Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yhn Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 8 V1 V3 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57 V59
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
SR-GNT No SR-GNT YHN (JHN) 8:5 verse available
ULT Now in the law, Moses commanded us to stone such ones, but what do you say now?”
UST Now Moses commanded us in the law that we must kill such women with stones. Nevertheless, what do you say we should do?”
BSB In the Law Moses commanded us to stone such a woman. So what do You say?”
BLB Now in the Law Moses commanded us such to be stoned. You therefore, what do You say?"
AICNT {Now in the Law, Moses commanded us}[fn] to stone such. So what do you say?”
8:5, Now in the law, Moses commanded us: Some manuscripts read “Moses, however, commanded in the law.” D(05) Latin(d)
OEB Now Moses, in the Law, commanded us to stone such women to death; what do you say?’
LSB Now in the Law Moses commanded us to stone such women; what then do You say?”
WEBBE Now in our law, Moses commanded us to stone such women. What then do you say about her?”
WMBB Now in our Torah, Moses commanded us to stone such women. What then do you say about her?”
NET In the law Moses commanded us to stone to death such women. What then do you say?”
LSV and in the Law, Moses commanded us that such be stoned; You, therefore, what do You say?”
FBV Now in the Law Moses commanded us to stone such women. What do you say?”
TCNT In [fn]the law, Moses commanded us [fn]that such women should be stoned; what then do yoʋ [fn]say?”
8:5 the law, Moses commanded us μ1,5 21.3% {μ3pt,4 NA WH 5.8%} ¦ our law, Moses commanded μ2,3pt,6,7 λ1,2 ANT BYZ HF PCK 54.5%
8:5 that such women should be stoned μ1,5,7 37.5% ¦ to stone such women μ2,3,4,6 λ1,2 ANT BYZ HF NA WH 54.4%
8:5 say μ5,7 λ1,2 61.2% ¦ say about her μ1,2,3,4,6 BYZ HF 37.9%
T4T Moses commanded us in the laws that he gave us that we should throw stones at such women and kill them. So what do you say we should do?”
LEB Now in the law, Moses commanded us to stone such women. So what do you say?”
BBE Now in the law Moses gave directions that such women were to be stoned; what do you say about it?
Moff No Moff YHN (JHN) book available
Wymth Now, in the Law, Moses has ordered us to stone such women to death. But what do you say?"
ASV Now in the law Moses commanded us to stone such: what then sayest thou of her?
DRA Now Moses in the law commanded us to stone such a one. But what sayest thou?
YLT and in the law, Moses did command us that such be stoned; thou, therefore, what dost thou say?'
Drby Now in the law Moses has commanded us to stone such; thou therefore, what sayest thou?
RV Now in the law Moses commanded us to stone such: what then sayest thou of her?
Wbstr Now Moses in the law commanded us, that such should be stoned; but what sayest thou?
KJB-1769 Now Moses in the law commanded us, that such should be stoned: but what sayest thou?
KJB-1611 [fn]Now Moses in the Law commanded vs, that such should be stoned: but what sayest thou?
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)
8:5 Leuit.20. 10.
Bshps Moyses in the lawe commaunded vs that suche shoulde be stoned: But what sayest thou?
(Moses in the law commanded us that such should be stoned: But what sayest thou?)
Gnva Now Moses in our Law commanded, that such should be stoned: what sayest thou therefore?
(Now Moses in our Law commanded, that such should be stoned: what sayest thou/you therefore? )
Cvdl Moses in the lawe commaunded vs to stone soch. What sayest thou?
(Moses in the law commanded us to stone soch. What sayest thou?)
TNT Moses in the lawe commaunded vs that suche shuld be stoned. What sayest thou ther fore?
(Moses in the law commanded us that such should be stoned. What sayest thou/you there fore? )
Wycl And in the lawe Moises comaundide vs to stoone suche; therfor what seist thou?
(And in the law Moses commanded us to stone suche; therefore what sayest thou?)
Luth Mose aber hat uns im Gesetz geboten, solche zu steinigen; was sagst du?
(Mose but has us/to_us/ourselves in_the law geboten, such to steinigen; what/which sagst du?)
ClVg In lege autem Moyses mandavit nobis hujusmodi lapidare. Tu ergo quid dicis?
(In lege however Moyses mandavit us huyusmodi lapidare. Tu therefore quid dicis? )
UGNT Μωσῆς δὲ ἐν τῷ νόμῳ ἐκέλευσεν τὰς τοιαύτας λιθάζειν; σὺ δὲ νῦν τί λέγεις?
(Mōsaʸs de en tōi nomōi ekeleusen tas toiautas lithazein; su de nun ti legeis?)
SBL-GNT No SBL-GNT YHN (JHN) 8:5 verse available
TC-GNT [fn]Ἐν δὲ τῷ νόμῳ [fn]Μωσῆς ἡμῖν ἐνετείλατο τὰς τοιαύτας [fn]λιθοβολεῖσθαι· σὺ οὖν τί [fn]λέγεις;
(En de tōi nomōi Mōsaʸs haʸmin eneteilato tas toiautas lithoboleisthai; su oun ti legeis; )
8:5 εν δε μ1,2,3,4,5,6,7 λ2 82.5% ¦ και εν λ1 ANT 17.1%
8:5 μω[υ]σης ημιν μ1,5 21.3% ¦ ημων μω[υ]σης μ2,3pt,6,7 λ1,2 ΑΝΤ BYZ HF PCK 54.5% ¦ ημιν μωυσης μ3pt,4 NA WH 5.8%
8:5 λιθοβολεισθαι μ1,5,7 37.5% ¦ λιθαζειν μ2,3,4,6 λ1,2 ANT BYZ HF NA WH 54.4%
8:5 λεγεις μ5,7 λ1,2 61.2% ¦ λεγεις περι αυτης μ1,2,3,4,6 BYZ HF 37.9%
8:5 The requirement of the law . . . to stone her indicates that the woman was engaged or married (Lev 20:10; Deut 22:23-24). The law also stated that her lover should be killed with her, but these religious leaders apparently ignored their obligation to that part of the statute.
• These men could have dealt with the woman privately and kept her from public shame, but Jesus was their real target as they demanded, What do you say? Would he neglect the law since he had a reputation for mercy? Or would he ignore the woman’s tragedy?