Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17

Parallel ISA 21:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 21:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
¶ 

OET-LVthe_oracle of_Dumah to_me [someone_is]_calling from_Sēˊīr Oh_watchman what of_night Oh_watchman what of_night.

UHBמַשָּׂ֖א דּוּמָ֑ה אֵלַ⁠י֙ קֹרֵ֣א מִ⁠שֵּׂעִ֔יר שֹׁמֵר֙ מַה־מִ⁠לַּ֔יְלָה שֹׁמֵ֖ר מַה־מִ⁠לֵּֽיל׃
   (massāʼ dūmāh ʼēla⁠y qorēʼ mi⁠ssēˊir shomēr mah-mi⁠llaylāh shomēr mah-mi⁠llēyl.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΠρὸς ἐμὲ κάλει παρὰ τοῦ Σηεὶρ, φυλάσσετε ἐπάλξεις.
   (Pros eme kalei para tou Saʸeir, fulassete epalxeis. )

BrTrThe Vision of Idumea.
¶ Call to me out of Seir; guard ye the bulwarks.

ULTAn oracle for Dumah:
 ⇔ One calls to me from Seir,
 ⇔ “Watchman, what is left of the night?
 ⇔ Watchman, what is left of the night?”

USTYahweh gave this message about Edom:
 ⇔ Someone from Edom has been calling to me saying,
 ⇔ “Watchman, how long will it be before the night is over?”

BSB  § This is the burden against Dumah:[fn]
 ⇔ One calls to me from Seir,[fn]
 ⇔ “Watchman, what is left of the night?
 ⇔ Watchman, what is left of the night?”


21:11 Dumah is a wordplay on Edom, meaning silence.

21:11 Seir is another name for Edom.


OEBOracle of Edom
 ⇔ One calls to me out of Seir,
 ⇔ ‘Watchman, how late in the night?
 ⇔ ‘Watchman, how late in the night?’

WEBBEThe burden of Dumah.
¶ One calls to me out of Seir, “Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?”

WMBB (Same as above)

NETHere is a message about Dumah:
 ⇔ Someone calls to me from Seir,
 ⇔ “Watchman, what is left of the night?
 ⇔ Watchman, what is left of the night?”

LSVThe burden of Dumah. [One] is calling to me from Seir, “Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?”

FBVA message about Edom.[fn] A voice is calling to me from Seir, asking, “Watchman, what time of night is it? Watchman, what time of night is it?”


21:11 The word used here actually means silence, and is a play on words with the actual name of the country of Edom. This is how the Septuagint interprets it.

T4TI received this message from Yahweh about Edom:
 ⇔ Someone from Edom has been calling/shouting to me saying,
 ⇔ “Watchman, how long will it be before the night is ended? [DOU]

LEBThe oracle of Dumah:One is calling to me from Seir, • “Watchman, what[fn] the night? •  Watchman, what[fn] the night?”


21:11 Literally “from”

BBEThe word about Edom. A voice comes to me from Seir, Watchman, how far gone is the night? how far gone is the night?

MoffNo Moff ISA book available

JPSThe burden of Dumah. One calleth unto me out of Seir: 'Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?'

ASV  ¶ The burden of Dumah.
¶ One calleth unto me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?

DRAThe burden of Duma calleth to me out of Seir: Watchman, what of the eight? watchman, what of the night?

YLTThe burden of Dumah. Unto me is [one] calling from Seir 'Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?'

DrbyThe burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?

RVThe burden of Dumah. One calleth unto me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?

WbstrThe burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?

KJB-1769¶ The burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?
   (¶ The burden of Dumah. He calleth/calls to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night? )

KJB-1611¶ The burden of Dumah. Hee calleth to me out of Seir: Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsThe burthen of Duma. He calleth to me out of Seir: watchman what hast thou espied by nyght? watchman what hast thou espied by nyght?
   (The burthen of Duma. He calleth/calls to me out of Seir: watchman what hast thou/you espied by night? watchman what hast thou/you espied by night?)

GnvaThe burden of Dumah. He calleth vnto me out of Seir, Watchman, what was in ye night? Watchman, what was in the night?
   (The burden of Dumah. He calleth/calls unto me out of Seir, Watchman, what was in ye/you_all night? Watchman, what was in the night? )

CvdlThe heuy burthen of Duma. One of Seir cried vnto me: watchman, what hast thou espied by night? Watchman, what hast thou espied by night?
   (The heuy burthen of Duma. One of Seir cried unto me: watchman, what hast thou/you espied by night? Watchman, what hast thou/you espied by night?)

WyclThe birthun of Duma. It crieth fro Seir to me, Kepere, what our of the niyt? `kepere, what our of the niyt?
   (The birthun of Duma. It crieth from Seir to me, Kepere, what our of the niyt? `kepere, what our of the niyt?)

LuthDies ist die Last über Duma. Man ruft zu mir aus Seir: Hüter, ist die Nacht schier hin? Hüter, ist die Nacht schier hin?
   (This/These is the Last above Duma. Man ruft to to_me out_of Seir: Hüter, is the night schier hin? Hüter, is the night schier hin?)

ClVgOnus Duma. [Ad me clamat ex Seir: Custos, quid de nocte? custos, quid de nocte?[fn]
   (Onus Duma. [Ad me clamat from Seir: Custos, quid about nocte? custos, quid about nocte? )


21.11 Onus Duma. LXX: Idumææ, etc., usque ad onus Duma ad me clamat. Ad me clamat. HIER. Deus, scilicet custos meus, etc., usque ad loquitur deinde gentibus: Si me quæritis, studiosius quærite Joan. 9..


21.11 Onus Duma. LXX: Idumææ, etc., until to onus Duma to me clamat. Ad me clamat. HIER. God, scilicet custos mine, etc., until to loquitur deinde gentibus: When/But_if me quæritis, studiosius quærite Yoan. 9..


TSNTyndale Study Notes:

21:11-17 These two prophecies pertain to Edom and Arabia, located in the territory between Babylon and Israel. These outlying regions suffered under Assyrian domination, and like Judah, they would not be able to rest under Babylon’s oppressive regime.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) A declaration

(Some words not found in UHB: oracle Dumah to=me calling from,Seir he/it_was_watching what? of,night he/it_was_watching what? of,night )

Alternate translation: “This is what Yahweh declares” or “This is a message from Yahweh”

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) about Dumah

(Some words not found in UHB: oracle Dumah to=me calling from,Seir he/it_was_watching what? of,night he/it_was_watching what? of,night )

This is another name for Edom. Here “Dumah” represents the people who live there. Alternate translation: “about the people of Dumah” or “about the people of Edom” (See also: figs-metonymy)

(Occurrence 0) One calls to me

(Some words not found in UHB: oracle Dumah to=me calling from,Seir he/it_was_watching what? of,night he/it_was_watching what? of,night )

Here “me” refers to Isaiah.

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Seir

(Some words not found in UHB: oracle Dumah to=me calling from,Seir he/it_was_watching what? of,night he/it_was_watching what? of,night )

This is the name of mountains west of Edom.

Note 3 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) Watchman, what is left of the night? Watchman, what is left of the night?

(Some words not found in UHB: oracle Dumah to=me calling from,Seir he/it_was_watching what? of,night he/it_was_watching what? of,night )

This is repeated to emphasize that the person asking the question is worried and nervous.

BI Isa 21:11 ©