Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 25 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) Four gold rings must be cast and attached to the four feet—two rings on each side.
OET-LV And_throw for_him/it four rings of_gold and_you(ms)_will_give on the_four feet_its and_two rings [will_be]_on side_it the_one and_two rings [will_be]_on side_it the_second(fs).
UHB וְיָצַ֣קְתָּ לּ֗וֹ אַרְבַּע֙ טַבְּעֹ֣ת זָהָ֔ב וְנָ֣תַתָּ֔ה עַ֖ל אַרְבַּ֣ע פַּעֲמֹתָ֑יו וּשְׁתֵּ֣י טַבָּעֹ֗ת עַל־צַלְעוֹ֙ הָֽאֶחָ֔ת וּשְׁתֵּי֙ טַבָּעֹ֔ת עַל־צַלְע֖וֹ הַשֵּׁנִֽית׃ ‡
(vəyāʦaqttā lō ʼarbaˊ ţabˊot zāhāⱱ vənātattāh ˊal ʼarbaˊ paˊₐmotāyv ūshəttēy ţabāˊot ˊal-ʦalˊō hāʼeḩāt ūshəttēy ţabāˊot ˊal-ʦalˊō hashshēniyt.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And you shall cast four rings of gold for it and put them on its four feet: two rings on its one side and two rings on its second side.
UST Make four rings from gold, and fasten them to the four legs of the chest. Put two of the rings on each side of the chest.
BSB § Cast four gold rings for it and fasten them to its four feet, two rings on one side and two on the other.
OEB No OEB EXO book available
WEB You shall cast four rings of gold for it, and put them in its four feet. Two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
NET You are to cast four gold rings for it and put them on its four feet, with two rings on one side and two rings on the other side.
LSV And you have cast four rings of gold for it, and have put [them] on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;
FBV Cast four gold rings and attach them to its four feet, two on one side and two on the other.
T4T They must make/cast four rings from gold and fasten them to the legs of the chest. Put two rings on each side of the chest.
LEB And you will cast for it four gold rings, and you will put them on its four feet, with two rings on its one side and two rings on its second side.
BBE And make four rings of gold for it, to be fixed on its four feet, two rings on one side of it and two on the other.
MOF No MOF EXO book available
JPS And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four feet thereof; and two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
ASV And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four feet thereof; and two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
DRA And four golden rings, which thou shall put at the four corners of the ark: let two rings be on the one side, and two on the other.
YLT 'And thou hast cast for it four rings of gold, and hast put [them] on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;
DBY And cast four rings of gold for it, and put [them] at the four corners thereof, that two rings may be upon the one side thereof and two rings upon the other side thereof.
RV And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four feet thereof; and two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
WBS And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in its four corners; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.
KJB And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.
(And thou/you shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it. )
BB And thou shalt caste foure ringes of golde for it, and put them in the foure corners therof: two ringes shalbe in the one corner, and two in the other.
(And thou/you shalt cast/threw four ringes of gold for it, and put them in the four corners therof: two ringes shall be in the one corner, and two in the other.)
GNV And thou shalt cast foure rings of golde for it, and put them in the foure corners thereof: that is, two rings shalbe on the one side of it, and two rings on the other side thereof.
(And thou/you shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof: that is, two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side thereof. )
CB and cast foure rynges of golde, & put them in the foure corners of it, so that two rynges be vpon the one syde, and two vpon the other syde.
(and cast four rynges of golde, and put them in the four corners of it, so that two rynges be upon the one syde, and two upon the other side.)
WYC and foure goldun cerclis, whiche thou schalt sette bi foure corneris of the arke; twei ceerclis be in o syde, and twei cerclis in the tother side.
(and four golden cerclis, which thou/you shalt set by four corneris of the arke; two ceerclis be in o syde, and two cerclis in the tother side.)
LUT Und geuß vier güldene Rinken und mache sie an ihre vier Ecken, also daß zween Rinken seien auf einer Seite und zween auf der andern Seite.
(And geuß four güldene Rinken and mache they/she/them at ihre four Ecken, also that zween Rinken seien on einer Seite and zween on the change Seite.)
CLV et quatuor circulos aureos, quos pones per quatuor arcæ angulos: duo circuli sint in latere uno, et duo in altero.[fn]
(and four circulos aureos, which pones per four arcæ angulos: two circuli sint in latere uno, and two in altero.)
25.12 Et quatuor circulos, etc. GREG. Past., cap. 11, tom. 3. Arca, Ecclesia, etc., usque ad quæ in vobis est, etc. Duo circuli. BEDA, ut supra. Quia in figura quatuor animalium, etc., usque ad quæ ad futuræ vitæ gloriam pertinent expresserunt.
25.12 And four circulos, etc. GREG. Past., cap. 11, tom. 3. Arca, Ecclesia, etc., usque to which in to_you it_is, etc. Duo circuli. BEDA, as supra. Quia in figura four animalium, etc., usque to which to futuræ of_life gloriam pertinent expresserunt.
BRN And thou shalt cast for it four golden rings, and shalt put them on the four sides; two rings on the one side, and two rings on the other side.
BrLXX Καὶ ἐλάσεις αὐτῇ τέσσαρας δακτυλίους χρυσοῦς, καὶ ἐπιθήσεις ἐπὶ τὰ τέσσαρα κλίτη· δύο δακτυλίους ἐπὶ τὸ κλίτος τὸ ἓν, καὶ δύο δακτυλίους ἐπὶ τὸ κλίτος τὸ δεύτερον.
(Kai elaseis autaʸ tessaras daktulious ⱪrusous, kai epithaʸseis epi ta tessara klitaʸ; duo daktulious epi to klitos to hen, kai duo daktulious epi to klitos to deuteron. )
25:10-22 an Ark of acacia wood: In translating the plans for the Ark of the Covenant, the NLT continues to use the word Ark because of its traditional associations. However, ark is simply an archaic English word meaning “box.” The Ark was Israel’s “covenant box.” It was the most significant item in the whole complex, because it was there that God made his presence available (25:22). The presence of the stone tablets of the covenant in the box (25:16, 21) underlined the truth that God reveals himself in the context of a mutually binding commitment between himself and his people.
Note 1 topic: translate-unknown
וְיָצַ֣קְתָּ לּ֗וֹ אַרְבַּע֙ טַבְּעֹ֣ת זָהָ֔ב
and,cast for=him/it four rings gold
Casting rings was a process in which gold was melted, poured into a mold that was in the shape of a ring, and then allowed to cool and harden. If this sort of metal-working process is unknown to your people, you may simply describe it, or use a word meaning “make,” as the UST does. The UST approach is preferred, as the creation process is not in focus here, and it would be cumbersome to include the description in the text. You could use a word meaning “make,” and include the description in a footnote if you are including those and your team feels it is important to understand. Alternate translation: “You shall make four rings of gold by melting the gold and pouring it into molds”