Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Luke 12:41
λέγεις (legeis) ‘the parable this you are telling or also to’
Strongs=30040 Lemma=legō
Word role=verb mood=indicative tense=present voice=active person=2nd number=singular
Year=33 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘λέγεις’ (V-IPA2··S) has 6 different glosses: ‘are saying’, ‘are saying it’, ‘you are calling’, ‘you are saying’, ‘you are speaking’, ‘you are telling’.
Yhn (Jhn) 1:22 ‘having sent us what you are saying about yourself’ SR GNT Yhn (Jhn) 1:22 word 14
OET-LV: 22 Therefore they_said to_him: Who are_you? In_order_that we_may_give an_answer to_the ones having_sent us. What are_you_saying about yourself? (JHN_1:22)
OET-RV: 22 So they asked him, “Who are you then? We need to give an answer to the ones who sent us. How do you describe yourself?” (JHN 1:22)
Yhn (Jhn) 8:5 ‘you therefore what you are saying’ SR GNT Yhn (Jhn) 8:5 word 20
OET-LV: 5 (JHN_8:5)
Yhn (Jhn) 8:33 ‘ever how you are saying free you_all will_be becoming’ SR GNT Yhn (Jhn) 8:33 word 20
OET-LV: 33 They_answered to him: We_are seed of_Abraʼam/(ʼAⱱrāhām), and we_have_served to_no_one ever, how are_ you _saying, that You_all_will_be_becoming free? (JHN_8:33)
OET-RV: 33 But some queried, “We are Abraham’s descendants and we’ve never been slaves to anyone, so how can you say that we’ll be set free?” (JHN 8:33)
Yhn (Jhn) 8:52 ‘prophets and you are saying if anyone the’ SR GNT Yhn (Jhn) 8:52 word 18
OET-LV: 52 The Youdaiōns said to_him: Now we_have_known that you_are_having a_demon. Abraʼam/(ʼAⱱrāhām) died_off and the prophets, and you are_saying: If anyone may_keep the message of_me, by_no_means he_may_ not _taste of_death to the age. (JHN_8:52)
OET-RV: 52 “Now we know that you have a demon!” the Jews said. “Abraham and the prophets all died, but you’re saying that those who follow your teaching can be certain to avoid death in this age. (JHN 8:52)
Yhn (Jhn) 9:17 ‘again you what are saying about him because’ SR GNT Yhn (Jhn) 9:17 word 12
OET-LV: 17 Therefore they_are_saying again to_the blind man: What are_ you _saying about him, because he_opened_up the eyes of_you? And he said, that He_is a_prophet. (JHN_9:17)
OET-RV: 17 So they asked the man who had been blind, “Well, what do you have to say because it was your eyes that he opened?”
¶ “He must be a prophet,” the man said. (JHN 9:17)
Yhn (Jhn) 12:34 ‘age and how are saying you that it is fitting’ SR GNT Yhn (Jhn) 12:34 word 21
OET-LV: 34 Therefore the crowd answered to_him: We heard out_of the law that the chosen_one/messiah is_remaining to the age, and how are_saying you that it_is_fitting the son of_ the _man to_be_exalted? Who is this the son of_ the _Man? (JHN_12:34)
OET-RV: 34 So the crowd queried him, “We heard from the scriptures that the messiah will stay until the end of the age so why do you say that humanity’s child will be lifted up? And who is this ‘humanity’s child’?” (JHN 12:34)
Yhn (Jhn) 14:9 ‘father how you are saying show to us the’ SR GNT Yhn (Jhn) 14:9 word 27
OET-LV: 9 The Yaʸsous is_saying to_him: So_much time I_am with you_all, and you_have_ not _known me, Filippos? The one having_seen me, has_seen the father, how are_ you _saying: Show the father to_us? (JHN_14:9)
OET-RV: 9 “I’ve been with you all for quite some time,” Yeshua replied, “and yet you still don’t even know me, Philip. (JHN 14:9)
Yhn (Jhn) 16:29 ‘and allegory not_one you are speaking’ SR GNT Yhn (Jhn) 16:29 word 15
OET-LV: 29 The Disciples of_him are_saying: Behold, now you_are_speaking with plainness, and you_are_speaking not_one allegory. (JHN_16:29)
OET-RV: 29 Yeshua’s followers responded, “Ah, now you’re speaking plainly and not using parables. (JHN 16:29)
Yhn (Jhn) 18:34 ‘yourself you this are saying or others said it’ SR GNT Yhn (Jhn) 18:34 word 12
OET-LV: 34 Yaʸsous answered Are_ you _saying this of yourself, or others said it to_you concerning me? (JHN_18:34)
OET-RV: 34 “Are you saying this yourself,” Yeshua asked, “or did others say it about me?” (JHN 18:34)
Yhn (Jhn) 18:37 ‘answered Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) you are saying that a king am’ SR GNT Yhn (Jhn) 18:37 word 17
OET-LV: 37 Therefore the Pilatos said to_him: Are you not_then a_king? The Yaʸsous answered: You are_saying that I am a_king. for this I_have_been_born, and for this I_have_come into the world, in_order_that I_may_testify to_the truth. Everyone which being of the truth, is_hearing of_the voice of_me. (JHN_18:37)
OET-RV: 37 “So you are a king then?” Pilate responded.
¶ “You’re saying that I’m a king,” said Yeshua, “and indeed I was born to be a king. I came into the world so that I could testify to the truth.” (JHN 18:37)
Mark 5:31 ‘pressing_on you and you are saying who against me touched’ SR GNT Mark 5:31 word 17
OET-LV: 31 And the apprentices/followers of_him were_saying to_him: You_are_seeing the crowd pressing_on you, and you_are_saying: Who touched against_me? (MRK_5:31)
OET-RV: 31 But his followers said, “You can see all the people that were pressing on you so why would you ask who touched you?” (MRK 5:31)
Mark 10:18 ‘to him why me you are calling good no_one is good’ SR GNT Mark 10:18 word 8
OET-LV: 18 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_him: Why are_you_calling me good? No_one is good, except not/lest one the god. (MRK_10:18)
OET-RV: 18 He answered, “Why do you call me good? No person is good—only God is. (MRK 10:18)
Mark 14:68 ‘I am understanding you what are saying and he came_out out’ SR GNT Mark 14:68 word 14
OET-LV: 68 But he disowned it saying: I_have_ neither _known, nor I_am_understanding you what are_saying. And he_came_out out into the forecourt. (MRK_14:68)
OET-RV: 68 But he denied it, “I don’t know him and I don’t know why you think I would!” And he moved away from the fire. (MRK 14:68)
Mark 15:2 ‘to him is saying you are saying it’ SR GNT Mark 15:2 word 21
OET-LV: 2 And the Pilatos asked him: Are you the king of_the Youdaiōns? And he answering to_him is_saying: You are_saying it. (MRK_15:2)
OET-RV: 2 There Pilate asked him, “Are you the king of the Jews?”
¶ “You said it,” replied Yeshua. (MRK 15:2)
Mat 26:70 ‘not I have known what you are saying’ SR GNT Mat 26:70 word 12
OET-LV: 70 But he disowned him before all saying: I_have_ not _known what you_are_saying. (MAT_26:70)
OET-RV: 70 But Peter disowned Yeshua in front of them all saying, “I’ve got no idea what you’re talking about.” (MAT 26:70)
Mat 27:11 ‘was saying to him you are saying it’ SR GNT Mat 27:11 word 27
OET-LV: 11 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) was_stood before the governor, and the governor asked him saying: Are you the king of_the Youdaiōns? And the Yaʸsous was_saying to_him: You are_saying it. (MAT_27:11)
OET-RV: 11 Meanwhile Yeshua was stood in front of the governor and the governor asked him, “Are you the king of the Jews?”
¶ “You said it,”, responded Yeshua, (MAT 27:11)
Luke 18:19 ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) why me you are calling good no_one is good’ SR GNT Luke 18:19 word 10
OET-LV: 19 And the Yaʸsous said to_him: Why are_you_calling me good? No_one is good, except not/lest one the god. (LUK_18:19)
OET-RV: 19 “Why do you call me good?” Yeshua responded. “No one is good other than God himself. (LUK 18:19)
Luke 20:21 ‘we have known that correctly you are saying and you are teaching and’ SR GNT Luke 20:21 word 10
OET-LV: 21 And they_asked him saying: Teacher, we_have_known that you_are_saying correctly, and you_are_teaching, and you_are_ not _receiving any_person, but you_are_teaching the way of_ the _god in truth. (LUK_20:21)
OET-RV: 21 They asked him, “Teacher, we know that you say what is right, and that you teach the truth about God’s way without being influenced by people. (LUK 20:21)
Luke 22:60 ‘not I have known what you are saying and immediately still’ SR GNT Luke 22:60 word 10
OET-LV: 60 But the Petros said: Man, I_have_ not _known what you_are_saying. And immediately of_him still speaking, the_rooster crowed. (LUK_22:60)
OET-RV: 60 “Man, I don’t know what you’re talking about!” Peter responded, and while he was still speaking, the rooster crowed. (LUK 22:60)
Luke 23:3 ‘to him he was saying you are saying it’ SR GNT Luke 23:3 word 24
OET-LV: 3 And the Pilatos asked him saying: Are you the king of_the Youdaiōns? And he answering to_him he_was_saying: You are_saying it. (LUK_23:3)
OET-RV: 3 “Are you the king of the Jews?” Pilate asked him.
¶ “You’re the one saying it,” Yeshua answered. (LUK 23:3)
1 Cor 14:16 ‘thanksgiving since what you are saying not he has known’ SR GNT 1 Cor 14:16 word 25
OET-LV: 16 Otherwise if you_may_be_blessing in_spirit, the one fulfilling the place of_the inquirer, how he_will_be_saying, the amen, at the your thanksgiving, since what you_are_saying, not he_has_known? (CO1_14:16)
OET-RV: 16 Otherwise, if you speak outa blessing in the spirit, how can the ordinary listeners say ‘May it be so’ after you give thanks, since they wouldn’t know what you’ve been saying. (CO1 14:16)
Rev 3:17 ‘because you are saying rich I am and’ SR GNT Rev 3:17 word 2
OET-LV: 17 Because you_are_saying, that Rich I_am, and I_have_become_rich, and nothing need I_am_having, and not you_have_known that you are the miserable, and pitiful, and poor, and blind, and naked. (REV_3:17)
OET-RV: 17 You brag, ‘I’m rich, yes I’ve grown rich and don’t have any needs,’ but you don’t realise that you’re actually miserable and pitiable, and poor and blind and naked. (REV 3:17)
The various word forms of the root word (lemma) ‘legō’ have 147 different glosses: ‘am saying’, ‘am speaking’, ‘am telling’, ‘are saying’, ‘are saying it’, ‘be saying’, ‘be speaking it’, ‘be telling’, ‘being called’, ‘being spoken’, ‘had spoken’, ‘has said’, ‘have said’, ‘having said’, ‘having spoken’, ‘having_been said’, ‘having_been spoken’, ‘is calling’, ‘is saying’, ‘is speaking’, ‘is_being called’, ‘is_being said’, ‘let say’, ‘let_be saying’, ‘may say’, ‘may speak’, ‘may_be saying’, ‘they said’, ‘to say’, ‘to speak’, ‘to tell’, ‘to_be calling’, ‘to_be saying’, ‘to_be speaking’, ‘to_be telling’, ‘to_be_being called’, ‘to_be_being said’, ‘to_have said’, ‘was asking’, ‘was saying’, ‘was speaking’, ‘were saying’, ‘were speaking’, ‘were spoken’, ‘will_be saying’, ‘will_be telling’, ‘I am asking’, ‘I am calling’, ‘I am saying’, ‘I am speaking’, ‘I am telling’, ‘I am telling you’, ‘I have called’, ‘I have said’, ‘I have told’, ‘I may say’, ‘I may tell’, ‘I may_be saying’, ‘I was saying’, ‘I was telling’, ‘I will_be saying’, ‘I will_be speaking’, ‘I will_be telling’, ‘I said’, ‘I said it’, ‘I spoke’, ‘I told’, ‘he had said’, ‘he had spoken’, ‘he has said’, ‘he has spoken’, ‘he having said’, ‘he is calling’, ‘he is saying’, ‘he is speaking’, ‘he is telling’, ‘he may say’, ‘he may_be saying’, ‘he was calling’, ‘he was saying’, ‘he was speaking’, ‘he will_be saying’, ‘he will_be speaking’, ‘he called’, ‘he said’, ‘he spoke’, ‘he told’, ‘him let say’, ‘it has_been said’, ‘it is saying’, ‘it was said’, ‘she is saying’, ‘she was saying’, ‘she said’, ‘they are calling’, ‘they are saying’, ‘they are speaking’, ‘they are telling’, ‘they have said’, ‘they may say’, ‘they may tell’, ‘they may_be saying’, ‘they may_be telling’, ‘they were saying’, ‘they will_be saying’, ‘they said’, ‘they spoke’, ‘we are saying’, ‘we may call’, ‘we may say’, ‘we may_be saying’, ‘we will_be saying’, ‘who were telling’, ‘you are calling’, ‘you are saying’, ‘you are speaking’, ‘you are telling’, ‘you have spoken’, ‘you may say’, ‘you may speak’, ‘you may tell’, ‘you will_be saying’, ‘you will_be speaking’, ‘you said’, ‘you spoke’, ‘you_all are calling’, ‘you_all are saying’, ‘you_all are speaking’, ‘you_all have spoken’, ‘you_all may say’, ‘you_all may tell’, ‘you_all may_be speaking’, ‘you_all were saying’, ‘you_all will_be saying’, ‘you_all said’, ‘calling’, ‘said’, ‘said it’, ‘say’, ‘say it’, ‘saying’, ‘speak’, ‘speaking’, ‘spoke’, ‘tell’, ‘telling’, ‘told’.
Have 25 other words (λέγω, ἔλεγον, λέγει, λέγουσιν, λέγω, λέγειν, λέγω, ἔλεγον, λέγω, λέγειν, λέγωσιν, ἐρῶ, λέγειν, λέγων, λέγω, Λέγε, λέγωσιν, λέγων, λέγω, λέγω, λέγω, ἐρῶ, Λέγω, Λέγετε, λέγω) with 1 lemma altogether (legō)
YHN 3:5 λέγω (legō) V-IPA1··S ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) truly truly I am telling to you if not’ SR GNT Yhn 3:5 word 6
OET-LV: 5 Yaʸsous answered: Truly, truly, I_am_telling to_you, if anyone not may_be_born of water and of_spirit, he_is_ not _able to_come_in into the kingdom the of_god. (JHN_3:5)
OET-RV: 5 But Yeshua continued, “Honestly, I’m telling you: unless a person is born from both water and the spirit, they can’t enter God’s kingdom. (JHN 3:5)
YHN 12:22 λέγει (legei) V-IPA3··S ‘is coming Filippos and he is telling to Andreas is coming Andreas’ SR GNT Yhn 12:22 word 5
OET-LV: 22 The Filippos is_coming and he_is_telling to_ the _Andreas, Andreas and Filippos is_coming and they_are_telling to_ the _Yaʸsous. (JHN_12:22)
OET-RV: 22 So Philip went and told Andrew, and the two of them went and told Yeshua. (JHN 12:22)
YHN 12:22 λέγουσιν (legousin) V-IPA3··P ‘and Filippos and they are telling to Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Yhn 12:22 word 18
OET-LV: 22 The Filippos is_coming and he_is_telling to_ the _Andreas, Andreas and Filippos is_coming and they_are_telling to_ the _Yaʸsous. (JHN_12:22)
OET-RV: 22 So Philip went and told Andrew, and the two of them went and told Yeshua. (JHN 12:22)
YHN 13:19 λέγω (legō) V-IPA1··S ‘from now I am telling to you_all before the time’ SR GNT Yhn 13:19 word 3
OET-LV: 19 From now I_am_telling to_you_all before the time to_become, in_order_that you_all_may_believe whenever it_may_become that I am he. (JHN_13:19)
OET-RV: 19 So I’m telling you now before it happens so that when it does happen, then you’ll all believe that I am the messiah. (JHN 13:19)
MARK 7:36 λέγωσιν (legōsin) V-SPA3··P ‘to them that to no_one they may_be telling as_much_as but to them’ SR GNT Mark 7:36 word 7
OET-LV: 36 And he_instructed to_them that they_may_be_telling to_no_one. But as_much_as was_instructing to_them, they were_proclaiming it more more_abundantly. (MRK_7:36)
OET-RV: 36 The Yeshua advised that they shouldn’t tell anyone, but the more he said that, the more they seemed to spread it around. (MRK 7:36)
MARK 8:30 λέγωσιν (legōsin) V-SPA3··P ‘to them that no_one they may_be telling concerning him’ SR GNT Mark 8:30 word 7
OET-LV: 30 And he_warned to_them that they_may_be_telling no_one concerning him. (MRK_8:30)
OET-RV: 30 Then Yeshua warned them not to tell others about him. (MRK 8:30)
MARK 10:32 λέγειν (legein) V-NPA···· ‘twelve he began to them to_be telling the things going to him’ SR GNT Mark 10:32 word 31
OET-LV: 32 And they_were on the way going_up to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and the Yaʸsous was going_before them, and they_were_being_amazed, and they following were_fearing. And having_taken the twelve back, he_began to_be_telling to_them the things going to_be_happening to_him. (MRK_10:32)
OET-RV: 32 They were heading south on their way to Yerushalem with Yeshua in front, and his followers were a bit surprised and a bit scared. Yeshua took the twelve aside and started telling them what was going to happen to him, (MRK 10:32)
MARK 11:29 ἐρῶ (erō) V-IFA1··S ‘answer to me and I will_be telling to you_all by what’ SR GNT Mark 11:29 word 21
OET-LV: 29 And the Yaʸsous said to_them: Also_I I_will_be_asking you_all one message, and answer to_me, and I_will_be_telling to_you_all by what authority I_am_doing these things. (MRK_11:29)
OET-RV: 29 Yeshua answered, “Okay, I’ll also ask you something and when you answer me I’ll tell you about my authority to do that: (MRK 11:29)
MARK 11:33 λέγω (legō) V-IPA1··S ‘to them neither I am telling to you_all by what’ SR GNT Mark 11:33 word 19
OET-LV: 33 And answering to_ the _Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) they_are_saying: We_have_ not _known. And the Yaʸsous is_saying to_them: Neither I am_telling to_you_all by what authority I_am_doing these things. (MRK_11:33)
OET-RV: 33 So they answered, “We don’t know.”
¶ And Yeshua also responded, “Well then, I won’t tell you about my authority to do those things either.” (MRK 11:33)
MAT 10:27 λέγω (legō) V-IPA1··S ‘what I am telling to you_all in the’ SR GNT Mat 10:27 word 2
OET-LV: 27 What I_am_telling to_you_all in the darkness, speak in the light, and what you_all_are_hearing in the ear, proclaim on the housetops. (MAT_10:27)
OET-RV: 27 Anything that I tell you all in the darkness, speak it out in the light, and what you hear whispered, go and yell it out from up on the top porch. (MAT 10:27)
MAT 19:24 λέγω (legō) V-IPA1··S ‘furthermore and I am telling to you_all easier it is’ SR GNT Mat 19:24 word 3
OET-LV: 24 And furthermore I_am_telling to_you_all, it_is easier for_a_camel to_pass_through through the_eye of_a_needle than a_rich one to_come_in into the kingdom of_ the _god. (MAT_19:24)
OET-RV: 24 In fact, it’s easier for a camel to go through the eye of a needle than for a wealthy person to enter God’s kingdom.” (MAT 19:24)
MAT 21:27 λέγω (legō) V-IPA1··S ‘he neither I am telling to you_all by what’ SR GNT Mat 21:27 word 16
OET-LV: 27 And answering to_ the _Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) ^they_said: We_have_ not _known. He was_saying to_them also: Neither I am_telling to_you_all by what authority I_am_doing these things. (MAT_21:27)
OET-RV: 27 So they answered, “We don’t know.”
¶ “Well then, nor will I tell you about my authority to do these things,” Yeshua answered. (MAT 21:27)
LUKE 9:21 λέγειν (legein) V-NPA···· ‘to them commanded them to no_one to_be telling this’ SR GNT Luke 9:21 word 8
OET-LV: 21 And he, having_warned to_them, commanded them to_be_telling this to_no_one, (LUK_9:21)
OET-RV: 21 Then Yeshua warned them—instructing them not to tell this to anyone else, (LUK 9:21)
LUKE 20:8 λέγω (legō) V-IPA1··S ‘to them neither I am telling to you_all by what’ SR GNT Luke 20:8 word 9
OET-LV: 8 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_them: Neither am_ I _telling to_you_all by what authority I_am_doing these things. (LUK_20:8)
OET-RV: 8 “Well, then,” Yeshua told them, “nor will I tell you where I get the authority to do these things.” (LUK 20:8)
LUKE 22:34 Λέγω (Legō) V-IPA1··S ‘he and said I am telling to you Petros by_no_means’ SR GNT Luke 22:34 word 4
OET-LV: 34 And he said: I_am_telling to_you, Petros, the_rooster ˓will˒_ by_no_means _be_crowing today, until three-times you_will_be_renouncing to_have_known me. (LUK_22:34)
OET-RV: 34 “I can tell you, Peter,” replied Yeshua, “that the rooster certainly won’t crow today until you’ve gone and three times denied even knowing me.” (LUK 22:34)
LUKE 24:10 ἔλεγον (elegon) V-IIA3··P ‘rest with them who were telling to the ambassadors’ SR GNT Luke 24:10 word 19
OET-LV: 10 And they_were the from_Magdala Maria/(Miryām), and Yōanna, and Maria the mother of_Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), and the rest with them, who_were_telling these things to the ambassadors. (LUK_24:10)
OET-RV: 10 (The women who told this to the missionaries were Maria from Magdala, Yoanna, Maria the mother of Yacob, and the other women who were with them.) (LUK 24:10)
ACTs 17:21 λέγειν (legein) V-NPA···· ‘other thing were having_opportunity than to_be telling something or to_be hearing’ SR GNT Acts 17:21 word 15
OET-LV: 21 (And all the_ones_from_Athaʸnai and the visiting strangers were_having_opportunity in not_one other thing, than to_be_telling something or to_be_hearing some newer thing. ) (ACT_17:21)
OET-RV: 21 (Everyone in Athens and even visitors often took the opportunity either to explain or to listen to any new things.) (ACT 17:21)
ACTs 22:27 Λέγε (Lege) V-MPA2··S ‘commander said to him be telling to me you a Ɽōmaios’ SR GNT Acts 22:27 word 10
OET-LV: 27 And having_approached, the commander said to_him: Be_telling to_me, are you a_Ɽōmaios? And he was_saying: Yes. (ACT_22:27)
OET-RV: 27 So the commander went in to where Paul was and asked him, “Tell me the truth. Are you a Roman citizen?”
¶ “Yes I am,” said Paul. (ACT 22:27)
1 COR 15:51 λέγω (legō) V-IPA1··S ‘see a mystery to you_all I am telling all not we will_be_being fallen_asleep’ SR GNT 1 Cor 15:51 word 4
OET-LV: 51 Behold, a_mystery to_you_all I_am_telling: all not we_will_be_being_fallen_asleep, but all we_will_be_being_changed, (CO1_15:51)
OET-RV: 51 Listen, I’m explaining a mystery to you all. Not all of us will pass away, but we will all be changed (CO1 15:51)
GAL 4:21 Λέγετε (Legete) V-MPA2··P ‘be telling to me you_all under’ SR GNT Gal 4:21 word 1
OET-LV: 21 Be_telling to_me, you_all wanting to_be under the_law, not are_you_all_hearing the law? (GAL_4:21)
OET-RV: 21 Are you people who are under the law telling me that you’re not even hearing what the law is? (GAL 4:21)
PHP 3:18 ἔλεγον (elegon) V-IIA1··S ‘are walking of whom often I was telling to you_all now and’ SR GNT Php 3:18 word 6
OET-LV: 18 For/Because many are_walking, of_whom often I_was_telling to_you_all, and now even weeping, I_am_telling you, the enemies of_the stake of_the chosen_one/messiah, (PHP_3:18)
OET-RV: 18 As I’ve often told you before and now say it again with tears, there are many who are against the stake of the messiah (PHP 3:18)
PHP 3:18 λέγω (legō) V-IPA1··S ‘and even weeping I am telling you enemies of the stake’ SR GNT Php 3:18 word 12
OET-LV: 18 For/Because many are_walking, of_whom often I_was_telling to_you_all, and now even weeping, I_am_telling you, the enemies of_the stake of_the chosen_one/messiah, (PHP_3:18)
OET-RV: 18 As I’ve often told you before and now say it again with tears, there are many who are against the stake of the messiah (PHP 3:18)
REV 10:9 λέγων (legōn) V-PPA·NMS ‘to the messenger telling to him to give to me’ SR GNT Rev 10:9 word 7
OET-LV: 9 And I_went_away to the messenger, telling to_him to_give to_me the little_scroll. And he_is_saying to_me: Take and devour it, and it_will_be_making_bitter of_you the stomach, but in the mouth of_you, it_will_be sweet as honey. (REV_10:9)
OET-RV: 9 So I went to the messenger and asked him to give me the little scroll, and he answered, “Take it and eat it. At first it’ll taste sweet like honey, but afterwards it’ll be uncomfortable in your stomach.” (REV 10:9)
REV 13:14 λέγων (legōn) V-PPA·NMS ‘before the wild_animal telling to the ones dwelling on’ SR GNT Rev 13:14 word 20
OET-LV: 14 And it_is_deceiving which dwelling on the earth, because_of the signs that it_was_given to_it to_perform before the wild_animal, telling to_the ones dwelling on the earth, to_make an_image to_the wild_animal, who is_having the wound of_the sword, and lived. (REV_13:14)
OET-RV: 14 The dinosaur gave the land animal the power to do these miracles on behalf of the sea creature. The land animal used the miracles to deceive the people who live on the earth, telling them to make an idol that looked like the sea creature that had survived a sword wound that seemed to kill it. (REV 13:14)
REV 17:7 ἐρῶ (erō) V-IFA1··S ‘why you marvelled I will_be telling you the mystery’ SR GNT Rev 17:7 word 11
OET-LV: 7 And said to_me the messenger: For/Because_reason why you_marvelled? I you will_be_telling the mystery of_the woman, and of_the wild_animal which bearing her, which having the seven heads and the ten horns. (REV_17:7)
OET-RV: 7 but the messenger asked me, “Why are you astounded? I’ll tell you the mystery of the woman and of the wild animal with the seven heads and the ten horns that’s carrying her. (REV 17:7)
Key: V=verb