Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 8 V1V3V5V7V9V11V13V15V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57V59

Parallel YHN 8:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Yhn 8:17 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)It’s even written in your own laws that the testimony of two men is valid.

OET-LVThe also has_been_written in and the your law, that the testimony of_two men is true.

SR-GNTΚαὶ ἐν τῷ νόμῳ δὲ τῷ ὑμετέρῳ γέγραπται, ὅτι δύο ἀνθρώπων μαρτυρία ἀληθής ἐστιν.
   (Kai en tōi nomōi de tōi humeterōi gegraptai, hoti duo anthrōpōn haʸ marturia alaʸthaʸs estin.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTBut even in your law it is written that the testimony of two men is true.

USTMoses even wrote in your law that when at least two witnesses say the same thing, then what they say is true.

BSBEven in your own Law it is written that the testimony of two men is valid.[fn]


8:17 See Deuteronomy 19:15.

BLBBut also in your Law it has been written that the testimony of two men is true.


AICNT“[And][fn] In your Law it is written that the testimony of two men is true.[fn]


8:17, And: Absent from some manuscripts. Latin (a b)

8:17, Deuteronomy 19:15

OEBWhy, in your own Law it is said that the testimony of two persons is trustworthy.

LSB Even in your law it has been written that the witness of two men is true.

WEBBEIt’s also written in your law that the testimony of two people is valid.

WMBBIt’s also written in your Torah that the testimony of two people is valid.

NETIt is written in your law that the testimony of two men is true.

LSVand also in your law it has been written that the testimony of two men is true;

FBVYour own law states[fn] that the testimony of two witnesses is valid.


8:17 See Deuteronomy 17:6 and Deuteronomy 19:15.

TCNTIn your own law it is written that the testimony of two men is valid.

T4TIt is written {Moses wrote} in your law that if at least two people testify that some event has happened, people should consider that what they say is true.

LEBAnd even in your law it is written that the testimony of two men is true.[fn]


8:17 An allusion to Deut 17:6|link-href="None"

BBEEven in your law it is said that the witness of two men is true.

MoffNo Moff YHN (JHN) book available

WymthIn your own Law, too, it is written that the testimony of two men is true.

ASVYea and in your law it is written, that the witness of two men is true.

DRAAnd in your law it is written, that the testimony of two men is true.

YLTand also in your law it hath been written, that the testimony of two men are true;

DrbyAnd in your law too it is written that the testimony of two men is true:

RVYea and in your law it is written, that the witness of two men is true.

WbstrIt is also written in your law, that the testimony of two men is true.

KJB-1769 It is also written in your law, that the testimony of two men is true.

KJB-1611[fn]It is also written in your Law, that the testimonie of two men is true.


8:17 Deut. 17. 6. matt.18. 16.

BshpsIt is also written in your lawe, that the testimonie of two men is true.
   (It is also written in your law, that the testimonie of two men is true.)

GnvaAnd it is also written in your Lawe, that the testimonie of two men is true.

CvdlIt is wrytten also in youre lawe, that the testimony of two men is true.
   (It is written also in your(pl) law, that the testimony of two men is true.)

TNTI am one that beare witnes of my selfe and the father that sent me beareth witnes of me.
   (I am one that bear witness of myself and the father that sent me beareth witness of me. )

WycAnd in youre lawe it is writun, that the witnessyng of twei men is trewe.
   (And in your(pl) law it is written, that the witnessing of two men is trewe.)

LuthAuch stehet in eurem Gesetze geschrieben, daß zweier Menschen Zeugnis wahr sei.
   (Also stands in eurem lawe written, that zweier Menschen transcript wahr sei.)

ClVgEt in lege vestra scriptum est, quia duorum hominum testimonium verum est.[fn]
   (And in lege vestra scriptum it_is, because duorum of_men testimony verum it_is. )


8.17 Et in lege vestra scriptum est. ID. Dicto de judicio quod suum et Patris testimonium verum sit, probat ab auctoritate legis. Dicitur enim, etc., usque ad ut accusata Susanna habuit.


8.17 And in lege vestra scriptum it_is. ID. Dicto about yudicio that his_own and Patris testimony verum let_it_be, probat away auctoritate legis. Dicitur because, etc., until to as accusata Susanna habuit.

UGNTκαὶ ἐν τῷ νόμῳ δὲ τῷ ὑμετέρῳ γέγραπται, ὅτι δύο ἀνθρώπων ἡ μαρτυρία ἀληθής ἐστιν.
   (kai en tōi nomōi de tōi humeterōi gegraptai, hoti duo anthrōpōn haʸ marturia alaʸthaʸs estin.)

SBL-GNTκαὶ ἐν τῷ νόμῳ δὲ τῷ ὑμετέρῳ γέγραπται ὅτι δύο ἀνθρώπων ἡ μαρτυρία ἀληθής ἐστιν.
   (kai en tōi nomōi de tōi humeterōi gegraptai hoti duo anthrōpōn haʸ marturia alaʸthaʸs estin.)

TC-GNTΚαὶ ἐν τῷ νόμῳ δὲ τῷ ὑμετέρῳ γέγραπται ὅτι δύο ἀνθρώπων ἡ μαρτυρία ἀληθής ἐστιν.
   (Kai en tōi nomōi de tōi humeterōi gegraptai hoti duo anthrōpōn haʸ marturia alaʸthaʸs estin. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

8:12-59 The debate about whether or not Jesus is the Messiah continues from 7:52. Jesus was still at the Festival of Shelters in Jerusalem. During the festival, the conflicts Jesus had endured in ch 7 continued and intensified.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

γέγραπται

/has_been/_written

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Jesus implies that “Moses” did it. Alternate translation: “Moses wrote”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

δύο ἀνθρώπων ἡ μαρτυρία ἀληθής ἐστιν

˱of˲_two men the testimony true is

Here, Jesus is referring to a rule in the law of Moses. According to Deuteronomy 19:15, a statement had to be confirmed by at least two witnesses in order to be considered true in legal decisions. If it would be helpful to your readers, then you can state this explicitly. Alternate translation: “if the testimony of two men agrees, then it is valid” or “if two men say something that agrees, then it should be considered to be true”

BI Yhn 8:17 ©