Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← תַּשְׁלִיכֵנִי ↑ → Psa 51 ║ ═
OSHB Psa 51:13 תַּשְׁלִיכֵנִי (tashlīkē, nī) Strongs=7993 Lemmas=‘שָׁלַךְ’, ‘הוּא’
contextual morpheme glosses=‘cast, me’ morpheme glosses=‘cast_~_away, me’
Morphology=Vhj2ms PoS=hiphil_verb Type=jussive Person=second Gender=masculine Number=singular
Morphology=Sp1cs PoS=pronominal_suffix Person=first Gender=common Number=singular
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘תַּשְׁלִיכֵנִי’ (Morphology=Vhj2ms PoS=hiphil_verb Type=jussive Person=second Gender=masculine Number=singular
Morphology=Sp1cs PoS=pronominal_suffix Person=first Gender=common Number=singular) is always and only glossed as ‘cast, me’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘שָׁלַךְ’, ‘הוּא’’ have 2 different glosses: ‘cast,me’, ‘cast,me_away’.
Have 53 other words with 18 lemmas altogether (Lemma=‘דחח’, Lemma=‘נָפַל’, Lemma=‘נָסַךְ’, Lemma=‘שָׁלַךְ’, Lemma=‘יָדַד’, Lemma=‘יָצַק’, Lemma=‘יצק’, Lemma=‘סָלַל’, Lemmas=‘לְ’, ‘יָדָה’, Lemmas=‘לְ’, ‘יָצַק’, Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘נָפַל’, Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַךְ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַךְ’, Lemmas=‘וְ’, ‘יָדָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘יָצַק’, Lemmas=‘וְ’, ‘סָלַל’, Lemmas=‘יָצַק’, ‘הוּא’)
EXO 25:12 וְיָצַקְתָּ (vəyāʦaqtā) Lemmas=‘וְ’, ‘יָצַק’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_cast’ morpheme glosses=‘and, cast’ OSHB EXO 25:12 word 1
OET-LV: 12 And_you_will_throw for_him/it four rings_of gold and_you(ms)_will_give on the_four feet_of_its and_two_of rings will_be_on side_of_its (the)_one and_two_of rings will_be_on side_of_its the_second(fs). (EXO_25:12)
OET-RV: 12 Four gold rings must be cast and attached to the four feet—two rings on each side. (EXO 25:12)
EXO 26:37 וְיָצַקְתָּ (vəyāʦaqtā) Lemmas=‘וְ’, ‘יָצַק’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_cast’ morpheme glosses=‘and, cast’ OSHB EXO 26:37 word 11
OET-LV: 37 And_you_will_make for_screen five pillars_of acacia and_you_will_overlay DOM_them gold hooks_of_their will_be_gold and_you_will_throw to/for_them five bases_of bronze. (EXO_26:37)
OET-RV: 37 Make five pillars for the curtain from acacia wood overlaid with gold. The hooks on them must be made of gold, and their five bases must be cast with bronze. (EXO 26:37)
EXO 36:36 וַיִּצֹק (vayyiʦoq) Lemmas=‘וְ’, ‘יָצַק’ contextual morpheme glosses=‘and, he_cast’ morpheme glosses=‘and, cast’ OSHB EXO 36:36 word 10
OET-LV: 36 And_he/it_made to/for_her/it four pillars_of acacia and_he_overlaid_them gold hooks_of_their were_gold and_he_throw to/for_them four bases_of silver. (EXO_36:36)
OET-RV: 36 They made four pillars of acacia wood overlaid with gold, as well as their gold hooks and four bases cast from silver. (EXO 36:36)
EXO 37:3 וַיִּצֹק (vayyiʦoq) Lemmas=‘וְ’, ‘יָצַק’ contextual morpheme glosses=‘and, he_cast’ morpheme glosses=‘and, cast’ OSHB EXO 37:3 word 1
OET-LV: 3 And_he_throw to_him/it four rings_of gold on the_four feet_of_its and_two_of rings were_on side_of_its (the)_one and_two_of rings were_on side_of_its the_second(fs). (EXO_37:3)
OET-RV: 3 and he cast four rings of gold and attached them to its four feet—two rings on each one side. (EXO 37:3)
EXO 37:13 וַיִּצֹק (vayyiʦoq) Lemmas=‘וְ’, ‘יָצַק’ contextual morpheme glosses=‘and, he_cast’ morpheme glosses=‘and, cast’ OSHB EXO 37:13 word 1
OET-LV: 13 And_he_throw to_him/it four rings_of gold and_he/it_gave DOM the_rings on the_four the_corners which belonged_to_the_four feet_of_its. (EXO_37:13)
OET-RV: 13 He moulded four gold rings from gold and attached them to the four corners of the table. Each ring was close to each table leg (EXO 37:13)
EXO 38:5 וַיִּצֹק (vayyiʦoq) Lemmas=‘וְ’, ‘יָצַק’ contextual morpheme glosses=‘and, he_cast’ morpheme glosses=‘and, cast’ OSHB EXO 38:5 word 1
OET-LV: 5 And_he_throw four rings on_the_four the_ends for_the_grating_of (the)_bronze holders for_poles. (EXO_38:5)
OET-RV: 5 and he cast the grating with rings on the four corners as holders for the carrying poles. (EXO 38:5)
EXO 38:27 לָצֶקֶת (lāʦeqet) Lemmas=‘לְ’, ‘יָצַק’ contextual morpheme glosses=‘to, cast’ morpheme glosses=‘to, cast’ OSHB EXO 38:27 word 5
OET-LV: 27 And_he/it_was the_one_hundred_of the_talent[s]_of (the)_silver to_throw DOM the_bases_of the_holy_place and_DOM the_bases_of the_curtain a_hundred_of bases for_the_one_hundred_of the_talent[s] a_talent for_base. (EXO_38:27)
OET-RV: 27 They’d used 3,400kg of silver to make the bases under the pillars that supported the sacred tent’s curtains (34kg for each of one hundred bases) (EXO 38:27)
2 SAM 14:14 יִדַּח (yiddaḩ) Lemma=‘דחח’ contextual word gloss=‘he_will_be_cast_out’ word gloss=‘throw_out’ OSHB 2 SAM 14:14 word 17
OET-LV: 14 If/because certainly_(die) we_will_die and_we_like_(the)_waters which_are_spilled towards_land which not they_will_be_gathered and_not god he_takes_away life and_he_plans plans to_not he_will_be_throw_out from_him/it a_banished_one. (SA2_14:14)
OET-RV: 14 It’s certain that we’ll all die. Water that’s spilt on the ground can’t be gathered together again but God’s not like that. Rather than taking away life, he devises plans so that the one who was banished can be gathered back in. (SA2 14:14)
1 KI 7:23 מוּצָק (mūʦāq) Lemma=‘יצק’ contextual word gloss=‘cast_[metal]’ word gloss=‘throw’ OSHB 1 KI 7:23 word 4
OET-LV: 23 And_he/it_made DOM the_sea throw_metal was_ten by_cubit from_its_of_lip to lip_of_its round all_around and_was_five by_cubit height_of_its and_a_measuring-line_of thirty by_cubit it_went_round DOM_him/it all_around. (KI1_7:23)
OET-RV: 23 Huram also cast a very large round basin nicknamed ‘The sea’ that was five metres across (so a circumference of fourteen metres) and over two metres high. (KI1 7:23)
1 KI 7:24 יְצֻקִים (yəʦuqīm) Lemma=‘יָצַק’ contextual word gloss=‘[they_were]_cast’ word gloss=‘throw’ OSHB 1 KI 7:24 word 16
OET-LV: 24 And_gourds from_under to_its_of_lip all_around were_going_round DOM_him/it ten by_cubit they_were_encircling DOM the_sea all_around were_two_of rows the_gourds they_were_throw in_its_of_throwing. (KI1_7:24)
OET-RV: 24 Part of the same casting was two rows of decorative buds that went around it under the lip of the basin. There were about eighteen buds for each metre of circumference. (KI1 7:24)
1 KI 7:30 יְצֻקוֹת (yəʦuqōt) Lemma=‘יצק’ contextual word gloss=‘[were]_cast’ word gloss=‘throw’ OSHB 1 KI 7:30 word 15
OET-LV: 30 And_four wheels_of bronze belonged_to_stand the_one(f) and_axles_of bronze and_four feet_of_its supports to/for_them from_under to_laver the_supports were_throw were_from_the_side_of each wreaths. (KI1_7:30)
OET-RV: 30 Each cart had two bronze axles with four bronze wheels attached to them. At each of the top four corners, there were bronze supports to hold a wash basin, and these were also cast with decorative wreaths. (KI1 7:30)
1 KI 7:33 מוּצָק (mūʦāq) Lemma=‘יָצַק’ contextual word gloss=‘[was]_cast’ word gloss=‘throw’ OSHB 1 KI 7:33 word 11
OET-LV: 33 And_the_work_of the_wheels was_like_the_work_of (the)_wheel_of (the)_chariot hands_of_their and_their_of_rims and_their_of_spokes and_their_of_hubs (the)_everything was_throw. (KI1_7:33)
OET-RV: 33 The design of the wheels was similar to chariot wheels, but with their axles, rims, spokes, and hubs all cast from bronze. (KI1 7:33)
1 KI 7:46 יְצָקָם (yəʦāqām) Lemmas=‘יָצַק’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, cast_them’ morpheme glosses=‘cast, them’ OSHB 1 KI 7:46 word 3
OET-LV: 46 In_the_valley_of the_Yardēn/(Jordan) he_throw_them the_king in_the_thickness_of the_soil between Şukkōt and_between Tsₑrətān/(Zarethan). (KI1_7:46)
OET-RV: 46 The king had them cast in the clay in the Yordan valley between Sukkot and Tsaretan. (KI1 7:46)
2 KI 2:16 וַיַּשְׁלִכֵהוּ (vayyashlikēhū) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַךְ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, it, has_cast_him’ morpheme glosses=‘and, cast, him’ OSHB 2 KI 2:16 word 21
OET-LV: 16 And_they_said to_him/it here please there_are with your_servants fifty men sons_of ability let_them_go please so_that_they_may_search_for DOM master(s)_of_your lest it_has_carried_him_off the_spirit_of YHWH and_it_has_throw_him on_one_of the_mountains or in_one_of the_valleys and_he/it_said not you(pl)_must_send. (KI2_2:16)
OET-RV: 16 and they requested, “Listen please, fifty of us here have military training. Please, let them go to search for your master, in case Yahweh’s spirit lifted him and dropped him on a hill somewhere or into one of the valleys.”
¶ “Don’t waste your time,” he replied. (KI2 2:16)
1 CHR 24:31 וַיַּפִּילוּ (vayyapīlū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָפַל’ contextual morpheme glosses=‘and, they_cast’ morpheme glosses=‘and, cast’ OSHB 1 CHR 24:31 word 1
OET-LV: 31 And_they_throw also they lots corresponding_to_of relatives_of_their the_descendants_of ʼAhₐron to_(the)_face_of/in_front_of/before Dāvid the_king and_Tsādōq/(Zadok) and_ʼAḩīmelek and_the_heads_of the_fathers of_priests and_of_Lēviyyiy fathers the_chief was_corresponding_to_of his/its_woman (the)_young. (CH1_24:31)
OET-RV: 31 They too, used lots just like Aharon’s descendants (their relatives) to determine their specific duties irrespective of where they came in their families. This was done in front of King David, Tsadok and Ahimelek, the clan leaders, and the other priests and Levites. (CH1 24:31)
1 CHR 25:8 וַיַּפִּילוּ (vayyapīlū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָפַל’ contextual morpheme glosses=‘and, they_cast’ morpheme glosses=‘and, cast’ OSHB 1 CHR 25:8 word 1
OET-LV: 8 And_they_throw lots duty correspondingly as_small as_great teacher with pupil. (CH1_25:8)
OET-RV: 8 They used lots to determine their duties, whether young or old, and irrespective of their musical abilities. (CH1 25:8)
1 CHR 26:13 וַיַּפִּילוּ (vayyapīlū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָפַל’ contextual morpheme glosses=‘and, they_cast’ morpheme glosses=‘and, cast’ OSHB 1 CHR 26:13 word 1
OET-LV: 13 And_they_throw lots as_small as_great to_the_house_of their_ancestors_of_of for_a_gate and_a_gate. (CH1_26:13)
OET-RV: 13 They used lots to assign each family to a particular gate, irrespective of the family reputation. (CH1 26:13)
1 CHR 26:14 הִפִּילוּ (hipīlū) Lemma=‘נָפַל’ contextual word gloss=‘they_cast’ word gloss=‘throw’ OSHB 1 CHR 26:14 word 9
OET-LV: 14 and_it_fell the_lot eastward to_Shelemyāh and_Zəkaryāh son_of_his was_a_counsellor with_insight they_throw lots lot_of_his and_he/it_went_out northward. (CH1_26:14)
OET-RV: 14 Shelemyah’s group was allocated to the eastern gate, and his son Zekaryah (a wise adviser) was allocated to the northern gate. (CH1 26:14)
2 CHR 4:2 מוּצָק (mūʦāq) Lemma=‘יָצַק’ contextual word gloss=‘cast_[metal]’ word gloss=‘throw’ OSHB 2 CHR 4:2 word 4
OET-LV: 2 and_he/it_made DOM the_sea throw_metal was_ten by_cubit from_its_of_lip to lip_of_its round all_around and_was_five by_cubit height_of_its and_a_measuring-line thirty by_cubit it_went_round DOM_him/it all_around. (CH2_4:2)
OET-RV: 2 and he made the large, round metal water tank (called ‘The Sea’) which was 4.5m diameter and over two metres high. (CH2 4:2)
2 CHR 4:3 יְצוּקִים (yəʦūqīm) Lemma=‘יָצַק’ contextual word gloss=‘[they_were]_cast’ word gloss=‘throw’ OSHB 2 CHR 4:3 word 18
OET-LV: 3 And_the_likeness_of oxen was_under to_him/it all_around all_around they_were_going_round DOM_him/it ten by_cubit they_were_encircling DOM the_sea all_around was_two rows the_ox[en] they_were_throw in_its_of_throwing. (CH2_4:3)
OET-RV: 3 Below the outer rim were two rows of small, ornamental bulls spaced 45cm apart that were also part of the same casting. (CH2 4:3)
2 CHR 4:17 יְצָקָם (yəʦāqām) Lemmas=‘יָצַק’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, cast_them’ morpheme glosses=‘cast, them’ OSHB 2 CHR 4:17 word 3
OET-LV: 17 In_the_valley_of the_Yardēn/(Jordan) he_throw_them the_king in_the_thickness_of the_soil between Şukkōt and_between Tsərēdāh/(Zeredah). (CH2_4:17)
OET-RV: 17 The king had them cast in the clay between Sukkot and Tseredah down by the Yordan River. (CH2 4:17)
NEH 10:35 הִפַּלְנוּ (hipalnū) Lemma=‘נָפַל’ contextual word gloss=‘we_have_cast’ word gloss=‘throw’ OSHB NEH 10:35 word 2
OET-LV: 35 and_the_lots we_have_throw on the_offering_of the_wood(s) the_priests the_Lēviyyiy and_the_people to_bring to_the_house_of our_god_of_of to_the_house_of our_ancestors_of_of to_times appointed a_year in_year to_burn_it on the_altar_of YHWH god_of_our according_what_is_written in_law. (NEH_10:35)
OET-RV: 35 Every year we will also bring the early produce from our soil and the first harvest from every fruit tree to Yahweh’s temple. (NEH 10:35)
NEH 11:1 הִפִּילוּ (hipīlū) Lemma=‘נָפַל’ contextual word gloss=‘they_cast’ word gloss=‘throw’ OSHB NEH 11:1 word 7
OET-LV: 11 And_ the_leaders_of _they_lived of_the_people in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_the_rest_of the_people they_throw lots to_bring one of the_ten to_dwell in_Yərūshālam/(Jerusalem) the_city_of (the)_holiness and_nine the_hands were_in_cities. (NEH_11:1)
OET-RV: 11 The people’s leaders lived in Yerushalem, but the rest of the people drew straws to select one out of ten families to reside in Yerushalem the holy city—the other nine settled in the towns, (NEH 11:1)
EST 3:7 הִפִּיל (hipīl) Lemma=‘נָפַל’ contextual word gloss=‘someone_cast’ word gloss=‘throw’ OSHB EST 3:7 word 11
OET-LV: 7 In_month (the)_first that is_the_month_of Nisan in_year two_plus ten to/for_the_king ʼAḩashvērōsh someone_throw Pur that is_the_lot to_(the)_face_of/in_front_of/before Haman from_day to_day and_from_month to_month two_plus ten that is_the_month_of Adar. (EST_3:7)
OET-RV: 7 In early April of the twelfth year of King Ahasuerus’ reign, Haman got his servants to throw dice to select the best month and the best day to kill the Jews, and the 13th of March was chosen. (EST 3:7)
EST 9:24 וְהִפִּיל (vəhipīl) Lemmas=‘וְ’, ‘נָפַל’ contextual morpheme glosses=‘and, he_had_cast’ morpheme glosses=‘and, cast’ OSHB EST 9:24 word 13
OET-LV: 24 If/because Haman the_son_of Hammedatha the_Agagite the_harasser_of all_of the_Yəhūdī/(Jews) he_had_planned on the_Yəhūdī to_destroy_them and_he_had_throw Pur that is_the_lot to_disturb_them and_to_destroy_them. (EST_9:24)
OET-RV: 24 Yes, Haman (the son of Hammedatha, the Agagite), the enemy of all the Jews, had plotted to annihilate them, and he had thrown a ‘Pur’ (which is ‘lot’ or perhaps ‘dice’) choose the date to crush them and to destroy them. (EST 9:24)
JOB 19:12 וַיָּסֹלּוּ (vayyāşollū) Lemmas=‘וְ’, ‘סָלַל’ contextual morpheme glosses=‘and, they_have_cast_up’ morpheme glosses=‘and, thrown_up’ OSHB JOB 19:12 word 4
OET-LV: 12 Together troops_of_his they_have_come and_they_have_throw_up on_me way_of_their and_they_have_encamped all_around (to)_my_of_tent. (JOB_19:12)
OET-RV: 12 His troops advance in formation.
⇔ They build up a siege ramp against me,
⇔ and set themselves up around my tent. (JOB 19:12)
JOB 30:12 וַיָּסֹלּוּ (vayyāşollū) Lemmas=‘וְ’, ‘סָלַל’ contextual morpheme glosses=‘and, they_have_cast_up’ morpheme glosses=‘and, build’ OSHB JOB 30:12 word 7
OET-LV: 12 On the_right_side a_brood they_arise feet_of_my they_have_sent_away and_they_have_throw_up on_me the_paths_of their_disaster_of_of. (JOB_30:12)
OET-RV: 12 A rabble appears on one side and push my feet away.
⇔ ≈ They pile up their destructive paths against me. (JOB 30:12)
PSA 22:11 הָשְׁלַכְתִּי (hāshəlaktī) Lemma=‘שָׁלַךְ’ contextual word gloss=‘I_was_cast’ word gloss=‘throw’ OSHB PSA 22:11 word 2
OET-LV: 11 on_you I_was_throw from_the_womb from_the_belly_of my_mother_of_of been_my_god_of_have you. (PSA_22:11)
OET-RV: 11 Don’t distance yourself from me, because trouble is near.
⇔ ≈ There’s no one else who can help. (PSA 22:11)
PSA 22:19 יַפִּילוּ (yapīlū) Lemma=‘נָפַל’ contextual word gloss=‘they_cast’ word gloss=‘throw’ OSHB PSA 22:19 word 6
OET-LV: 19 they_distribute clothes_of_my to/for_them and_on clothing_of_my they_throw a_lot. (PSA_22:19)
OET-RV: 19 Yahweh, don’t just stand at a distance.
⇔ ≈ Please hurry to help me, my strength. (PSA 22:19)
PSA 55:23 הַשְׁלֵךְ (hashlēk) Lemma=‘שָׁלַךְ’ contextual word gloss=‘cast’ word gloss=‘throw’ OSHB PSA 55:23 word 1
OET-LV: 23 throw on YHWH burden_of_your and_he he_will_sustain_you not he_will_permit forever shaking to_righteous. (PSA_55:23)
OET-RV: 23 But you, God, will send the wicked down into the pit of destruction.
⇔ Bloodthirsty and deceitful people won’t live even half as long as others,
⇔ but I will trust in you. (PSA 55:23)
PROV 1:14 תַּפִּיל (tapīl) Lemma=‘נָפַל’ contextual word gloss=‘you_will_cast’ word gloss=‘throw’ OSHB PROV 1:14 word 2
OET-LV: 14 Lot_of_your you_will_throw among_us a_bag one it_will_belong to_all_of_of_us. (PRO_1:14)
OET-RV: 14 You need to come and join us—
⇔ we share everything equally.” (PRO 1:14)
PROV 15:19 סְלֻלָה (şəlulāh) Lemma=‘סָלַל’ contextual word gloss=‘[is]_cast_up’ word gloss=‘highway’ OSHB PROV 15:19 word 7
OET-LV: 19 the_way a_sluggard is_like_a_hedge_of thorn[s] and_the_path_of upright_people is_throw_up. (PRO_15:19)
OET-RV: 19 The path of a slacker is like a hedge of thorns,
⇔ ^ but the road for godly people is a level highway. (PRO 15:19)
ISA 19:8 מַשְׁלִיכֵי (mashlīkēy) Lemma=‘שָׁלַךְ’ contextual word gloss=‘[those_who]_cast_of’ word gloss=‘throw_of’ OSHB ISA 19:8 word 5
OET-LV: 8 And_they_will_lament the_fishermen and_ all_of _they_will_mourn those_who_throw_of in_River a_fish_hook and_those_who_spread_out_of (of)_a_fishing_net on the_surface_of the_waters they_will_languish. (ISA_19:8)
OET-RV: 8 ◙ (ISA 19:8)
ISA 34:17 הִפִּיל (hipīl) Lemma=‘נָפַל’ contextual word gloss=‘he_has_cast’ word gloss=‘throw’ OSHB ISA 34:17 word 2
OET-LV: 17 And_he he_has_throw for_them a_lot and_his_of_hand it_has_divided_it to/for_them by_measuring-line until perpetuity they_will_possess_it to_a_generation and_a_generation they_will_dwell in_it. (ISA_34:17)
OET-RV: 17 ◙ (ISA 34:17)
ISA 40:19 נָסַךְ (nāşak) Lemma=‘נָסַךְ’ contextual word gloss=‘he_has_cast’ word gloss=‘throws’ OSHB ISA 40:19 word 2
OET-LV: 19 The_idol he_has_throw a_craftsman and_a_metalsmith with_gold he_will_overlay_it and_chains_of silver he_is_refining. (ISA_40:19)
OET-RV: 19 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 40:19)
ISA 57:14 סֹלּוּ (şollū) Lemma=‘סָלַל’ contextual word gloss=‘cast_up’ word gloss=‘build_up’ OSHB ISA 57:14 word 2
OET-LV: 14 And_saying(ms) throw_up throw_up make_clear the_way lift_up stumbling_block[s] from_the_way_of my_people_of_of. (ISA_57:14)
OET-RV: 14 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 57:14)
ISA 57:14 סֹלּוּ (şollū) Lemma=‘סָלַל’ contextual word gloss=‘cast_up’ word gloss=‘build_up’ OSHB ISA 57:14 word 3
OET-LV: 14 And_saying(ms) throw_up throw_up make_clear the_way lift_up stumbling_block[s] from_the_way_of my_people_of_of. (ISA_57:14)
OET-RV: 14 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 57:14)
ISA 62:10 סֹלּוּ (şollū) Lemma=‘סָלַל’ contextual word gloss=‘cast_up’ word gloss=‘build_up’ OSHB ISA 62:10 word 7
OET-LV: 10 pass pass in_gates make_clear the_way_of the_people throw_up throw_up the_highway clear_it from_stone[s] raise a_standard over the_peoples. (ISA_62:10)
OET-RV: ⇔ 10 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 62:10)
ISA 62:10 סֹלּוּ (şollū) Lemma=‘סָלַל’ contextual word gloss=‘cast_up’ word gloss=‘build_up’ OSHB ISA 62:10 word 8
OET-LV: 10 pass pass in_gates make_clear the_way_of the_people throw_up throw_up the_highway clear_it from_stone[s] raise a_standard over the_peoples. (ISA_62:10)
OET-RV: ⇔ 10 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 62:10)
JER 7:15 וְהִשְׁלַכְתִּי (vəhishlaktī) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_cast_out’ morpheme glosses=‘and, cast’ OSHB JER 7:15 word 1
OET-LV: 15 And_I_will_throw_out you(pl) from_under face_of_my just_as I_throw_out DOM all_of relatives_of_your(pl) DOM all_of the_offspring_of ʼEfrayim. (JER_7:15)
OET-RV: 15 ◙ (JER 7:15)
JER 7:15 הִשְׁלַכְתִּי (hishlaktī) Lemma=‘שָׁלַךְ’ contextual word gloss=‘I_cast_out’ word gloss=‘throw_out’ OSHB JER 7:15 word 6
OET-LV: 15 And_I_will_throw_out you(pl) from_under face_of_my just_as I_throw_out DOM all_of relatives_of_your(pl) DOM all_of the_offspring_of ʼEfrayim. (JER_7:15)
OET-RV: 15 ◙ (JER 7:15)
JER 9:18 הִשְׁלִיכוּ (hishlīkū) Lemma=‘שָׁלַךְ’ contextual word gloss=‘people_have_cast_down’ word gloss=‘throw_down’ OSHB JER 9:18 word 14
OET-LV: 18 if/because a_sound_of wailing it_has_been_heard from_Tsiyyōn/(Zion) how we_have_been_devastated we_have_been_put_to_shame exceedingly if/because we_have_left the_land if/because people_have_throw_down dwellings_of_our. (JER_9:18)
OET-RV: 18 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 9:18)
JER 18:15 סְלוּלָה (şəlūlāh) Lemma=‘סָלַל’ contextual word gloss=‘cast_up’ word gloss=‘built_up’ OSHB JER 18:15 word 14
OET-LV: 15 If/because they_have_forgotten_me people_of_my to_falsehood they_make_smoke and_they_have_caused_them_to_stumble in_their_of_ways paths_of antiquity to_go paths a_way not throw_up. (JER_18:15)
OET-RV: 15 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 18:15)
JER 22:7 וְהִפִּילוּ (vəhipīlū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָפַל’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_cast_[them]’ morpheme glosses=‘and, throw’ OSHB JER 22:7 word 9
OET-LV: 7 And_I_will_consecrate on_you destroyers everyone and_his_of_weapons and_they_will_cut_down the_choicest_of your(pl)_cedars_of_of and_they_will_throw_them on the_fire. (JER_22:7)
OET-RV: 7 ◙ (JER 22:7)
JER 28:16 מְשַֽׁלֵּחֲךָ (məshallēḩₐkā) Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[am]_about_of, to_cast_you_out’ morpheme glosses=‘send_of, you’ OSHB JER 28:16 word 6
OET-LV: 16 For_so/thus/hence thus YHWH he_says here_I am_about_of_to_throw_you_out from_under the_surface_of the_soil this_year you will_die if/because rebellion you_have_spoken against YHWH. (JER_28:16)
OET-RV: 16 ◙ (JER 28:16)
LAM 3:53 וַיַּדּוּ (vayyaddū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָדָה’ contextual morpheme glosses=‘and, they_cast_down’ morpheme glosses=‘and, threw’ OSHB LAM 3:53 word 4
OET-LV: 53 They_destroyed in_pit life_of_my and_they_throw_down a_stone on_me. (LAM_3:53)
OET-RV: 53 They shut down my life by throwing me into a pit,
⇔ and then heaving a rock onto the top. (LAM 3:53)
JOEL 4:3 יַדּוּ (yaddū) Lemma=‘יָדַד’ contextual word gloss=‘they_have_cast’ word gloss=‘throw’ OSHB JOEL 4:3 word 3
OET-LV: 3 and_near/to people_of_my they_have_throw a_lot and_they_have_exchanged the_boy for_prostitute and_the_girl they_have_sold for_wine and_they_have_drunk. (JOL_4:3)
OBA 1:11 יַדּוּ (yaddū) Lemma=‘יָדַד’ contextual word gloss=‘they_cast’ word gloss=‘throw’ OSHB OBA 1:11 word 13
OET-LV: 11 In/on_day you_stood from_before in/on_day took_captive strangers wealth_of_his and_foreigners they_came gates_of_his and_on Yərūshālam/(Jerusalem) they_throw a_lot also you like_one of_them. (OBA_1:11)
OET-RV: 11 You just stood and watched on that day when strangers carried away their wealth.
⇔ ≈ When foreigners entered their gates and took possession of Yerushalem, you wished it was you doing that. (OBA 1:11)
YNA 1:7 וְנַפִּילָה (vənapīlāh) Lemmas=‘וְ’, ‘נָפַל’ contextual morpheme glosses=‘and, let_us_cast’ morpheme glosses=‘and, cast’ OSHB YNA 1:7 word 6
OET-LV: 7 And_they_said each to his/its_neighbour come and_let_us_throw lots so_that_we_may_know by_which_of_whom the_evil (the)_this to/for_us and_they_throw lots and_it_fell the_lot on Yōnāh/(Jonah). (JNA_1:7)
OET-RV: 7 Then the sailors said to each other, “Let’s draw straws to find out whose fault it is that we are in this predicament.” So they drew straws and Yonah was indicated. (JNA 1:7)
YNA 1:7 וַיַּפִּלוּ (vayyapilū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָפַל’ contextual morpheme glosses=‘and, they_cast’ morpheme glosses=‘and, cast’ OSHB YNA 1:7 word 13
OET-LV: 7 And_they_said each to his/its_neighbour come and_let_us_throw lots so_that_we_may_know by_which_of_whom the_evil (the)_this to/for_us and_they_throw lots and_it_fell the_lot on Yōnāh/(Jonah). (JNA_1:7)
OET-RV: 7 Then the sailors said to each other, “Let’s draw straws to find out whose fault it is that we are in this predicament.” So they drew straws and Yonah was indicated. (JNA 1:7)
MIC 7:19 וְתַשְׁלִיךְ (vətashlīk) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_cast’ morpheme glosses=‘and, cast’ OSHB MIC 7:19 word 5
OET-LV: 19 He_will_return he_will_have_compassion_on_us he_will_subdue iniquities_of_our and_you_will_throw in_the_depths_of the_sea all_of sins_of_their. (MIC_7:19)
OET-RV: 19 You’ll have compassion on us yet again.
⇔ You’ll wipe away our disobedience.
⇔ ≈ You will throw all our sins into the deepest parts of the sea. (MIC 7:19)
NAH 3:10 יַדּוּ (yaddū) Lemma=‘יָדַד’ contextual word gloss=‘they_cast’ word gloss=‘throw’ OSHB NAH 3:10 word 14
OET-LV: 10 Also it to_exile it_went in_captivity also children_of_its they_were_dashed_in_pieces at_the_head_of all_of the_streets and_on its_honoured_of_people they_throw a_lot and_all its_great_of_people they_were_bound with_fetters. (NAH_3:10)
OET-RV: ⇔ 10 Yet Thebes was taken as an exile—
⇔ ≈ taken into captivity.
⇔ Her young children were dashed to pieces at the top of every street.
⇔ Her captors threw dice for her nobles.
⇔ ≈ All her leading men were bound in chains. (NAH 3:10)
ZEC 2:4 לְיַדּוֹת (ləyaddōt) Lemmas=‘לְ’, ‘יָדָה’ contextual morpheme glosses=‘to, cast_down’ morpheme glosses=‘to, strike_down’ OSHB ZEC 2:4 word 23
OET-LV: 4 and_I_said what are_these coming to_do and_he/it_said to_say these are_the_horns which they_scattered DOM Yəhūdāh according_to_the_mouth_of a_man not he_lifted_up his/its_head and_they_came these_craftsmen to_terrify DOM_them to_throw_down DOM the_horns_of the_nations which_lifted_ a_horn _up against the_land_of Yəhūdāh to_scatter_it. (ZEC_2:4)
OET-RV: 4 and told him, “Run and speak to that young man, saying: Yerushalem won’t need city walls because there’ll be so many people and animals within it. (ZEC 2:4)