63)
Luke 2:23 γέγραπται (gegraptai) IEP3··S ‘as it has_been written in the law of the master’ SR GNT Luke 2:23 word 2
OET-LV: 23 as it_has_been_written in the_law of_the_master, that Every male opening_up a_womb, will_be_being_called holy to_the master, (LUK_2:23)
OET-RV: 23 to follow what is written in Yahweh’s law: Every firstborn male is set aside for Yahweh (LUK 2:23)
Luke 3:4 γέγραπται (gegraptai) IEP3··S ‘as it has_been written in the scroll of the messages’ SR GNT Luke 3:4 word 3
OET-LV: 4 as it_has_been_written in the_scroll of_the_messages of_Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the prophet: The_voice shouting in the wilderness prepare the way of_the_master, be_making the paths of_him straight. (LUK_3:4)
OET-RV: 4 just like the prophet Yeshayah had written:
⇔ ‘The voice shouting in the wilderness
⇔ prepare Yahweh’s road,
⇔ make his paths straight. (LUK 3:4)
Luke 4:4 Γέγραπται (Gegraptai) IEP3··S ‘to him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) it has_been written not on bread’ SR GNT Luke 4:4 word 13
OET-LV: 4 And the Yaʸsous answered to him: It_has_been_written, that the person only Not on bread will_be_living. (LUK_4:4)
OET-RV: 4 “It’s been written,” Yeshua replied, “that people don’t live just on food.” (LUK 4:4)
Luke 4:8 Γέγραπται (Gegraptai) IEP3··S ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to him it has_been written before the master god of you’ SR GNT Luke 4:8 word 14
OET-LV: 8 And the Yaʸsous answering said to_him: It_has_been_written, you_will_be_prostrating Before_the_master the god of_you and only unto_him you_will_be_serving. (LUK_4:8)
OET-RV: 8 “It’s been written,” Yeshua answered, “that we should only bow down to Yahweh our God and only serve him.” (LUK 4:8)
Luke 4:10 γέγραπται (gegraptai) IEP3··S ‘it has_been written for/because to the messengers’ SR GNT Luke 4:10 word 1
OET-LV: 10 for/because it_has_been_written, that he_will_be_commanding To_the messengers of_him concerning you, which to_guard you, (LUK_4:10)
OET-RV: 10 because it’s written that God will command his messengers to guard you (LUK 4:10)
Key: V=verb