Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
2 CHR 19:7 וּ,מַשֹּׂא (ū, massoʼ) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, lifting_up_of’ morpheme glosses=‘and, partiality_of’ OSHB 2 CHR 19:7 word 14
OET-LV: 7 And_now let_it_be the_dread_of YHWH on_you(pl) take_care and_act if/because there_is_not with YHWH god_of_our injustice and_lifting_up_of face and_taking_of a_bribe. (CH2_19:7)
OET-RV: 7 So revere Yahweh and judge cases carefully, because our god Yahweh doesn’t tolerate injustice, partiality, or bribery.” (CH2 19:7)
It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
GEN 25:14 וּ,מַשָּׂא (ū, massāʼ) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Massa’ morpheme glosses=‘and, Massa’ OSHB GEN 25:14 word 3
OET-LV: 14 And_Mishmāˊ and_Dūmāh and_Massāʼ. (GEN_25:14)
OET-RV: 14 Mishma, Dumah, Massa, (GEN 25:14)
EXO 23:5 מַשָּׂא,וֹ (massāʼ, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘load_of, its’ morpheme glosses=‘load_of, its’ OSHB EXO 23:5 word 7
OET-LV: 5 if/because you_will_see the_donkey_of one_who_hates_you lying_down under load_of_its and_you_will_refrain from_leaving to_him/it certainly_(rearrange) you_will_rearrange_it with_him/it. (EXO_23:5)
OET-RV: 5 If you see that the donkey of someone who hates you has fallen to the ground under its load, you mustn’t just walk way—you must certainly help them with it. (EXO 23:5)
NUM 4:15 מַשָּׂא (massāʼ) Ncmsc contextual word gloss=‘[are]_the_burden_of’ word gloss=‘things_~_tocarry_of’ OSHB NUM 4:15 word 25
OET-LV: 15 And_ ʼAhₐron _he_will_finish and_his_of_sons to_cover DOM the_holy_place and_DOM all_of the_articles_of the_holy_place when_sets_out the_camp and_after thus the_descendants_of they_will_come of_Qəhāt to_carry_them and_not they_will_touch (to) the_holy_thing and_they_will_die these_things are_the_burden_of the_descendants_of Qəhāt in_the_tent_of meeting. (NUM_4:15)
OET-RV: 15 Aharon and his sons must finish covering the sacred tent and all its utensils and equipment when they’re about to move camp. Then the Kohatites can come to carry it all without touching the inner room so they won’t die. That’s the responsibility of Kohat’s descendants—carrying the sacred tent. (NUM 4:15)
NUM 4:19 מַשָּׂא,וֹ (massāʼ, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘burden_of, his’ morpheme glosses=‘burden_of, his’ OSHB NUM 4:19 word 21
OET-LV: 19 And_this do to/for_them and_they_will_live and_not they_will_die when_they_draw_near DOM the_holy_thing_of the_holy_things ʼAhₐron and_his_of_sons they_will_go and_they_will_appoint them a_man a_man on service_of_his and_near/to burden_of_his. (NUM_4:19)
OET-RV: 19 but take these precautions on their behalf so they won’t die when they approach the most sacred items: Get Aharon and his sons to go and show each of them personally the correct and proper way to do his duties. (NUM 4:19)
NUM 4:24 וּ,לְ,מַשָּׂא (ū, lə, massāʼ) C,R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, for, carrying’ morpheme glosses=‘and, to, burdens’ OSHB NUM 4:24 word 6
OET-LV: 24 This is_the_service_of the_clans_of the_Gērəshōnite[s] for_serving and_for_carrying. (NUM_4:24)
OET-RV: 24 This is what the Gershonites are responsible for working with and carrying: (NUM 4:24)
NUM 4:27 מַשָּׂאָ,ם (massāʼā, m) Ncmsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘carrying_of, their’ morpheme glosses=‘carry_of, they’ OSHB NUM 4:27 word 11
OET-LV: 27 On the_mouth_of ʼAhₐron and_his_of_sons it_will_be all_of the_service_of the_descendants_of the_Gērəshōnite[s] to/from_all/each/any/every carrying_of_their and_to/for_all service_of_their and_you(pl)_will_assign to_them (in)_a_duty DOM all_of carrying_of_their. (NUM_4:27)
OET-RV: 27 Aharon and his sons will direct the Gershonites in their duties and assign all the items to them. (NUM 4:27)
NUM 4:27 מַשָּׂאָ,ם (massāʼā, m) Ncmsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘carrying_of, their’ morpheme glosses=‘carry_of, they’ OSHB NUM 4:27 word 19
OET-LV: 27 On the_mouth_of ʼAhₐron and_his_of_sons it_will_be all_of the_service_of the_descendants_of the_Gērəshōnite[s] to/from_all/each/any/every carrying_of_their and_to/for_all service_of_their and_you(pl)_will_assign to_them (in)_a_duty DOM all_of carrying_of_their. (NUM_4:27)
OET-RV: 27 Aharon and his sons will direct the Gershonites in their duties and assign all the items to them. (NUM 4:27)
NUM 4:31 מַשָּׂאָ,ם (massāʼā, m) Ncmsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘their_carrying_of, of’ morpheme glosses=‘carry_of, they’ OSHB NUM 4:31 word 3
OET-LV: 31 And_this is_the_duty_of their_carrying_of_of to/from_all/each/any/every service_of_their in_the_tent_of meeting the_frames_of the_tabernacle and_its_of_bars and_its_of_pillars and_its_of_bases. (NUM_4:31)
OET-RV: 31 Their duties are carrying the frames, crossbars, posts, and sockets for the sacred tent, (NUM 4:31)
NUM 4:32 מַשָּׂאָ,ם (massāʼā, m) Ncmsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘their_carrying_of, of’ morpheme glosses=‘carry_of, they’ OSHB NUM 4:32 word 16
OET-LV: 32 And_the_pillars_of the_courtyard all_around and_their_of_bases and_their_tent_of_pegs and_their_of_tent-cords to/from_all/each/any/every articles_of_their and_to/for_all service_of_their and_by_names you(pl)_will_assign DOM the_equipment(s)_of the_duty_of their_carrying_of_of. (NUM_4:32)
OET-RV: 32 the courtyard pillars and their bases, their pegs and ropes, and all their equipment. Every man must be assigned by name as to what equipment he must carry. (NUM 4:32)
NUM 4:47 מַשָּׂא (massāʼ) Ncmsa contextual word gloss=‘carrying’ word gloss=‘carrying’ OSHB NUM 4:47 word 15
OET-LV: 47 From_a_son_of thirty year[s] and_(to)_upwards and_unto a_son_of fifty year[s] every_of (the)_one_who_comes to_serve a_service_of a_service and_a_service_of carrying in_the_tent_of meeting. (NUM_4:47)
OET-RV: 47 counting the men from thirty to fifty years old who go into the sacred tent to minister and also help with carrying it, (NUM 4:47)
NUM 4:49 מַשָּׂא,וֹ (massāʼ, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘burden_of, his’ morpheme glosses=‘carrying_of, his / its’ OSHB NUM 4:49 word 13
OET-LV: 49 On the_mouth_of YHWH someone_enrolled them by_the_hand_of Mosheh a_man a_man on service_of_his and_on burden_of_his and_his_appointed_of_things which he_had_commanded YHWH DOM Mosheh. (NUM_4:49)
OET-RV: 49 Those were the ones counted by Mosheh following Yahweh’s instructions. Each man’s name was listed by Mosheh, along with his duties and what was his responsibility to carry. (NUM 4:49)
NUM 11:11 מַשָּׂא (massāʼ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_burden_of’ word gloss=‘burden_of’ OSHB NUM 11:11 word 15
OET-LV: 11 And_ Mosheh _he/it_said to YHWH why have_you_done_harm to_your_of_servant and_for_what not have_I_found favour in_your_two’s_of_eyes to_put DOM the_burden_of all_of the_people the_this on_me. (NUM_11:11)
OET-RV: 11 So Mosheh asked Yahweh, “Why have you caused me, your servant, to be in trouble like this? Don’t you approve of me?. Why has the burden of all this people group landed on me? (NUM 11:11)
NUM 11:17 בְּ,מַשָּׂא (bə, massāʼ) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘in, the_burden_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, burden_of’ OSHB NUM 11:17 word 14
OET-LV: 17 And_I_will_come_down and_I_will_speak with_you there and_I_will_set_apart some_of the_spirit which is_on_you and_I_will_put_it on_them and_they_will_carry with_you in_the_burden_of the_people and_not you_will_carry_it you you_alone. (NUM_11:17)
OET-RV: 17 I’ll come down and talk with you there, and I’ll take some of the spirit that’s on you and put it on them, and then they’ll carry the burden of the people along with you. Then you won’t have to carry it by yourself. (NUM 11:17)
DEU 1:12 וּ,מַֽשַּׂאֲ,כֶם (ū, massaʼₐ, kem) C,Ncmsc,Sp2mp contextual morpheme glosses=‘and, your_of, burden’ morpheme glosses=‘and, burden_of, your(pl)’ OSHB DEU 1:12 word 5
OET-LV: 12 How will_I_bear I_alone burden_of_your(pl) and_your_of_burden and_your_of_dispute[s]. (DEU_1:12)
OET-RV: 12 but how could I possibly bear all your loads and burdens and disputes by myself? (DEU 1:12)
2 SAM 15:33 לְ,מַשָּׂא (lə, massāʼ) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘(into)_a, burden’ morpheme glosses=‘as, burden’ OSHB 2 SAM 15:33 word 9
OET-LV: 33 And_he/it_said to_him/it Dāvid if you_pass_over with_me and_you_will_become on_me (into)_a_burden. (SA2_15:33)
OET-RV: 33 David told him, “If you come with me, you’ll be a burden to me, (SA2 15:33)
2 SAM 19:36 לְ,מַשָּׂא (lə, massāʼ) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘(into)_a, burden’ morpheme glosses=‘as, burden’ OSHB 2 SAM 19:36 word 29
OET-LV: 36 am_a_son_of eighty year[s] I the_day do_I_know between good and_evil or will_he_taste servant_of_your DOM that_which I_will_eat and_DOM that_which I_will_drink or will_I_hear still (in)_the_voice_of male_singers and_female_singers and_for_what will_he_become servant_of_your still (into)_a_burden to my_master the_king. (SA2_19:36)
OET-RV: 36 As a token privilege, your servant will cross the Yordan with the king, but why should the king reward me with that generous reward? (SA2 19:36)
2 KI 5:17 מַשָּׂא (massāʼ) Ncmsc contextual word gloss=‘[the]_load_of’ word gloss=‘load_of’ OSHB 2 KI 5:17 word 7
OET-LV: 17 And_ Naˊₐmān _he/it_said and_not let_it_be_given please to_your_of_servant the_load_of a_pair_of mules earth if/because not he_will_offer again servant_of_your burnt_offering and_sacrifice to_gods other if/because (if) to/for_YHWH. (KI2_5:17)
OET-RV: 17 Then Na’aman said, “Well if not, please, at least may we load a pair of mules with some soil to take back with us, because from now on, your servant will no longer make a burnt offering or a sacrifice to other gods—only to Yahweh. (KI2 5:17)
2 KI 8:9 מַשָּׂא (massāʼ) Ncmsc contextual word gloss=‘[the]_load_of’ word gloss=‘loads_of’ OSHB 2 KI 8:9 word 10
OET-LV: 9 And_ Ḩₐzāʼēl _he/it_went to_meet_him and_he/it_took a_gift in_his_of_hand and_all (the)_good_thing_of Dammeseq the_load_of forty camel[s] and_he_came and_he_stood before_him and_he/it_said son_of_your Ben Hₐdad the_king_of ʼArām he_has_sent_me to_you to_say will_I_live from_sickness this. (KI2_8:9)
OET-RV: 9 So Haza’el went to meet Elisha and took presents with him loaded on forty camels—some of every good thing that he could find in Damascus. He went and stood in front of him and asked, “Your servant, King Ben-Hadad sent me to ask you if he’ll recover from his sickness?” (KI2 8:9)
2 KI 9:25 הַ,מַּשָּׂא (ha, massāʼ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, oracle’ morpheme glosses=‘the, oracle’ OSHB 2 KI 9:25 word 25
OET-LV: 25 And_he/it_said to Bidqr wwww pick_him_up throw_him in_the_portion_of the_field_of Nāⱱōt the_Yizrəˊʼēlī if/because remember I and_you with were_riding pairs behind ʼAḩʼāⱱ his/its_father and_YHWH he_lifted_up on/upon/above_him/it DOM the_oracle (the)_this. (KI2_9:25)
OET-RV: 25 Then Yehu said to his third officer Bidkar, “Pick up his body and throw it out into the field of Navot, the Yizre’elite. I’m sure you remember how you and I were riding as pairs after his father Ahab, when Yahweh said this against him: (KI2 9:25)
1 CHR 1:30 מַשָּׂא (massāʼ) Np contextual word gloss=‘Massa’ word gloss=‘Massāʼ’ OSHB 1 CHR 1:30 word 3
OET-LV: 30 Mishmāˊ and_Dūmāh Massāʼ Hₐdad and_Tēymāʼ. (CH1_1:30)
OET-RV: 30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema, (CH1 1:30)
1 CHR 15:22 בְּ,מַשָּׂא (bə, massāʼ) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, a_lifting_up’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, singing’ OSHB 1 CHR 15:22 word 4
OET-LV: 22 And_Kənanyāh the_leader_of the_Lēviyyiy in_a_lifting_up an_instructor in_up if/because was_understanding he. (CH1_15:22)
OET-RV: 22 Kenanyah, the leader of the musical Levites, directed the singing because he was very capable. (CH1 15:22)
1 CHR 15:22 בַּ,מַּשָּׂא (ba, massāʼ) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, up’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, singing’ OSHB 1 CHR 15:22 word 6
OET-LV: 22 And_Kənanyāh the_leader_of the_Lēviyyiy in_a_lifting_up an_instructor in_up if/because was_understanding he. (CH1_15:22)
OET-RV: 22 Kenanyah, the leader of the musical Levites, directed the singing because he was very capable. (CH1 15:22)
1 CHR 15:27 הַ,מַּשָּׂא (ha, massāʼ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the_lifting, up’ morpheme glosses=‘the, singing’ OSHB 1 CHR 15:27 word 13
OET-LV: 27 And_Dāvid was_wrapped in_a_robe_of fine_linen and_all the_Lēviyyiy who_were_carrying DOM the_box and_the_singers and_Kənanyāh the_leader the_lifting_up the_singers and_was_on Dāvid an_ephod_of linen. (CH1_15:27)
OET-RV: 27 David was clothed in a fine-linen robe, as well as all the Levites carrying the box, and the singers, and the choir director Kenanyah. In addition, David, wore a linen chestpiece. (CH1 15:27)
2 CHR 17:11 מַשָּׂא (massāʼ) Ncmsa contextual word gloss=‘a_load’ word gloss=‘tribute’ OSHB 2 CHR 17:11 word 7
OET-LV: 11 And_from the_Fəlishtiy were_bringing to_Yəhōshāfāţ tribute and_silver a_load also the_ˊArāⱱī were_bringing to_him/it flock[s] rams seven_of thousand(s) and_seven hundred(s) and_male_goats seven_of thousand(s) and_seven hundred(s). (CH2_17:11)
OET-RV: 11 Some of the Philistines brought tribute to Yehoshafat, including lots of silver. Also, the Arabians brought him flocks totalling 7,700 rams and 7,700 goats. (CH2 17:11)
2 CHR 20:25 מַשָּׂא (massāʼ) Ncmsa contextual word gloss=‘carrying’ word gloss=‘carry’ OSHB 2 CHR 20:25 word 17
OET-LV: 25 And_ Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) _he_went and_his_of_people to_plunder DOM booty_of_their and_they_found in/among_them to_increase_in_number and_property and_corpses and_articles_of preciousness(es) and_they_plundered to/for_them to_there_was_not carrying and_they_were days three plundering DOM the_booty if/because was_much it. (CH2_20:25)
OET-RV: 25 Then Yehoshafat and his people went to plunder the spoils, and they found lots of goods among them, as well as clothing, and valuable items. They took that for themselves until there was nothing left to carry away—there was so much plunder that it took three days to collect it all. (CH2 20:25)
2 CHR 24:27 הַ,מַּשָּׂא (ha, massāʼ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_oracle’ morpheme glosses=‘the, oracles’ OSHB 2 CHR 24:27 word 3
OET-LV: 27 And_his_of_sons and of_the_oracle on/upon/above_him/it and_the_founding of_the_house_of the_ʼElohīm there_they are_written on the_record_of the_scroll_of the_kings and_ ʼAmaʦyāh _he_became_king son_of_his in_place_of_him. (CH2_24:27)
OET-RV: 27 The list of King Yoash’s sons, the many prophecies concerning him, and his renovations of the temple, are all written on ‘The Scroll of the Kings’. His son Amatsyah replaced him as king. (CH2 24:27)
2 CHR 35:3 מַשָּׂא (massāʼ) Ncmsa contextual word gloss=‘a_burden’ word gloss=‘carry’ OSHB 2 CHR 35:3 word 22
OET-LV: 3 And_he/it_said to_Lēviyyiy who_taught to/from_all/each/any/every Yisrāʼēl/(Israel) (the)_holy to/for_YHWH put DOM the_box_of (the)_holiness in_house which he_built Shəlomoh/(Solomon) the_son_of Dāvid the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) there_will_not_be to/for_you(pl) a_burden on_shoulder now serve DOM YHWH god_of_your(pl) and_DOM people_of_his Yisrāʼēl/(Israel). (CH2_35:3)
OET-RV: 3 He told the Levites (they had been separated from the other tribes in order to serve Yahweh) who were teaching all Yisrael, “Place the sacred box in the house that David’s son, Yisrael’s King Shelomoh (Solomon) had built—it won’t be a burden any more for your shoulders. Now serve your god Yahweh and his Israeli people (CH2 35:3)
NEH 13:15 מַשָּׂא (massāʼ) Ncmsa contextual word gloss=‘load’ word gloss=‘loads’ OSHB NEH 13:15 word 18
OET-LV: 15 In_the_days (the)_those I_saw in_Yəhūdāh those_who_trod winepresses on_sabbath and_those_who_brought (the)_heaps and_those_who_loaded_them on (the)_donkeys and_also wine grapes and_figs and_all load and_those_who_brought_them Yərūshālam/(Jerusalem) in/on_day of_the_sabbath and_I_protested in/on_day they_sold food. (NEH_13:15)
OET-RV: 15 In those days I saw people in Yehudah working on the rest day—treading wine, bringing in grain, and loading donkeys, yes, even bringing wine, grapes, figs, and all kinds of loads into Yerushalem on the rest day. I complained to them when they were selling the goods. (NEH 13:15)
NEH 13:19 מַשָּׂא (massāʼ) Ncmsa contextual word gloss=‘a_load’ word gloss=‘load’ OSHB NEH 13:19 word 24
OET-LV: 19 and_he/it_was just_as they_became_shady the_gates_of Yərūshālam/(Jerusalem) to_(the)_face_of/in_front_of/before the_sabbath and_I_said and_they_were_closed the_doors and_I_said (cmp) not people_will_open_them until after the_sabbath and_some_of_my_servants I_stationed at the_gates not a_load it_will_come in/on_day of_the_sabbath. (NEH_13:19)
OET-RV: 19 So after that, when it started to get dark on Friday evenings, I ordered that the city gates be closed, and not to be opened until after the rest day. I also stationed some of my young men to stand at the gates to ensure that no load could enter on the rest day. (NEH 13:19)
JOB 7:20 לְ,מַשָּׂא (lə, massāʼ) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘(into)_a, burden’ morpheme glosses=‘as, burden’ OSHB JOB 7:20 word 13
OET-LV: 20 I_have_sinned what do_I_do to/for_you(fs) Oh_watcher_of the_humankind why have_you_set_me to_a_target to/for_you(fs) and_have_I_become on_myself (into)_a_burden. (JOB_7:20)
OET-RV: 20 If I’ve sinned, what did I do to you, the watcher of people?
⇔ Why have you made me your target—
⇔ me who feels like I myself am now a burden? (JOB 7:20)
PSA 38:5 כְּ,מַשָּׂא (kə, massāʼ) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘like, a_burden’ morpheme glosses=‘like, burden’ OSHB PSA 38:5 word 5
OET-LV: 5 if/because iniquities_of_my they_have_passed_over my_head like_a_burden heavy they_are_too_heavy for_me. (PSA_38:5)
OET-RV: 5 My festering wounds smell bad
⇔ because of my foolish behaviour. (PSA 38:5)
PROV 30:1 הַ,מַּשָּׂא (ha, massāʼ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, oracle’ morpheme glosses=‘the, oracle’ OSHB PROV 30:1 word 5
OET-LV: 30 the_words/messages_of ʼĀgūr the_son_of Yāqeh/(Jakeh) the_oracle the_utterance_of the_man to_ʼĪtīʼēl to_ʼĪtīʼēl and_Ukal. (PRO_30:1)
OET-RV: 30 These are the sayings by Yakeh’s son Agur, the burden, told to Itiel and Ukal: (PRO 30:1)
PROV 31:1 מַשָּׂא (massāʼ) Ncmsa contextual word gloss=‘an_oracle’ word gloss=‘oracle’ OSHB PROV 31:1 word 4
OET-LV: 31 the_words/messages_of Ləmūʼēl the_king an_oracle which she_instructed_him his/its_mother. (PRO_31:1)
OET-RV: 31 These are the sayings by King Lemuel, the burden, that his mother had taught him: (PRO 31:1)
ISA 13:1 מַשָּׂא (massāʼ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_oracle_of’ word gloss=‘oracle_of’ OSHB ISA 13:1 word 1
OET-LV: 13 the_oracle_of Bāⱱel which he_saw Yəshaˊyāh/(Isaiah) the_son_of ʼĀmōʦ. (ISA_13:1)
OET-RV: 13 This is the heavy message about Babylon, which Amots’ son Yeshayah (Isaiah) saw: (ISA 13:1)
ISA 14:28 הַ,מַּשָּׂא (ha, massāʼ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, oracle’ morpheme glosses=‘the, oracle’ OSHB ISA 14:28 word 6
OET-LV: 28 in_year of_the_death_of the_king ʼĀḩāz it_came the_oracle (the)_this. (ISA_14:28)
OET-RV: 28 In the year that King Ahaz died, this message came: (ISA 14:28)
ISA 15:1 מַשָּׂא (massāʼ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_oracle_of’ word gloss=‘oracle_of’ OSHB ISA 15:1 word 1
OET-LV: 15 the_oracle_of Mōʼāⱱ if/because in_a_night_of ˊĀr it_was_devastated of_Mōʼāⱱ it_was_destroyed if/because in_a_night_of Qīr it_was_devastated of it_was_destroyed. (ISA_15:1)
OET-RV: 15 Here is a message for Moav (Moab):
¶ So, in a night Ar in Moav will be laid waste, destroyed.
⇔ ≈ So, in a night Kir in Moav will be laid waste, destroyed. (ISA 15:1)
ISA 17:1 מַשָּׂא (massāʼ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_oracle_of’ word gloss=‘oracle_of’ OSHB ISA 17:1 word 1
OET-LV: 17 the_oracle_of Dammeseq there Dammeseq is_about_to_be_removed from_a_city and_it_will_be a_ruin_of a_ruin. (ISA_17:1)
OET-RV: 17 ◙ (ISA 17:1)
ISA 19:1 מַשָּׂא (massāʼ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_oracle_of’ word gloss=‘oracle_of’ OSHB ISA 19:1 word 1
OET-LV: 19 the_oracle_of Miʦrayim/(Egypt) there YHWH is_riding on a_cloud swift and_he_is_coming Miʦrayim and_ the_idols_of _they_will_tremble of_Miʦrayim from_before_of_him and_the_heart_of Miʦrayim it_will_melt within_it. (ISA_19:1)
OET-RV: 19 ◙
¶ … (ISA 19:1)
ISA 21:1 מַשָּׂא (massāʼ) Ncmsc contextual word gloss=‘[the]_oracle_of’ word gloss=‘oracle_of’ OSHB ISA 21:1 word 1
OET-LV: 21 the_oracle_of the_wilderness_of the_sea like_storm-winds in_south to_sweep_on from_the_wilderness someone_is_coming from_a_land to_be_feared. (ISA_21:1)
OET-RV: 21 ◙
¶ … (ISA 21:1)
ISA 21:11 מַשָּׂא (massāʼ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_oracle_of’ word gloss=‘oracle_of’ OSHB ISA 21:11 word 1
OET-LV: 11 the_oracle_of Dūmāh to_me someone_is_calling from_Sēˊīr Oh_watchman what is_from_the_night Oh_watchman what is_from_the_night_of. (ISA_21:11)
OET-RV: 11 ◙
¶ … (ISA 21:11)
ISA 21:13 מַשָּׂא (massāʼ) Ncmsa contextual word gloss=‘[the]_oracle’ word gloss=‘oracle’ OSHB ISA 21:13 word 1
OET-LV: 13 the_oracle on_Arabia in_thicket[s] in_Arabia you(pl)_will_lodge Oh_caravans_of Dedanites. (ISA_21:13)
OET-RV: 13 ◙
¶ … (ISA 21:13)
ISA 22:1 מַשָּׂא (massāʼ) Ncmsc contextual word gloss=‘[the]_oracle_of’ word gloss=‘oracle_of’ OSHB ISA 22:1 word 1
OET-LV: 22 the_oracle_of the_valley_of vision what is_to_you then (cmp) you_have_gone_up of_you_of_all to_roofs. (ISA_22:1)
OET-RV: 22 ◙
¶ … (ISA 22:1)
ISA 22:25 הַ,מַּשָּׂא (ha, massāʼ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, burden’ morpheme glosses=‘the, load’ OSHB ISA 22:25 word 14
OET-LV: 25 In_the_day (the)_that the_utterance_of YHWH hosts it_will_be_removed the_tent_peg which_had_been_driven in_a_place firm and_it_will_be_cut_down and_it_will_fall and_it_will_be_cut_off the_burden which on/upon_it(f) if/because YHWH he_has_spoken. (ISA_22:25)
OET-RV: 25 ◙ (ISA 22:25)
ISA 23:1 מַשָּׂא (massāʼ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_oracle_of’ word gloss=‘oracle_of’ OSHB ISA 23:1 word 1
OET-LV: 23 the_oracle_of Tsor/(Tyre) wail Oh_ships_of Tarshiysh if/because it_has_been_devastated from_house from_coming from_the_land_of Cyprus it_has_been_revealed to_them. (ISA_23:1)
OET-RV: 23 ◙
¶ … (ISA 23:1)
ISA 30:6 מַשָּׂא (massāʼ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_oracle_of’ word gloss=‘oracle_of’ OSHB ISA 30:6 word 1
OET-LV: 6 the_oracle_of the_animals_of the_Negeⱱ in_land trouble and_distress lion and_lion from_them viper and_serpent flying they_carry on the_shoulder_of male_donkeys wealth(s)_of_their and_on the_hump_of camels treasures_of_their to a_people which_not they_will_confer_profit. (ISA_30:6)
OET-RV: 6 ◙
¶ … (ISA 30:6)
ISA 46:1 מַשָּׂא (massāʼ) Ncmsa contextual word gloss=‘a_load’ word gloss=‘burden’ OSHB ISA 46:1 word 11
OET-LV: 46 Bel He_has_bowed_down Nəⱱō is_stooping_low idols_of_their they_belong to_animal[s] and_to_cattle burdens_of_your(pl) are_carried a_load for_a_weary_animal. (ISA_46:1)
OET-RV: 46 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 46:1)
ISA 46:2 מַשָּׂא (massāʼ) Ncmsa contextual word gloss=‘a_burden’ word gloss=‘burden’ OSHB ISA 46:2 word 7
OET-LV: 2 They_have_stooped_low they_have_bowed_down together not they_have_been_able to_rescue a_burden and_their_of_self in_captivity it_has_gone. (ISA_46:2)
OET-RV: 2 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 46:2)
JER 17:21 מַשָּׂא (massāʼ) Ncmsa contextual word gloss=‘a_burden’ word gloss=‘load’ OSHB JER 17:21 word 8
OET-LV: 21 thus YHWH he_says take_heed to_your(pl)_of_lives and_do_not carry a_burden in/on_day of_the_sabbath and_you(pl)_will_bring_it in_the_gates_of Yərūshālam/(Jerusalem). (JER_17:21)
OET-RV: 21 ◙ (JER 17:21)
JER 17:22 מַשָּׂא (massāʼ) Ncmsa contextual word gloss=‘a_burden’ word gloss=‘load’ OSHB JER 17:22 word 3
OET-LV: 22 And_not you(pl)_must_bring_out a_burden from_your(pl)_of_houses in/on_day of_the_sabbath and_all work not you(pl)_must_do and_you(pl)_will_set_apart_as_holy DOM the_day_of the_sabbath just_as I_commanded DOM ancestors_of_your(pl). (JER_17:22)
OET-RV: 22 ◙ (JER 17:22)
JER 17:24 מַשָּׂא (massāʼ) Ncmsa contextual word gloss=‘a_burden’ word gloss=‘burden’ OSHB JER 17:24 word 10
OET-LV: 24 And_it_was if carefully_(listen) you(pl)_will_listen to_me the_utterance_of YHWH to_not to_bring a_burden in_the_gates_of the_city (the)_this in/on_day of_the_sabbath and_to_set_apart_as_holy DOM the_day_of the_sabbath to_not to_do on_it any_of work. (JER_17:24)
OET-RV: 24 ◙ (JER 17:24)
JER 17:27 מַשָּׂא (massāʼ) Ncmsa contextual word gloss=‘a_burden’ word gloss=‘load’ OSHB JER 17:27 word 11
OET-LV: 27 And_if not you(pl)_will_listen to_me to_set_apart_as_holy DOM the_day_of the_sabbath and_to_not to_carry a_burden and_to_go in_the_gates_of Yərūshālam/(Jerusalem) in/on_day of_the_sabbath and_I_will_kindle a_fire in_its_of_gates and_it_will_consume the_fortresses_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_not it_will_be_extinguished. (JER_17:27)
OET-RV: 27 ◙ (JER 17:27)
JER 23:33 מַשָּׂא (massāʼ) Ncmsc contextual word gloss=‘[is]_the_burden_of’ word gloss=‘burden_of’ OSHB JER 23:33 word 11
OET-LV: 33 And_because/when it_will_ask_you the_people the_this or the_prophet or a_priest to_say what is_the_burden_of YHWH and_you_will_say to_them DOM what burden and_I_will_abandon you(pl) the_utterance_of YHWH. (JER_23:33)
OET-RV: 33 ◙ (JER 23:33)
JER 23:33 מַשָּׂא (massāʼ) Ncmsa contextual word gloss=‘burden’ word gloss=‘burden’ OSHB JER 23:33 word 17
OET-LV: 33 And_because/when it_will_ask_you the_people the_this or the_prophet or a_priest to_say what is_the_burden_of YHWH and_you_will_say to_them DOM what burden and_I_will_abandon you(pl) the_utterance_of YHWH. (JER_23:33)
OET-RV: 33 ◙ (JER 23:33)
JER 23:34 מַשָּׂא (massāʼ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_burden_of’ word gloss=‘burden_of’ OSHB JER 23:34 word 6
OET-LV: 34 And_the_prophet and_the_priest and_the_people who he_will_say the_burden_of YHWH and_I_will_visit_judgement on the_man (the)_that and_on house_of_his. (JER_23:34)
OET-RV: 34 ◙ (JER 23:34)
JER 23:36 וּ,מַשָּׂא (ū, massāʼ) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, the_burden_of’ morpheme glosses=‘and, burden_of’ OSHB JER 23:36 word 1
OET-LV: 36 And_the_burden_of YHWH not you_will_remember again if/because the_burden it_is for_everyone message_of_his_own and_you(pl)_change DOM the_words/messages_of god living YHWH hosts god_of_our. (JER_23:36)
OET-RV: 36 ◙ (JER 23:36)
JER 23:36 הַ,מַּשָּׂא (ha, massāʼ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, burden’ morpheme glosses=‘the, burden’ OSHB JER 23:36 word 7
OET-LV: 36 And_the_burden_of YHWH not you_will_remember again if/because the_burden it_is for_everyone message_of_his_own and_you(pl)_change DOM the_words/messages_of god living YHWH hosts god_of_our. (JER_23:36)
OET-RV: 36 ◙ (JER 23:36)
JER 23:38 מַשָּׂא (massāʼ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_burden_of’ word gloss=‘burden_of’ OSHB JER 23:38 word 2
OET-LV: 38 And_if the_burden_of YHWH you(pl)_will_say for_so/thus/hence thus YHWH he_says because you_have_spoken DOM the_message the_this the_burden_of YHWH and_I_sent to_you(pl) to_say not you(pl)_must_say the_burden_of YHWH. (JER_23:38)
OET-RV: 38 ◙ (JER 23:38)
JER 23:38 מַשָּׂא (massāʼ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_burden_of’ word gloss=‘burden_of’ OSHB JER 23:38 word 14
OET-LV: 38 And_if the_burden_of YHWH you(pl)_will_say for_so/thus/hence thus YHWH he_says because you_have_spoken DOM the_message the_this the_burden_of YHWH and_I_sent to_you(pl) to_say not you(pl)_must_say the_burden_of YHWH. (JER_23:38)
OET-RV: 38 ◙ (JER 23:38)
JER 23:38 מַשָּׂא (massāʼ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_burden_of’ word gloss=‘burden_of’ OSHB JER 23:38 word 21
OET-LV: 38 And_if the_burden_of YHWH you(pl)_will_say for_so/thus/hence thus YHWH he_says because you_have_spoken DOM the_message the_this the_burden_of YHWH and_I_sent to_you(pl) to_say not you(pl)_must_say the_burden_of YHWH. (JER_23:38)
OET-RV: 38 ◙ (JER 23:38)
LAM 2:14 מַשְׂאוֹת (masʼōt) Ncfpc contextual word gloss=‘oracles_of’ word gloss=‘oracles_of’ OSHB LAM 2:14 word 14
OET-LV: 14 prophets_of_your they_have_seen to/for_you(fs) worthlessness and_sham and_not they_have_made_known on iniquity_of_your to_turn_back captivity_of_your and_they_have_seen to/for_you(fs) oracles_of worthlessness and_enticement(s). (LAM_2:14)
OET-RV: 14 Your prophets have ‘seen’ false and worthless visions for you,
⇔ and they didn’t expose your disobedience, to restore your fortunes,
⇔ but they have ‘received’ false and enticing messages for you. (LAM 2:14)
EZE 12:10 הַ,מַּשָּׂא (ha, massāʼ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, oracle’ morpheme glosses=‘the, oracle’ OSHB EZE 12:10 word 8
OET-LV: 10 Say to_them thus my_master he_says YHWH is_the_prince the_oracle the_this in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_all the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) who they are_among_of_them. (EZE_12:10)
OET-RV: 10 Tell them that the master Yahweh says this: ‘this prophetic action concerns the ruler in Yerushalem and all the other Israeli people who are there.’ (EZE 12:10)
EZE 24:25 מַשָּׂא (massāʼ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_uplifting_of’ word gloss=‘longing_of’ OSHB EZE 24:25 word 16
OET-LV: 25 and_you(ms) Oh_son_of humankind am_not in/on_day I_take from_them DOM stronghold_of_their the_joy_of their_splendour_of_of DOM the_desire_of their_eyes_of_of and_DOM the_uplifting_of their_being_of_of sons_of_their and_their_of_daughters. (EZE_24:25)
OET-RV: 25 “But you, humanity’s child, on the day that I capture their temple, (which is their joy, their pride, and what they see and desire), and when I take away their sons and daughters, (EZE 24:25)
HOS 8:10 מִ,מַּשָּׂא (mi, massāʼ) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘from_[the], burden_of’ morpheme glosses=‘under, burden_of’ OSHB HOS 8:10 word 9
OET-LV: 10 also if/because they_will_hire among_nations now I_will_gather_them and_they_have_begun a_few from_the_burden_of a_king princes. (HOS_8:10)
OET-RV: 10 Even though they hire lovers among the nations, now I’ll gather them together.
⇔ They’ll begin to diminish under the burden of the king of princes. (HOS 8:10)
NAH 1:1 מַשָּׂא (massāʼ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_oracle_of’ word gloss=‘oracle_of’ OSHB NAH 1:1 word 1
OET-LV: 1 The_oracle_of Nīnəvēh the_document_of the_vision_of Naḩūm the_ʼElqshiy. (NAH_1:1)
OET-RV: 1 This document is a declaration about Nineveh city which was given to Nahum from Elkosh as a vision. (NAH 1:1)
HAB 1:1 הַ,מַּשָׂא (ha, masāʼ) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, oracle’ morpheme glosses=‘the, oracle’ OSHB HAB 1:1 word 1
OET-LV: 1 The_oracle which he_saw Ḩₐⱱaqqūq the_prophet. (HAB_1:1)
OET-RV: 1 Here is the message that the prophet Havakkuk (Habakkuk) saw: (HAB 1:1)
ZEC 9:1 מַשָּׂא (massāʼ) Ncmsc contextual word gloss=‘the_oracle_of’ word gloss=‘burden_of’ OSHB ZEC 9:1 word 1
OET-LV: 9 the_oracle_of the_message_of YHWH in_land of_Ḩadrāk and_Dammeseq resting_place_of_is_its if/because to/for_YHWH the_eye_of humankind and_all/each/any/every the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel). (ZEC_9:1)
OET-RV: 9 This is a declaration of Yahweh’s message concerning the Syrian Hadrak region and focussing on Damascus city, because the eyes of all humanity, including all of Yisrael’s tribes, are toward Yahweh. (ZEC 9:1)
ZEC 12:1 מַשָּׂא (massāʼ) Ncmsa contextual word gloss=‘the_oracle’ word gloss=‘burden’ OSHB ZEC 12:1 word 1
OET-LV: 12 the_oracle of_the_message_of of_YHWH on Yisrāʼēl/(Israel) the_utterance_of YHWH who_stretched_out heaven and_who_founded earth and_who_formed the_spirit_of a_human in_his_inner_of_being. (ZEC_12:1)
OET-RV: 12 This is a declaration of Yahweh’s message concerning Yisrael—a declaration of Yahweh, who stretched out the skies and laid the foundation of the earth, who forms the human spirit that’s inside people, (ZEC 12:1)
MAL 1:1 מַשָּׂא (massāʼ) Ncmsa contextual word gloss=‘the_oracle’ word gloss=‘oracle’ OSHB MAL 1:1 word 1
OET-LV: 1 The_oracle of_the_message_of of_YHWH to Yisrāʼēl/(Israel) by_the_hand_of Malʼākī. (MAL_1:1)
OET-RV: 1 This is a message that Yahweh gave to Malaki for the Israelis: (MAL 1:1)