Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 22 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_set_apart against_you destroyers everyone and_weapons_his and_cut_down the_choicest cedars_your and_throw on the_fire.
UHB וְקִדַּשְׁתִּ֥י עָלֶ֛יךָ מַשְׁחִתִ֖ים אִ֣ישׁ וְכֵלָ֑יו וְכָֽרְתוּ֙ מִבְחַ֣ר אֲרָזֶ֔יךָ וְהִפִּ֖ילוּ עַל־הָאֵֽשׁ׃ ‡
(vəqiddashtiy ˊāleykā mashḩitim ʼiysh vəkēlāyv vəkārətū miⱱḩar ʼₐrāzeykā vəhipilū ˊal-hāʼēsh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ἐπάξω ἐπὶ σὲ ὀλοθρεύοντα ἄνδρα, καὶ τὸν πέλεκυν αὐτοῦ, καὶ ἐκκόψουσι τὰς ἐκλεκτὰς κέδρους σου, καὶ ἐμβαλοῦσιν εἰς τὸ πῦρ.
(kai epaxō epi se olothreuonta andra, kai ton pelekun autou, kai ekkopsousi tas eklektas kedrous sou, kai embalousin eis to pur. )
BrTr and I will bring upon thee a destroying man, and his axe: and they shall cut down thy choice cedars, and cast them into the fire.
ULT For I have designated destroyers to come against you! Men with their weapons
⇔ will cut off the best of your cedars and let them fall into the fire.
UST I will select troops who will destroy this palace;
⇔ each soldier will use his own tools to wreck the building.
⇔ They will cut into pieces the beautiful big cedar beams
⇔ and throw them into a fire.”
BSB I will appoint destroyers against you,
⇔ each man with his weapons,
⇔ and they will cut down the choicest of your cedars
⇔ and throw them into the fire.
OEB I will dedicate men to destroy thee,
⇔ Every one with his weapons;
⇔ They shall fell thy choicest cedars,
⇔ And hurl them into the fire.
WEBBE I will prepare destroyers against you,
⇔ everyone with his weapons,
⇔ and they will cut down your choice cedars,
⇔ and cast them into the fire.
WMBB (Same as above)
NET I will send men against it to destroy it
⇔ with their axes and hatchets.
⇔ They will hack up its fine cedar panels and columns
⇔ and throw them into the fire.
LSV And I have separated destroyers for you,
Each with his weapons,
And they have cut down the choice of your cedars,
And have cast them on the fire.”
FBV I will choose men to come and destroy you, each with their own ax. They will chop down your fine cedars[fn] and throw them in the fire.
22:7 The palace was made of many large cedars. See 21:14.
T4T I will summon enemy troops who will destroy this palace;
⇔ each of their soldiers will use his own tools to wreck the building.
⇔ They will cut into pieces the beautiful big cedar beams
⇔ and throw them into a fire.”
LEB • everyone with his weapons, • and they will cut down[fn] • and cast them[fn] on the fire.
22:6 Literally “the choicest thing of your cedars”
22:6 Here the direct object is supplied from context in the English translation
BBE And I will make ready those who will send destruction on you, everyone armed for war: by them your best cedar-trees will be cut down and put in the fire.
Moff No Moff JER book available
JPS And I will prepare destroyers against thee, every one with his weapons; and they shall cut down thy choice cedars, and cast them into the fire.
ASV And I will prepare destroyers against thee, every one with his weapons; and they shall cut down thy choice cedars, and cast them into the fire.
DRA And I will prepare against thee the destroyer and his weapons: and they shall cut down thy chosen cedars, and shall cast them headlong into the fire.
YLT And I have separated for thee destroyers, Each with his weapons, And they have cut down the choice of thy cedars, And have cast them on the fire.
Drby And I will prepare destroyers against thee, every one with his weapons; and they shall cut down the choice of thy cedars, and cast [them] into the fire.
RV And I will prepare destroyers against thee, every one with his weapons: and they shall cut down thy choice cedars, and cast them into the fire.
Wbstr And I will prepare destroyers against thee, every one with his weapons: and they shall cut down thy choice cedars, and cast them into the fire.
KJB-1769 And I will prepare destroyers against thee, every one with his weapons: and they shall cut down thy choice cedars, and cast them into the fire.
(And I will prepare destroyers against thee/you, every one with his weapons: and they shall cut down thy/your choice cedars, and cast them into the fire. )
KJB-1611 And I will prepare destroyers against thee, euery one with his weapons, and they shall cut downe thy choise cedars, and cast them into the fire.
(And I will prepare destroyers against thee/you, every one with his weapons, and they shall cut down thy/your choise cedars, and cast them into the fire.)
Bshps I wyll prepare a destroyer with his weapons for thee, to hewe downe thy especiall Cedar trees, and to cast them in the fire.
(I will prepare a destroyer with his weapons for thee/you, to hewe down thy/your especiall Cedar trees, and to cast them in the fire.)
Gnva And I will prepare destroyers against thee, euery one with his weapons, and they shall cut downe thy chiefe cedar trees, and cast them in the fire.
(And I will prepare destroyers against thee/you, every one with his weapons, and they shall cut down thy/your chief cedar trees, and cast them in the fire. )
Cvdl I will prepare a destroyer with his weapes for the, to hew downe thy special Cedre trees, and to cast them in the fyre.
(I will prepare a destroyer with his weapes for them, to hew down thy/your special Cedre trees, and to cast them in the fyre.)
Wycl And Y schal halewe on thee a man sleynge, and hise armuris; and thei schulen kitte doun thi chosun cedris, and schulen caste doun in to fier.
(And I shall halewe on thee/you a man sleynge, and his armuris; and they should kitte down thy/your chosen cedris, and should cast/threw down in to fier.)
Luth Denn ich habe Verderber über dich bestellet, einen jeglichen mit seinen Waffen; die sollen deine auserwählten Zedern umhauen und ins Feuer werfen.
(Because I have Verderber above you/yourself bestellet, a jeglichen with his Waffen; the sollen your auserwählten Zedern umhauen and into_the fire werfen.)
ClVg Et sanctificabo super te, interficientem virum et arma ejus: et succident electas cedros tuas, et præcipitabunt in ignem.
(And sanctificabo over you(sg), interficientem virum and arma his: and succident electas cedros tuas, and præcipitabunt in ignem. )
22:6-9 After the Temple, Judah’s royal palace was the nation’s most important building. It was an expensive building produced by the best craftsmen (1 Kgs 7:1-12), and it was the king’s home and the center of his government. Although the Lord loved the palace, it would not escape the destruction he decreed for Jerusalem.
(Occurrence 0) I have designated destroyers to come against you
(Some words not found in UHB: and,set_apart against,you destroyers (a)_man and,weapons,his and,cut_down choicest cedars,your and,throw on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,fire )
Alternate translation: “I have chosen an army to attack you”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) the best of your cedars
(Some words not found in UHB: and,set_apart against,you destroyers (a)_man and,weapons,his and,cut_down choicest cedars,your and,throw on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,fire )
This could mean: (1) the beams of the palace or (2) the leading men of the royal family.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) fall into the fire
(Some words not found in UHB: and,set_apart against,you destroyers (a)_man and,weapons,his and,cut_down choicest cedars,your and,throw on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,fire )
This could mean: (1) a literal fire that will burn the palace beams or (2) the destruction of the royal family is spoken of as if they were burned in a fire.