Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 25 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel EXO 25:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 25:12 ©

OET (OET-RV)Four gold rings must be cast and attached to the four feet—two rings on each side.

OET-LVAnd_throw for_him/it four rings of_gold and_you(ms)_will_give on the_four feet_its and_two rings [will_be]_on side_it the_one and_two rings [will_be]_on side_it the_second(fs).

UHBוְ⁠יָצַ֣קְתָּ לּ֗⁠וֹ אַרְבַּע֙ טַבְּעֹ֣ת זָהָ֔ב וְ⁠נָ֣תַתָּ֔ה עַ֖ל אַרְבַּ֣ע פַּעֲמֹתָ֑י⁠ו וּ⁠שְׁתֵּ֣י טַבָּעֹ֗ת עַל־צַלְע⁠וֹ֙ הָֽ⁠אֶחָ֔ת וּ⁠שְׁתֵּי֙ טַבָּעֹ֔ת עַל־צַלְע֖⁠וֹ הַ⁠שֵּׁנִֽית׃ 
   (və⁠yāʦaqttā l⁠ō ʼarbaˊ ţabˊot zāhāⱱ və⁠nātattāh ˊal ʼarbaˊ paˊₐmotāy⁠v ū⁠shəttēy ţabāˊot ˊal-ʦalˊ⁠ō hā⁠ʼeḩāt ū⁠shəttēy ţabāˊot ˊal-ʦalˊ⁠ō ha⁠shshēniyt.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And you shall cast four rings of gold for it and put them on its four feet: two rings on its one side and two rings on its second side.

UST Make four rings from gold, and fasten them to the four legs of the chest. Put two of the rings on each side of the chest.


BSB § Cast four gold rings for it and fasten them to its four feet, two rings on one side and two on the other.

OEBNo OEB EXO book available

WEB You shall cast four rings of gold for it, and put them in its four feet. Two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.

NET You are to cast four gold rings for it and put them on its four feet, with two rings on one side and two rings on the other side.

LSV And you have cast four rings of gold for it, and have put [them] on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;

FBV Cast four gold rings and attach them to its four feet, two on one side and two on the other.

T4TThey must make/cast four rings from gold and fasten them to the legs of the chest. Put two rings on each side of the chest.

LEB And you will cast for it four gold rings, and you will put them on its four feet, with two rings on its one side and two rings on its second side.

BBE And make four rings of gold for it, to be fixed on its four feet, two rings on one side of it and two on the other.

MOFNo MOF EXO book available

JPS And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four feet thereof; and two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.

ASV And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four feet thereof; and two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.

DRA And four golden rings, which thou shall put at the four corners of the ark: let two rings be on the one side, and two on the other.

YLT 'And thou hast cast for it four rings of gold, and hast put [them] on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;

DBY And cast four rings of gold for it, and put [them] at the four corners thereof, that two rings may be upon the one side thereof and two rings upon the other side thereof.

RV And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four feet thereof; and two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.

WBS And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in its four corners; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.

KJB And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.
  (And thou/you shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it. )

BB And thou shalt caste foure ringes of golde for it, and put them in the foure corners therof: two ringes shalbe in the one corner, and two in the other.
  (And thou/you shalt cast/threw four ringes of gold for it, and put them in the four corners therof: two ringes shall be in the one corner, and two in the other.)

GNV And thou shalt cast foure rings of golde for it, and put them in the foure corners thereof: that is, two rings shalbe on the one side of it, and two rings on the other side thereof.
  (And thou/you shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof: that is, two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side thereof. )

CB and cast foure rynges of golde, & put them in the foure corners of it, so that two rynges be vpon the one syde, and two vpon the other syde.
  (and cast four rynges of golde, and put them in the four corners of it, so that two rynges be upon the one syde, and two upon the other side.)

WYC and foure goldun cerclis, whiche thou schalt sette bi foure corneris of the arke; twei ceerclis be in o syde, and twei cerclis in the tother side.
  (and four golden cerclis, which thou/you shalt set by four corneris of the arke; two ceerclis be in o syde, and two cerclis in the tother side.)

LUT Und geuß vier güldene Rinken und mache sie an ihre vier Ecken, also daß zween Rinken seien auf einer Seite und zween auf der andern Seite.
  (And geuß four güldene Rinken and mache they/she/them at ihre four Ecken, also that zween Rinken seien on einer Seite and zween on the change Seite.)

CLV et quatuor circulos aureos, quos pones per quatuor arcæ angulos: duo circuli sint in latere uno, et duo in altero.[fn]
  (and four circulos aureos, which pones per four arcæ angulos: two circuli sint in latere uno, and two in altero.)


25.12 Et quatuor circulos, etc. GREG. Past., cap. 11, tom. 3. Arca, Ecclesia, etc., usque ad quæ in vobis est, etc. Duo circuli. BEDA, ut supra. Quia in figura quatuor animalium, etc., usque ad quæ ad futuræ vitæ gloriam pertinent expresserunt.


25.12 And four circulos, etc. GREG. Past., cap. 11, tom. 3. Arca, Ecclesia, etc., usque to which in to_you it_is, etc. Duo circuli. BEDA, as supra. Quia in figura four animalium, etc., usque to which to futuræ of_life gloriam pertinent expresserunt.

BRN And thou shalt cast for it four golden rings, and shalt put them on the four sides; two rings on the one side, and two rings on the other side.

BrLXX Καὶ ἐλάσεις αὐτῇ τέσσαρας δακτυλίους χρυσοῦς, καὶ ἐπιθήσεις ἐπὶ τὰ τέσσαρα κλίτη· δύο δακτυλίους ἐπὶ τὸ κλίτος τὸ ἓν, καὶ δύο δακτυλίους ἐπὶ τὸ κλίτος τὸ δεύτερον.
  (Kai elaseis autaʸ tessaras daktulious ⱪrusous, kai epithaʸseis epi ta tessara klitaʸ; duo daktulious epi to klitos to hen, kai duo daktulious epi to klitos to deuteron. )


TSNTyndale Study Notes:

25:10-22 an Ark of acacia wood: In translating the plans for the Ark of the Covenant, the NLT continues to use the word Ark because of its traditional associations. However, ark is simply an archaic English word meaning “box.” The Ark was Israel’s “covenant box.” It was the most significant item in the whole complex, because it was there that God made his presence available (25:22). The presence of the stone tablets of the covenant in the box (25:16, 21) underlined the truth that God reveals himself in the context of a mutually binding commitment between himself and his people.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

וְ⁠יָצַ֣קְתָּ לּ֗⁠וֹ אַרְבַּע֙ טַבְּעֹ֣ת זָהָ֔ב

and,cast for=him/it four rings gold

Casting rings was a process in which gold was melted, poured into a mold that was in the shape of a ring, and then allowed to cool and harden. If this sort of metal-working process is unknown to your people, you may simply describe it, or use a word meaning “make,” as the UST does. The UST approach is preferred, as the creation process is not in focus here, and it would be cumbersome to include the description in the text. You could use a word meaning “make,” and include the description in a footnote if you are including those and your team feels it is important to understand. Alternate translation: “You shall make four rings of gold by melting the gold and pouring it into molds”

BI Exo 25:12 ©