Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yhn Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 8 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57 V59
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) It’s even written in your own laws that the testimony of two men is valid.
OET-LV The also has_been_written in and the your law, that the testimony of_two men is true.
SR-GNT Καὶ ἐν τῷ νόμῳ δὲ τῷ ὑμετέρῳ γέγραπται, ὅτι δύο ἀνθρώπων ἡ μαρτυρία ἀληθής ἐστιν. ‡
(Kai en tōi nomōi de tōi humeterōi gegraptai, hoti duo anthrōpōn haʸ marturia alaʸthaʸs estin.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT But even in your law it is written that the testimony of two men is true.
UST Moses even wrote in your law that when at least two witnesses say the same thing, then what they say is true.
BSB Even in your own Law it is written that the testimony of two men is valid.[fn]
8:17 See Deuteronomy 19:15.
BLB But also in your Law it has been written that the testimony of two men is true.
AICNT “[And][fn] In your Law it is written that the testimony of two men is true.[fn]
OEB Why, in your own Law it is said that the testimony of two persons is trustworthy.
LSB Even in your law it has been written that the witness of two men is true.
WEBBE It’s also written in your law that the testimony of two people is valid.
WMBB It’s also written in your Torah that the testimony of two people is valid.
NET It is written in your law that the testimony of two men is true.
LSV and also in your law it has been written that the testimony of two men is true;
FBV Your own law states[fn] that the testimony of two witnesses is valid.
8:17 See Deuteronomy 17:6 and Deuteronomy 19:15.
TCNT In your own law it is written that the testimony of two men is valid.
T4T It is written {Moses wrote} in your law that if at least two people testify that some event has happened, people should consider that what they say is true.
LEB And even in your law it is written that the testimony of two men is true.[fn]
8:17 An allusion to Deut 17:6|link-href="None"
BBE Even in your law it is said that the witness of two men is true.
Moff No Moff YHN (JHN) book available
Wymth In your own Law, too, it is written that the testimony of two men is true.
ASV Yea and in your law it is written, that the witness of two men is true.
DRA And in your law it is written, that the testimony of two men is true.
YLT and also in your law it hath been written, that the testimony of two men are true;
Drby And in your law too it is written that the testimony of two men is true:
RV Yea and in your law it is written, that the witness of two men is true.
Wbstr It is also written in your law, that the testimony of two men is true.
KJB-1769 It is also written in your law, that the testimony of two men is true.
KJB-1611 [fn]It is also written in your Law, that the testimonie of two men is true.
8:17 Deut. 17. 6. matt.18. 16.
Bshps It is also written in your lawe, that the testimonie of two men is true.
(It is also written in your law, that the testimonie of two men is true.)
Gnva And it is also written in your Lawe, that the testimonie of two men is true.
Cvdl It is wrytten also in youre lawe, that the testimony of two men is true.
(It is written also in your(pl) law, that the testimony of two men is true.)
TNT I am one that beare witnes of my selfe and the father that sent me beareth witnes of me.
(I am one that bear witness of myself and the father that sent me beareth witness of me. )
Wyc And in youre lawe it is writun, that the witnessyng of twei men is trewe.
(And in your(pl) law it is written, that the witnessing of two men is trewe.)
Luth Auch stehet in eurem Gesetze geschrieben, daß zweier Menschen Zeugnis wahr sei.
(Also stands in eurem lawe written, that zweier Menschen transcript wahr sei.)
ClVg Et in lege vestra scriptum est, quia duorum hominum testimonium verum est.[fn]
(And in lege vestra scriptum it_is, because duorum of_men testimony verum it_is. )
8.17 Et in lege vestra scriptum est. ID. Dicto de judicio quod suum et Patris testimonium verum sit, probat ab auctoritate legis. Dicitur enim, etc., usque ad ut accusata Susanna habuit.
8.17 And in lege vestra scriptum it_is. ID. Dicto about yudicio that his_own and Patris testimony verum let_it_be, probat away auctoritate legis. Dicitur because, etc., until to as accusata Susanna habuit.
UGNT καὶ ἐν τῷ νόμῳ δὲ τῷ ὑμετέρῳ γέγραπται, ὅτι δύο ἀνθρώπων ἡ μαρτυρία ἀληθής ἐστιν.
(kai en tōi nomōi de tōi humeterōi gegraptai, hoti duo anthrōpōn haʸ marturia alaʸthaʸs estin.)
SBL-GNT καὶ ἐν τῷ νόμῳ δὲ τῷ ὑμετέρῳ γέγραπται ὅτι δύο ἀνθρώπων ἡ μαρτυρία ἀληθής ἐστιν.
(kai en tōi nomōi de tōi humeterōi gegraptai hoti duo anthrōpōn haʸ marturia alaʸthaʸs estin.)
TC-GNT Καὶ ἐν τῷ νόμῳ δὲ τῷ ὑμετέρῳ γέγραπται ὅτι δύο ἀνθρώπων ἡ μαρτυρία ἀληθής ἐστιν.
(Kai en tōi nomōi de tōi humeterōi gegraptai hoti duo anthrōpōn haʸ marturia alaʸthaʸs estin. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
8:12-59 The debate about whether or not Jesus is the Messiah continues from 7:52. Jesus was still at the Festival of Shelters in Jerusalem. During the festival, the conflicts Jesus had endured in ch 7 continued and intensified.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
γέγραπται
/has_been/_written
If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Jesus implies that “Moses” did it. Alternate translation: “Moses wrote”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
δύο ἀνθρώπων ἡ μαρτυρία ἀληθής ἐστιν
˱of˲_two men the testimony true is
Here, Jesus is referring to a rule in the law of Moses. According to Deuteronomy 19:15, a statement had to be confirmed by at least two witnesses in order to be considered true in legal decisions. If it would be helpful to your readers, then you can state this explicitly. Alternate translation: “if the testimony of two men agrees, then it is valid” or “if two men say something that agrees, then it should be considered to be true”