Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #370697

בְּשֶׁלְּמִיYna (Jna) 1

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

The word form ‘בְּשֶׁלְּמִי’ (Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Tr PoS=relative_particle
Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Ti PoS=interrogative_particle)
is always and only glossed as ‘by, which, of, whom?’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘בְּ’, ‘שֶׁ’, ‘לְ’, ‘מִי’’ have only one gloss: ‘by,which,of,whom?’.

Hebrew words (70) other than בְּשֶׁלְּמִי (Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Tr PoS=relative_particle
Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Ti PoS=interrogative_particle)
with a gloss related to ‘whom?’

Have 70 other words with 6 lemmas altogether (Lemma=‘מִי’, Lemmas=‘בְּ’, ‘מִי’, Lemmas=‘הֲ’, ‘אֲשֶׁר’, Lemmas=‘לְ’, ‘מִי’, Lemmas=‘מִן’, ‘מִי’, Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘מִי’)

GEN 24:23מִי (mī)  Lemma=‘מִי’ contextual word gloss=‘of_whom?’ word gloss=‘who?’ OSHB GEN 24:23 word 3

OET-LV: 23And_he/it_said daughter_of whom are_you tell please to_me is_there the_house_of your_father_of_of room to/for_us to_stay_the_night.   (GEN_24:23)

OET-RV: 23“Tell me, whose daughter are you?” he asked her. “Is there room at your father’s house for us to stay?” (GEN 24:23)

GEN 24:47מִי (mī)  Lemma=‘מִי’ contextual word gloss=‘of_whom?’ word gloss=‘who?’ OSHB GEN 24:47 word 5

OET-LV: 47And_I_asked DOM_her/it and_I_said daughter_of whom are_you and_she/it_said the_daughter_of Bəʼēl the_son_of Nāḩōr whom she_bore for_him/it Milkāh and_I_put the_ring on nose_of_her and_the_bracelets on hands_of_her.   (GEN_24:47)

OET-RV: 47Then I asked her, ‘Whose daughter are you?’ And she said, ‘The daughter of Bethuel, a son of Nahor and his wife Milcah.’ Then I put the ring on her nose and the bracelets on her arms. (GEN 24:47)

GEN 32:18לְמִי (ləmī)  Lemmas=‘לְ’, ‘מִי’ contextual morpheme glosses=‘[belong]_to, whom?’ morpheme glosses=‘to, whom’ OSHB GEN 32:18 word 11

OET-LV: 18 and_he/it_commanded DOM the_first to_say if/because he_will_meet_you ˊĒsāv my_brother/kindred and_he_will_ask_you to_say belong_to_whom you and_where are_you_going and_belong_to_whom these_animals before_you.   (GEN_32:18)

OET-RV: 18then you should answer, ‘They belong to your servant Yacob. They are a gift sent to my master Esaw. In fact, he’s coming along behind us.’ ” (GEN 32:18)

GEN 32:18וּלְמִי (ūləmī)  Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘מִי’ contextual morpheme glosses=‘and_[belong], to, whom?’ morpheme glosses=‘and, to, whom’ OSHB GEN 32:18 word 15

OET-LV: 18 and_he/it_commanded DOM the_first to_say if/because he_will_meet_you ˊĒsāv my_brother/kindred and_he_will_ask_you to_say belong_to_whom you and_where are_you_going and_belong_to_whom these_animals before_you.   (GEN_32:18)

OET-RV: 18then you should answer, ‘They belong to your servant Yacob. They are a gift sent to my master Esaw. In fact, he’s coming along behind us.’ ” (GEN 32:18)

GEN 38:25לְמִי (ləmī)  Lemmas=‘לְ’, ‘מִי’ contextual morpheme glosses=‘[belong]_to, whom?’ morpheme glosses=‘to, whom’ OSHB GEN 38:25 word 17

OET-LV: 25She was_being_brought_out and_she she_sent to father-in-law_of_her to_say to_a_man whom these for_him/it I am_pregnant and_she/it_said investigate please belong_to_whom the_seal and_the_cords and_the_staff the_these.   (GEN_38:25)

OET-RV: 25So they got her and brought her out, but she sent a message to her father-in-law, saying, “It was the man who these things belong to that got me pregnant.” Then she added, “Please identify whose signet ring and cords and staff these are.” (GEN 38:25)

EXO 32:24לְמִי (ləmī)  Lemmas=‘לְ’, ‘מִי’ contextual morpheme glosses=‘[belongs]_to, whom?’ morpheme glosses=‘has, whoever’ OSHB EXO 32:24 word 3

OET-LV: 24And_I_said to/for_them belongs_to_whom gold tear_it_off_from_yourselves and_they_gave_it to_me and_I_threw_it in_fire and_he/it_went_out the_calf (the)_this.   (EXO_32:24)

OET-RV: 24So I told them, ‘Anyone who has gold jewellery, take it off yourself,’ and they gave it to me and I threw it into the fire, and this bull came out.” (EXO 32:24)

JOS 24:15מִי (mī)  Lemma=‘מִי’ contextual word gloss=‘whom?’ word gloss=‘who?’ OSHB JOS 24:15 word 11

OET-LV: 15And_if is_displeasing in_your_two’s_of_eyes to_serve DOM YHWH choose to/for_you(pl) the_day DOM whom will_you_serve whether DOM the_gods which they_served ancestors_of_your(pl) who were_from_the_other_side_of the_river and_if DOM the_gods_of the_ʼAmorī whom you(pl) are_dwelling in_their_of_land and_I and_my_of_household we_will_serve DOM YHWH.   (JOS_24:15)

OET-RV: 15But if you all dislike serving Yahweh, then choose for yourselves today who you will serve: perhaps the gods your fathers once served beyond the Euphrates, or the gods of the Amorite people in whose land you are now living. But as for me and my household, we will serve Yahweh.” (JOS 24:15)

RUTH 2:5לְמִי (ləmī)  Lemmas=‘לְ’, ‘מִי’ contextual morpheme glosses=‘[belongs]_to, whom?’ morpheme glosses=‘to, whom’ OSHB RUTH 2:5 word 7

OET-LV: 5And_ Boˊaz _he/it_said to_his_of_servant who_was_appointed over the_harvesters belongs_to_whom the_young_woman (the)_this.   (RUT_2:5)

OET-RV: 5Then he asked the foreman of the harvesters, “Whose daughter is that young woman over there?” (RUT 2:5)

1 SAM 6:20מִי (mī)  Lemma=‘מִי’ contextual word gloss=‘whom?’ word gloss=‘who?’ OSHB 1 SAM 6:20 word 14

OET-LV: 20and_ the_people_of _they_said of_Bēyt Shemesh who is_he_able to_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH the_ʼElohīm (the)_holy the_this and_near/to whom will_it_go_up from_with_us.   (SA1_6:20)

OET-RV: 20The Beyt-Shemesh men said, “Who can stand in front of the face of Yahweh, this holy God? And where should we send the box to from here?” (SA1 6:20)

1 SAM 9:20וּלְמִי (ūləmī)  Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘מִי’ contextual morpheme glosses=‘and_[belongs], to, whom?’ morpheme glosses=‘and, for, whom’ OSHB 1 SAM 9:20 word 14

OET-LV: 20And_to_she-asses which_were_lost to/for_yourself(m) the_day the_three_of the_days do_not set DOM heart_of_your to/for_them if/because they_have_been_found and_belongs_to_whom every_of (the)_desirable_thing_of Yisrāʼēl/(Israel) am_not to/for_yourself(m) and_to/for_all the_house_of I_will_show_you(ms).   (SA1_9:20)

OET-RV: 20As for your donkeys that were lost three days ago, don’t worry anymore about them because they’ve been found. Now, all of Yisrael is wanting your father’s household, and wanting you in particular.” (SA1 9:20)

1 SAM 12:3מִי (mī)  Lemma=‘מִי’ contextual word gloss=‘of_whom?’ word gloss=‘who?’ OSHB 1 SAM 12:3 word 10

OET-LV: 3Here_I_am testify against_me before YHWH and_before his_of_anointed DOM the_ox_of whom have_I_taken and_the_donkey_of whom have_I_taken and_DOM whom have_I_oppressed DOM whom have_I_crushed and_from_the_hand_of whom have_I_taken a_ransom and_I_will_hide eyes_of_my in/on/over_him/it and_I_will_restore_it to_you(pl).   (SA1_12:3)

OET-RV: 3and here I am now. Now with Yahweh listening, answer this truthfully: Have I ever taken anyone’s ox or donkey? Did I cheat anyone? Have I oppressed anyone or taken a bribe to not see something? I’ll pay back anything I owe anyone.” (SA1 12:3)

1 SAM 12:3מִי (mī)  Lemma=‘מִי’ contextual word gloss=‘of_whom?’ word gloss=‘who?’ OSHB 1 SAM 12:3 word 13

OET-LV: 3Here_I_am testify against_me before YHWH and_before his_of_anointed DOM the_ox_of whom have_I_taken and_the_donkey_of whom have_I_taken and_DOM whom have_I_oppressed DOM whom have_I_crushed and_from_the_hand_of whom have_I_taken a_ransom and_I_will_hide eyes_of_my in/on/over_him/it and_I_will_restore_it to_you(pl).   (SA1_12:3)

OET-RV: 3and here I am now. Now with Yahweh listening, answer this truthfully: Have I ever taken anyone’s ox or donkey? Did I cheat anyone? Have I oppressed anyone or taken a bribe to not see something? I’ll pay back anything I owe anyone.” (SA1 12:3)

1 SAM 12:3מִי (mī)  Lemma=‘מִי’ contextual word gloss=‘whom?’ word gloss=‘who?’ OSHB 1 SAM 12:3 word 16

OET-LV: 3Here_I_am testify against_me before YHWH and_before his_of_anointed DOM the_ox_of whom have_I_taken and_the_donkey_of whom have_I_taken and_DOM whom have_I_oppressed DOM whom have_I_crushed and_from_the_hand_of whom have_I_taken a_ransom and_I_will_hide eyes_of_my in/on/over_him/it and_I_will_restore_it to_you(pl).   (SA1_12:3)

OET-RV: 3and here I am now. Now with Yahweh listening, answer this truthfully: Have I ever taken anyone’s ox or donkey? Did I cheat anyone? Have I oppressed anyone or taken a bribe to not see something? I’ll pay back anything I owe anyone.” (SA1 12:3)

1 SAM 12:3מִי (mī)  Lemma=‘מִי’ contextual word gloss=‘whom?’ word gloss=‘who?’ OSHB 1 SAM 12:3 word 19

OET-LV: 3Here_I_am testify against_me before YHWH and_before his_of_anointed DOM the_ox_of whom have_I_taken and_the_donkey_of whom have_I_taken and_DOM whom have_I_oppressed DOM whom have_I_crushed and_from_the_hand_of whom have_I_taken a_ransom and_I_will_hide eyes_of_my in/on/over_him/it and_I_will_restore_it to_you(pl).   (SA1_12:3)

OET-RV: 3and here I am now. Now with Yahweh listening, answer this truthfully: Have I ever taken anyone’s ox or donkey? Did I cheat anyone? Have I oppressed anyone or taken a bribe to not see something? I’ll pay back anything I owe anyone.” (SA1 12:3)

1 SAM 12:3מִי (mī)  Lemma=‘מִי’ contextual word gloss=‘of_whom?’ word gloss=‘who?’ OSHB 1 SAM 12:3 word 22

OET-LV: 3Here_I_am testify against_me before YHWH and_before his_of_anointed DOM the_ox_of whom have_I_taken and_the_donkey_of whom have_I_taken and_DOM whom have_I_oppressed DOM whom have_I_crushed and_from_the_hand_of whom have_I_taken a_ransom and_I_will_hide eyes_of_my in/on/over_him/it and_I_will_restore_it to_you(pl).   (SA1_12:3)

OET-RV: 3and here I am now. Now with Yahweh listening, answer this truthfully: Have I ever taken anyone’s ox or donkey? Did I cheat anyone? Have I oppressed anyone or taken a bribe to not see something? I’ll pay back anything I owe anyone.” (SA1 12:3)

1 SAM 17:28מִי (mī)  Lemma=‘מִי’ contextual word gloss=‘whom?’ word gloss=‘who?’ OSHB 1 SAM 17:28 word 17

OET-LV: 28And_ ʼElīʼāⱱ _he/it_listened his/its_woman (the)_old when_he_spoke to the_men and_it_glowed/burnt the_anger of_ʼElīʼāⱱ on_Dāvid and_he/it_said to/for_what this have_you_come_down and_with whom have_you_left the_fewness_of the_sheep (the)_those in_wilderness I I_know DOM presumption_of_your and_DOM the_wickedness_of your_heart_of_of if/because_that so_as to_see the_battle you_have_come_down.   (SA1_17:28)

OET-RV: 28But when David’s oldest brother Eliab heard him talking to the men, he got very angry and scolded him, “Why have you come down here? Who’s looking after those few sheep that you left in the desert? I know you have a big head and you’re just a troublemaker—you just want to watch the battle.” (SA1 17:28)

1 SAM 17:55מִי (mī)  Lemma=‘מִי’ contextual word gloss=‘of_whom?’ word gloss=‘who?’ OSHB 1 SAM 17:55 word 14

OET-LV: 55and_just_as_saw Shāʼūl/(Saul) DOM Dāvid going_out to_meet the_Philistine he_said to ʼAⱱnēr the_commander_of the_army son_of whom this is_the_youth Oh_ʼAⱱnēr and_ ʼAⱱnēr _he/it_said by_the_life your_self_of_of the_king if I_know.   (SA1_17:55)

OET-RV: 55When Sha’ul had seen David going out to meet Goliat, he’d asked Abner, the army commander, “Whose son is this lad, Abner?”
¶ “As surely as you live, your majesty,” replied Abner, “I don’t know.” (SA1 17:55)

1 SAM 17:56מִי (mī)  Lemma=‘מִי’ contextual word gloss=‘of_whom?’ word gloss=‘who?’ OSHB 1 SAM 17:56 word 6

OET-LV: 56And_he/it_said the_king ask you son_of whom this is_the_young_man.   (SA1_17:56)

OET-RV: 56“Find out whose son he is,” the king had commanded. (SA1 17:56)

1 SAM 17:58מִי (mī)  Lemma=‘מִי’ contextual word gloss=‘of_whom?’ word gloss=‘who?’ OSHB 1 SAM 17:58 word 5

OET-LV: 58And_he/it_said to_him/it Shāʼūl son_of whom are_you Oh_youth and_ Dāvid _he/it_said the_son_of your_servant_of_of Yishay/(Jesse) the_Bēyt- lehemite.   (SA1_17:58)

OET-RV: 58“Whose son are you, lad?” Sha’ul asked.
¶ “I’m the son of your servant Yishay, who lives in Bethlehem,” replied David. (SA1 17:58)

1 SAM 24:15מִי (mī)  Lemma=‘מִי’ contextual word gloss=‘whom?’ word gloss=‘who?’ OSHB 1 SAM 24:15 word 2

OET-LV: 15 after whom the_king_of has_he_come_out of_Yisrāʼēl/(Israel) after whom are_you pursuing after a_dog dead after a_flea one.   (SA1_24:15)

OET-RV: 15May Yahweh take his judgement seat and judge between me and you, and may he see my case and find me innocent and save me from you.” (SA1 24:15)

1 SAM 24:15מִי (mī)  Lemma=‘מִי’ contextual word gloss=‘whom?’ word gloss=‘who?’ OSHB 1 SAM 24:15 word 7

OET-LV: 15 after whom the_king_of has_he_come_out of_Yisrāʼēl/(Israel) after whom are_you pursuing after a_dog dead after a_flea one.   (SA1_24:15)

OET-RV: 15May Yahweh take his judgement seat and judge between me and you, and may he see my case and find me innocent and save me from you.” (SA1 24:15)

1 SAM 28:11מִי (mī)  Lemma=‘מִי’ contextual word gloss=‘whom?’ word gloss=‘who?’ OSHB 1 SAM 28:11 word 4

OET-LV: 11And_she/it_said the_woman DOM whom will_I_bring_up for_you and_he/it_said DOM Shəʼēl/(Samuel) bring_up to_me.   (SA1_28:11)

OET-RV: 11Okay then, who do you want me to bring up for you?”
¶ “Bring Shemuel up for me.” he replied. (SA1 28:11)

1 SAM 30:13לְמִי (ləmī)  Lemmas=‘לְ’, ‘מִי’ contextual morpheme glosses=‘[belong]_to, whom?’ morpheme glosses=‘to, whom’ OSHB 1 SAM 30:13 word 4

OET-LV: 13and_he/it_said to_him/it Dāvid belong_to_whom you and_where from_this are_you and_ am_a_young_man _he/it_said from_Miʦrayim/(Miʦrayim) I a_slave of_a_man ˊAmālēqite and_he_abandoned_me my_master if/because I_was_sick the_day (the)_three.   (SA1_30:13)

OET-RV: 13“Who do you belong to?” David asked. “And where are you from?”
¶ “I am an Egyptian,” he replied. “I’m an Amalekite man’s slave but my master left me three days ago because I got sick. (SA1 30:13)

2 SAM 3:12לְמִי (ləmī)  Lemmas=‘לְ’, ‘מִי’ contextual morpheme glosses=‘[belongs]_to, whom?’ morpheme glosses=‘to_~_belong, whom’ OSHB 2 SAM 3:12 word 8

OET-LV: 12and_ ʼAⱱnēr _he_sent messengers to Dāvid in_place_of_himself to_say belongs_to_whom the_land to_say make covenant_of_your with_me and_see/lo/see hand_of_my will_be_with_you to_bring_round to_you DOM all_of Yisrāʼēl/(Israel).   (SA2_3:12)

OET-RV: 12Then Abner sent messengers to David to tell him, “Who should be king of this country? Let’s come to an agreement and then I could join you and help make all of Yisrael turn to you.” (SA2 3:12)

2 SAM 16:19לְמִי (ləmī)  Lemmas=‘לְ’, ‘מִי’ contextual morpheme glosses=‘(to), whom?’ morpheme glosses=‘for, whom’ OSHB 2 SAM 16:19 word 2

OET-LV: 19And_the_second_thing (to)_whom I will_I_serve am_not to_(the)_face_of/in_front_of/before son_of_his just_as I_served to_(the)_face_of/in_front_of/before I_will_show_you(ms) so I_will_be before_you.   (SA2_16:19)

OET-RV: 19Besides that, who should I serve? Why shouldn’t I serve my master’s son? Just as I’ve served your father, similarly, I’ll serve you.” (SA2 16:19)

1 KI 20:14בְּמִי (bəmī)  Lemmas=‘בְּ’, ‘מִי’ contextual morpheme glosses=‘by, whom?’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, whom’ OSHB 1 KI 20:14 word 3

OET-LV: 14And_ ʼAḩʼāⱱ _he/it_said by_whom and_he/it_said thus YHWH he_says by_the_young_men_of the_officials_of the_provinces and_he/it_said who will_he_begin the_battle and_he/it_said you.   (KI1_20:14)

OET-RV: 14Who will enable the victory?” Ahav asked.
¶ Yahweh says it’ll be the young men under the provincial commanders,” he answered.
¶ “Who should lead the attack?” he asked.
¶ “You should,” the prophet replied. (KI1 20:14)

2 KI 6:22הַאֲשֶׁר (haʼₐsher)  Lemmas=‘הֲ’, ‘אֲשֶׁר’ contextual morpheme glosses=‘[those], whom?’ morpheme glosses=‘?, whom’ OSHB 2 KI 6:22 word 4

OET-LV: 22And_he/it_said not you_must_strike_them_down those_whom you_have_taken_captive by_your_of_sword and_by_your_of_bow are_you about_to_strike_down set food and_water before_them so_that_they_may_eat and_so_that_they_may_drink and_let_them_go to master(s)_of_their.   (KI2_6:22)

OET-RV: 22No, don’t kill them,” he replied. “Would you cold-bloodedly kill your prisoners of war? No, give them bread and water and let them eat and drink, and then they can return to their master.” (KI2 6:22)

2 KI 9:5מִי (mī)  Lemma=‘מִי’ contextual word gloss=‘whom?’ word gloss=‘who?’ OSHB 2 KI 9:5 word 14

OET-LV: 5And_he_came and_see/lo/see the_commanders_of the_army were_sitting and_he/it_said a_message to_me to_you Oh_commander and_ Yēhūʼ _he/it_said to whom from_all_of_of_us and_he/it_said to_you Oh_commander.   (KI2_9:5)

OET-RV: 5and when he arrived, he was surprised to see the army captains sitting there. He said, “I need to talk to you, captain.”
¶ Which one of us?” Yehu asked.
¶ It’s a message for you, captain,” he said. (KI2 9:5)

2 KI 18:20מִי (mī)  Lemma=‘מִי’ contextual word gloss=‘whom?’ word gloss=‘who?’ OSHB 2 KI 18:20 word 10

OET-LV: 20You_have_said only a_message_of lips is_a_plan and_strength for_war now on whom do_you_rely (cmp) you_have_rebelled against_me.   (KI2_18:20)

OET-RV: 20He claims to be powerful enough to fight us. Who is he trusting to help you all that gives you confidence to rebel against us? (KI2 18:20)

2 KI 19:22מִי (mī)  Lemma=‘מִי’ contextual word gloss=‘whom?’ word gloss=‘who?’ OSHB 2 KI 19:22 word 2

OET-LV: 22DOM whom have_you_taunted and_have_you_blasphemed and_on whom have_you_raised a_voice and_have_you_lifted_up height eyes_of_your on the_holy_one_of Yisrāʼēl/(Israel).   (KI2_19:22)

OET-RV: 22Who did you think you were teasing and insulting?
 ⇔ Who did you think you were shouting at?
 ⇔ Did you raise your eyebrows against Yisrael’s holy one? (KI2 19:22)

2 KI 19:22מִי (mī)  Lemma=‘מִי’ contextual word gloss=‘whom?’ word gloss=‘who?’ OSHB 2 KI 19:22 word 6

OET-LV: 22DOM whom have_you_taunted and_have_you_blasphemed and_on whom have_you_raised a_voice and_have_you_lifted_up height eyes_of_your on the_holy_one_of Yisrāʼēl/(Israel).   (KI2_19:22)

OET-RV: 22Who did you think you were teasing and insulting?
 ⇔ Who did you think you were shouting at?
 ⇔ Did you raise your eyebrows against Yisrael’s holy one? (KI2 19:22)

EST 6:6לְמִי (ləmī)  Lemmas=‘לְ’, ‘מִי’ contextual morpheme glosses=‘to, whom?’ morpheme glosses=‘to, who’ OSHB EST 6:6 word 16

OET-LV: 6And_ Haman _he_came and_he/it_said to_him/it the_king what for_doing for_man whom the_king he_delights in_his_of_honour and_ Haman _he/it_said in_his_of_heart to_whom will_he_delight the_king for_ honour _doing excess more_than_me.   (EST_6:6)

OET-RV: 6When Haman came in, the king asked him, “What should I do for a man that I would really like to honour?”
¶ Haman thought to himself, “Surely it must be me that the king would like to honour more than anyone else?” (EST 6:6)

JOB 5:1מִי (mī)  Lemma=‘מִי’ contextual word gloss=‘whom?’ word gloss=‘who?’ OSHB JOB 5:1 word 6

OET-LV: 5Call please is_there one_of_who_answers_you and_near/to whom of_the_holy_ones will_you_turn.   (JOB_5:1)

OET-RV: 5Call out to God now. Does anyone answer?
 ⇔ Which of the holy ones will you turn to? (JOB 5:1)

JOB 12:3מִי (mī)  Lemma=‘מִי’ contextual word gloss=‘whom?’ word gloss=‘who?’ OSHB JOB 12:3 word 10

OET-LV: 3Also to_me a_heart like_you(pl) not am_falling I more_than_you(pl) and_DOM whom are_there_not like these_things.   (JOB_12:3)

OET-RV: 3But I too have a mind as well as you.
 ⇔ I’m not getting bowled over by you.
 ⇔ Is there anyone who doesn’t know those things? (JOB 12:3)

JOB 25:3מִי (mī)  Lemma=‘מִי’ contextual word gloss=‘whom?’ word gloss=‘who?’ OSHB JOB 25:3 word 5

OET-LV: 3is_there number to_his_of_troops and_on whom not light_of_his does_it_rise.   (JOB_25:3)

OET-RV: 3Can his troops be counted?
 ⇔ Is there anyone who his light doesn’t shine on? (JOB 25:3)

JOB 26:4מִי (mī)  Lemma=‘מִי’ contextual word gloss=‘whom?’ word gloss=‘who?’ OSHB JOB 26:4 word 2

OET-LV: 4With whom have_you_told words/messages and_the_breath_of whom has_it_gone_out from_you.   (JOB_26:4)

OET-RV: 4Who did you tell all that to,
 ⇔ and whose spirit spoke through you? (JOB 26:4)

JOB 26:4מִי (mī)  Lemma=‘מִי’ contextual word gloss=‘of_whom?’ word gloss=‘who?’ OSHB JOB 26:4 word 6

OET-LV: 4With whom have_you_told words/messages and_the_breath_of whom has_it_gone_out from_you.   (JOB_26:4)

OET-RV: 4Who did you tell all that to,
 ⇔ and whose spirit spoke through you? (JOB 26:4)

JOB 38:29מִי (mī)  Lemma=‘מִי’ contextual word gloss=‘of_whom?’ word gloss=‘who?’ OSHB JOB 38:29 word 2

OET-LV: 29From_the_womb_of whom does_it_come_forth the_ice and_the_hoar-frost_of heaven who does_he_give_birth_to_it.   (JOB_38:29)

OET-RV: 29≈ Whose womb does the ice come from,
 ⇔ ≈ and who gives birth to the frost that descends from the sky, (JOB 38:29)

PSA 27:1מִמִּי (mimmī)  Lemmas=‘מִן’, ‘מִי’ contextual morpheme glosses=‘from, whom?’ morpheme glosses=‘of, whom’ OSHB PSA 27:1 word 5

OET-LV: 27Of_Dāvid YHWH light_of_is_my and_my_of_salvation from_whom will_I_be_afraid YHWH is_the_refuge_of my_life_of_of from_whom will_I_be_in_dread.   (PSA_27:1)

OET-RV: A song by David.
 ⇔  27Yahweh is my light and the one who saves mewhy should I be afraid of anyone?
 ⇔ ≈ Yahweh is where my life is safewhy should I be worrying? (PSA 27:1)

PSA 27:1מִמִּי (mimmī)  Lemmas=‘מִן’, ‘מִי’ contextual morpheme glosses=‘from, whom?’ morpheme glosses=‘of, whom’ OSHB PSA 27:1 word 10

OET-LV: 27Of_Dāvid YHWH light_of_is_my and_my_of_salvation from_whom will_I_be_afraid YHWH is_the_refuge_of my_life_of_of from_whom will_I_be_in_dread.   (PSA_27:1)

OET-RV: A song by David.
 ⇔  27Yahweh is my light and the one who saves mewhy should I be afraid of anyone?
 ⇔ ≈ Yahweh is where my life is safewhy should I be worrying? (PSA 27:1)

PROV 23:29לְמִי (ləmī)  Lemmas=‘לְ’, ‘מִי’ contextual morpheme glosses=‘[belongs]_to, whom?’ morpheme glosses=‘has, who’ OSHB PROV 23:29 word 1

OET-LV: 29belongs_to_whom woe belongs_to_whom woe belong_to_whom contentions belongs_to_whom complaint belong_to_whom bruises without_cause belongs_to_whom dullness_of eyes.   (PRO_23:29)

OET-RV: 29Who has dread or sorrow or contentions?
 ⇔ ≈ Who has complaints, or needless wounds, or bloodshot eyes. (PRO 23:29)

PROV 23:29לְמִי (ləmī)  Lemmas=‘לְ’, ‘מִי’ contextual morpheme glosses=‘[belongs]_to, whom?’ morpheme glosses=‘has, who’ OSHB PROV 23:29 word 3

OET-LV: 29belongs_to_whom woe belongs_to_whom woe belong_to_whom contentions belongs_to_whom complaint belong_to_whom bruises without_cause belongs_to_whom dullness_of eyes.   (PRO_23:29)

OET-RV: 29Who has dread or sorrow or contentions?
 ⇔ ≈ Who has complaints, or needless wounds, or bloodshot eyes. (PRO 23:29)

PROV 23:29לְמִי (ləmī)  Lemmas=‘לְ’, ‘מִי’ contextual morpheme glosses=‘[belong]_to, whom?’ morpheme glosses=‘has, who’ OSHB PROV 23:29 word 5

OET-LV: 29belongs_to_whom woe belongs_to_whom woe belong_to_whom contentions belongs_to_whom complaint belong_to_whom bruises without_cause belongs_to_whom dullness_of eyes.   (PRO_23:29)

OET-RV: 29Who has dread or sorrow or contentions?
 ⇔ ≈ Who has complaints, or needless wounds, or bloodshot eyes. (PRO 23:29)

PROV 23:29לְמִי (ləmī)  Lemmas=‘לְ’, ‘מִי’ contextual morpheme glosses=‘[belongs]_to, whom?’ morpheme glosses=‘has, who’ OSHB PROV 23:29 word 7

OET-LV: 29belongs_to_whom woe belongs_to_whom woe belong_to_whom contentions belongs_to_whom complaint belong_to_whom bruises without_cause belongs_to_whom dullness_of eyes.   (PRO_23:29)

OET-RV: 29Who has dread or sorrow or contentions?
 ⇔ ≈ Who has complaints, or needless wounds, or bloodshot eyes. (PRO 23:29)

PROV 23:29לְמִי (ləmī)  Lemmas=‘לְ’, ‘מִי’ contextual morpheme glosses=‘[belong]_to, whom?’ morpheme glosses=‘has, who’ OSHB PROV 23:29 word 9

OET-LV: 29belongs_to_whom woe belongs_to_whom woe belong_to_whom contentions belongs_to_whom complaint belong_to_whom bruises without_cause belongs_to_whom dullness_of eyes.   (PRO_23:29)

OET-RV: 29Who has dread or sorrow or contentions?
 ⇔ ≈ Who has complaints, or needless wounds, or bloodshot eyes. (PRO 23:29)

PROV 23:29לְמִי (ləmī)  Lemmas=‘לְ’, ‘מִי’ contextual morpheme glosses=‘[belongs]_to, whom?’ morpheme glosses=‘has, who’ OSHB PROV 23:29 word 12

OET-LV: 29belongs_to_whom woe belongs_to_whom woe belong_to_whom contentions belongs_to_whom complaint belong_to_whom bruises without_cause belongs_to_whom dullness_of eyes.   (PRO_23:29)

OET-RV: 29Who has dread or sorrow or contentions?
 ⇔ ≈ Who has complaints, or needless wounds, or bloodshot eyes. (PRO 23:29)

ECC 4:8וּלְמִי (ūləmī)  Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘מִי’ contextual morpheme glosses=‘and, for, whom?’ morpheme glosses=‘and, for, whom’ OSHB ECC 4:8 word 19

OET-LV: 8There_was one_person and_there_was_not a_second_person also a_son and_a_brother there_belonged_not to_him/it and_there_was_not an_end to/from_all/each/any/every toil_of_his also eye_of_his not it_was_satisfied wealth and_for_whom am_I toiling and_depriving DOM self_of_my from_good also this is_futility and_is_a_business evil it.   (ECC_4:8)

OET-RV: 8Sometimes there’s a person living alone without a child or a relative, who works hard without stopping.
 ⇔ However, wealth doesn’t satisfy them because they wonder why they’re working so hard and not sitting down to enjoy their good things.
 ⇔ That also is pointless, and it’s an unpleasant business. (ECC 4:8)

ISA 6:8מִי (mī)  Lemma=‘מִי’ contextual word gloss=‘whom?’ word gloss=‘who?’ OSHB ISA 6:8 word 7

OET-LV: 8And_I_heard DOM the_voice_of my_master saying DOM whom will_I_send and_who will_he_go to/for_us and_I_said here_I_am send_me.   (ISA_6:8)

OET-RV: 8Then I heard my master ask, “Who will I send? Who will go on our behalf?”
¶ “I’m here,” I answered. “Send me.” (ISA 6:8)

ISA 10:3מִי (mī)  Lemma=‘מִי’ contextual word gloss=‘whom?’ word gloss=‘who?’ OSHB ISA 10:3 word 9

OET-LV: 3And_what will_you(pl)_do to_the_day_of punishment and_to_the_devastation which_from_a_distance it_will_come to whom will_you(pl)_flee for_help and_where will_you(pl)_leave abundance_of_your(pl).   (ISA_10:3)

OET-RV: 3Then what will you all do for the judgement day,
 ⇔ ≈ and for the destruction coming from far away?
 ⇔ Who will you all flee to for help then,
 ⇔ and where will you leave your wealth? (ISA 10:3)

ISA 28:9מִי (mī)  Lemma=‘מִי’ contextual word gloss=‘whom?’ word gloss=‘who?’ OSHB ISA 28:9 word 2

OET-LV: 9DOM whom will_he_teach knowledge and_DOM whom will_he_make_understand the_message those_who_are_weaned_of from_milk ones_removed_of from_breasts.   (ISA_28:9)

OET-RV: 9 (ISA 28:9)

ISA 28:9מִי (mī)  Lemma=‘מִי’ contextual word gloss=‘whom?’ word gloss=‘who?’ OSHB ISA 28:9 word 6

OET-LV: 9DOM whom will_he_teach knowledge and_DOM whom will_he_make_understand the_message those_who_are_weaned_of from_milk ones_removed_of from_breasts.   (ISA_28:9)

OET-RV: 9 (ISA 28:9)

ISA 36:5מִי (mī)  Lemma=‘מִי’ contextual word gloss=‘whom?’ word gloss=‘who?’ OSHB ISA 36:5 word 10

OET-LV: 5I_say only a_message_of lips is_a_plan and_strength for_war now on whom do_you_rely (cmp) you_have_rebelled against_me.   (ISA_36:5)

OET-RV: 5 (ISA 36:5)

ISA 37:23מִי (mī)  Lemma=‘מִי’ contextual word gloss=‘whom?’ word gloss=‘who?’ OSHB ISA 37:23 word 2

OET-LV: 23DOM whom have_you_taunted and_have_you_blasphemed and_on whom have_you_raised a_voice and_have_you_lifted_up height eyes_of_your against the_holy_one_of Yisrāʼēl/(Israel).   (ISA_37:23)

OET-RV: 23 (ISA 37:23)

ISA 37:23מִי (mī)  Lemma=‘מִי’ contextual word gloss=‘whom?’ word gloss=‘who?’ OSHB ISA 37:23 word 6

OET-LV: 23DOM whom have_you_taunted and_have_you_blasphemed and_on whom have_you_raised a_voice and_have_you_lifted_up height eyes_of_your against the_holy_one_of Yisrāʼēl/(Israel).   (ISA_37:23)

OET-RV: 23 (ISA 37:23)

ISA 40:14מִי (mī)  Lemma=‘מִי’ contextual word gloss=‘whom?’ word gloss=‘who?’ OSHB ISA 40:14 word 2

OET-LV: 14With whom did_he_take_counsel and_did_he_give_him_understanding and_did_he_teach_him (in)_the_path_of justice and_did_he_teach_him knowledge and_the_way_of understanding(s) will_he_inform_him.   (ISA_40:14)

OET-RV: 14
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 40:14)

ISA 40:18מִי (mī)  Lemma=‘מִי’ contextual word gloss=‘whom?’ word gloss=‘who?’ OSHB ISA 40:18 word 2

OET-LV: 18And_near/to whom will_you_liken god and_what likeness will_you(pl)_compare to_him/it.   (ISA_40:18)

OET-RV:  ⇔  18
 ⇔  (ISA 40:18)

ISA 40:25מִי (mī)  Lemma=‘מִי’ contextual word gloss=‘whom?’ word gloss=‘who?’ OSHB ISA 40:25 word 2

OET-LV: 25and_near/to whom will_you_liken_me and_will_I_be_equal he_says the_holy_one.   (ISA_40:25)

OET-RV:  ⇔  25
 ⇔  (ISA 40:25)

ISA 46:5לְמִי (ləmī)  Lemmas=‘לְ’, ‘מִי’ contextual morpheme glosses=‘to, whom?’ morpheme glosses=‘to, whom’ OSHB ISA 46:5 word 1

OET-LV: 5to_whom will_you_liken_me and_will_you(pl)_make_me_equal and_will_you_compare_me so_that_we_may_be_alike.   (ISA_46:5)

OET-RV: 5
 ⇔  (ISA 46:5)

ISA 53:1מִי (mī)  Lemma=‘מִי’ contextual word gloss=‘whom?’ word gloss=‘who?’ OSHB ISA 53:1 word 7

OET-LV: 53Who has_he_believed (to)_our_of_report and_the_arm_of YHWH to whom has_it_been_revealed.   (ISA_53:1)

OET-RV: 53Who has believed our message,
 ⇔ ≈ and who has Yahweh’s power been revealed to? (ISA 53:1)

ISA 57:4מִי (mī)  Lemma=‘מִי’ contextual word gloss=‘whom?’ word gloss=‘who?’ OSHB ISA 57:4 word 2

OET-LV: 4On whom are_you(pl)_making_fun on whom do_you(pl)_make_wide a_mouth do_you(pl)_make_long a_tongue am_not are_you(pl) children_of transgression offspring_of deception.   (ISA_57:4)

OET-RV: 4
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 57:4)

ISA 57:4מִי (mī)  Lemma=‘מִי’ contextual word gloss=‘whom?’ word gloss=‘who?’ OSHB ISA 57:4 word 5

OET-LV: 4On whom are_you(pl)_making_fun on whom do_you(pl)_make_wide a_mouth do_you(pl)_make_long a_tongue am_not are_you(pl) children_of transgression offspring_of deception.   (ISA_57:4)

OET-RV: 4
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 57:4)

ISA 57:11מִי (mī)  Lemma=‘מִי’ contextual word gloss=‘whom?’ word gloss=‘who?’ OSHB ISA 57:11 word 2

OET-LV: 11And_DOM whom did_you_dread and_did_you_fear (cmp) you_will_lie and_me not you_remembered not you_put_it on heart_of_your not have_I been_silent and_from_long_ago and_me not you_fear.   (ISA_57:11)

OET-RV:  ⇔  11
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 57:11)

JER 6:10מִי (mī)  Lemma=‘מִי’ contextual word gloss=‘whom?’ word gloss=‘who?’ OSHB JER 6:10 word 2

OET-LV: 10To whom will_I_speak and_will_I_warn so_that_they_may_listen there is_uncircumcised ear_of_their and_not they_are_able to_pay_attention there the_message_of YHWH it_has_become to/for_them (into)_a_reproach not they_delight in_him/it.   (JER_6:10)

OET-RV: 10 (JER 6:10)

JER 44:28מִי (mī)  Lemma=‘מִי’ contextual word gloss=‘of_whom?’ word gloss=‘who?’ OSHB JER 44:28 word 21

OET-LV: 28And_escapees_of the_sword they_will_return from the_land_of Miʦrayim/(Egypt) the_land_of Yəhūdāh men_of number and_ all_of _they_will_know the_remnant_of Yəhūdāh the_(ones_who)_went to_the_land_of Miʦrayim to_sojourn there the_message_of whom will_it_be_established from_me and_from_them.   (JER_44:28)

OET-RV: 28 (JER 44:28)

LAM 2:20לְמִי (ləmī)  Lemmas=‘לְ’, ‘מִי’ contextual morpheme glosses=‘to, whom?’ morpheme glosses=‘with, whom’ OSHB LAM 2:20 word 4

OET-LV: 20see Oh_YHWH and_look to_whom have_you_dealt_severely thus (if) will_they_eat women descendant[s]_of_their children_of health(s) or will_he_be_killed in_the_sanctuary_of my_master priest and_prophet.   (LAM_2:20)

OET-RV: 20Look, Yahweh, and see those you have dealt with in this way.
 ⇔ Should women eat their own newborn children?
 ⇔ Should priests and prophets be slaughtered in my master’s sanctuary? (LAM 2:20)

EZE 31:2מִי (mī)  Lemma=‘מִי’ contextual word gloss=‘whom?’ word gloss=‘who?’ OSHB EZE 31:2 word 11

OET-LV: 2Oh_son_of humankind say to Parˊoh the_king_of Miʦrayim/(Egypt) and_near/to multitude_of_his (to) whom are_you_like in_your_of_greatness.   (EZE_31:2)

OET-RV: 2“Humanity’s child, ask the Egyptian king Far-oh (Pharaoh) and his multitudes around him, ‘Who else is as powerful as you and your people? (EZE 31:2)

EZE 31:18מִי (mī)  Lemma=‘מִי’ contextual word gloss=‘whom?’ word gloss=‘who?’ OSHB EZE 31:18 word 2

OET-LV: 18(to) whom are_you_like thus in_splendour and_in_greatness among_the_trees_of ˊĒden and_you_will_be_brought_down with the_trees_of ˊĒden to the_earth lowest in_the_middle uncircumcised_men you_will_lie with those_slain_of a_sword that is_Parˊoh and_all multitude_of_his the_utterance_of my_master YHWH.   (EZE_31:18)

OET-RV: 18Egypt, which of the trees in Eden was your equal in glory and greatness? You’ll be brought down with Eden’s trees to the lowest parts of the earth among the uncircumcised. You’ll live there with those who were killed by the sword.’
§ That’s the fate of Far-oh (Pharaoh) and all his multitudes. That’s the master Yahweh’s declaration.” (EZE 31:18)

EZE 32:19מִמִּי (mimmī)  Lemmas=‘מִן’, ‘מִי’ contextual morpheme glosses=‘more, than_whom?’ morpheme glosses=‘more_~_than, whom’ OSHB EZE 32:19 word 1

OET-LV: 19More_than_whom are_you_lovely go_down and_be_laid with uncircumcised_men.   (EZE_32:19)

OET-RV: 19Ask them: Egypt, are you really more beautiful than anyone else? Go down and lie down with the uncircumcised. (EZE 32:19)

YNA 1:8לְמִי (ləmī)  Lemmas=‘לְ’, ‘מִי’ contextual morpheme glosses=‘of, whom?’ morpheme glosses=‘of, who’ OSHB YNA 1:8 word 7

OET-LV: 8And_they_said to_him/it tell please to/for_us because of_whom the_evil (the)_this to/for_us what occupation_of_is_your and_from_where do_you_come what land_of_is_your and_where from_this people are_you.   (JNA_1:8)

OET-RV: 8So they said to him, “Hey, tell us why this disaster is happening to us. What’s your occupation? Where are you from? What country? What nationality are you?” (JNA 1:8)

NAH 3:19מִי (mī)  Lemma=‘מִי’ contextual word gloss=‘whom?’ word gloss=‘who?’ OSHB NAH 3:19 word 14

OET-LV: 19There_is_not relief for_your_of_fracture wound_of_your is_severe all_of those_who_hear_of report_of_(of)_your they_strike a_palm on_you if/because over whom not evil_of_your has_it_passed continually.   (NAH_3:19)

OET-RV: 19Your pain will get no relief
 ⇔ your wound is too severe.
 ⇔ Everyone who hears the news about you will do a high-five,
 ⇔ because there’s no one who hasn’t experienced your cruelty. (NAH 3:19)