Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 22 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel JER 22:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 22:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_set_apart against_you destroyers everyone and_weapons_his and_cut_down the_choicest cedars_your and_throw on the_fire.

UHBוְ⁠קִדַּשְׁתִּ֥י עָלֶ֛י⁠ךָ מַשְׁחִתִ֖ים אִ֣ישׁ וְ⁠כֵלָ֑י⁠ו וְ⁠כָֽרְתוּ֙ מִבְחַ֣ר אֲרָזֶ֔י⁠ךָ וְ⁠הִפִּ֖ילוּ עַל־הָ⁠אֵֽשׁ׃
   (və⁠qiddashtiy ˊāley⁠kā mashḩitim ʼiysh və⁠kēlāy⁠v və⁠kārə miⱱḩar ʼₐrāzey⁠kā və⁠hipilū ˊal-hā⁠ʼēsh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ ἐπάξω ἐπὶ σὲ ὀλοθρεύοντα ἄνδρα, καὶ τὸν πέλεκυν αὐτοῦ, καὶ ἐκκόψουσι τὰς ἐκλεκτὰς κέδρους σου, καὶ ἐμβαλοῦσιν εἰς τὸ πῦρ.
   (kai epaxō epi se olothreuonta andra, kai ton pelekun autou, kai ekkopsousi tas eklektas kedrous sou, kai embalousin eis to pur. )

BrTrand I will bring upon thee a destroying man, and his axe: and they shall cut down thy choice cedars, and cast them into the fire.

ULTFor I have designated destroyers to come against you! Men with their weapons
 ⇔ will cut off the best of your cedars and let them fall into the fire.

USTI will select troops who will destroy this palace;
 ⇔ each soldier will use his own tools to wreck the building.
 ⇔ They will cut into pieces the beautiful big cedar beams
 ⇔ and throw them into a fire.”

BSBI will appoint destroyers against you,
 ⇔ each man with his weapons,
 ⇔ and they will cut down the choicest of your cedars
 ⇔ and throw them into the fire.


OEBI will dedicate men to destroy thee,
 ⇔ Every one with his weapons;
 ⇔ They shall fell thy choicest cedars,
 ⇔ And hurl them into the fire.

WEBBEI will prepare destroyers against you,
 ⇔ everyone with his weapons,
 ⇔ and they will cut down your choice cedars,
 ⇔ and cast them into the fire.

WMBB (Same as above)

NETI will send men against it to destroy it
 ⇔ with their axes and hatchets.
 ⇔ They will hack up its fine cedar panels and columns
 ⇔ and throw them into the fire.

LSVAnd I have separated destroyers for you,
Each with his weapons,
And they have cut down the choice of your cedars,
And have cast them on the fire.”

FBVI will choose men to come and destroy you, each with their own ax. They will chop down your fine cedars[fn] and throw them in the fire.


22:7 The palace was made of many large cedars. See 21:14.

T4TI will summon enemy troops who will destroy this palace;
 ⇔ each of their soldiers will use his own tools to wreck the building.
 ⇔ They will cut into pieces the beautiful big cedar beams
 ⇔ and throw them into a fire.”

LEB•  everyone with his weapons, •  and they will cut down[fn] •  and cast them[fn] on the fire.


22:6 Literally “the choicest thing of your cedars”

22:6 Here the direct object is supplied from context in the English translation

BBEAnd I will make ready those who will send destruction on you, everyone armed for war: by them your best cedar-trees will be cut down and put in the fire.

MoffNo Moff JER book available

JPSAnd I will prepare destroyers against thee, every one with his weapons; and they shall cut down thy choice cedars, and cast them into the fire.

ASVAnd I will prepare destroyers against thee, every one with his weapons; and they shall cut down thy choice cedars, and cast them into the fire.

DRAAnd I will prepare against thee the destroyer and his weapons: and they shall cut down thy chosen cedars, and shall cast them headlong into the fire.

YLTAnd I have separated for thee destroyers, Each with his weapons, And they have cut down the choice of thy cedars, And have cast them on the fire.

DrbyAnd I will prepare destroyers against thee, every one with his weapons; and they shall cut down the choice of thy cedars, and cast [them] into the fire.

RVAnd I will prepare destroyers against thee, every one with his weapons: and they shall cut down thy choice cedars, and cast them into the fire.

WbstrAnd I will prepare destroyers against thee, every one with his weapons: and they shall cut down thy choice cedars, and cast them into the fire.

KJB-1769And I will prepare destroyers against thee, every one with his weapons: and they shall cut down thy choice cedars, and cast them into the fire.
   (And I will prepare destroyers against thee/you, every one with his weapons: and they shall cut down thy/your choice cedars, and cast them into the fire. )

KJB-1611And I will prepare destroyers against thee, euery one with his weapons, and they shall cut downe thy choise cedars, and cast them into the fire.
   (And I will prepare destroyers against thee/you, every one with his weapons, and they shall cut down thy/your choise cedars, and cast them into the fire.)

BshpsI wyll prepare a destroyer with his weapons for thee, to hewe downe thy especiall Cedar trees, and to cast them in the fire.
   (I will prepare a destroyer with his weapons for thee/you, to hewe down thy/your especiall Cedar trees, and to cast them in the fire.)

GnvaAnd I will prepare destroyers against thee, euery one with his weapons, and they shall cut downe thy chiefe cedar trees, and cast them in the fire.
   (And I will prepare destroyers against thee/you, every one with his weapons, and they shall cut down thy/your chief cedar trees, and cast them in the fire. )

CvdlI will prepare a destroyer with his weapes for the, to hew downe thy special Cedre trees, and to cast them in the fyre.
   (I will prepare a destroyer with his weapes for them, to hew down thy/your special Cedre trees, and to cast them in the fyre.)

WyclAnd Y schal halewe on thee a man sleynge, and hise armuris; and thei schulen kitte doun thi chosun cedris, and schulen caste doun in to fier.
   (And I shall halewe on thee/you a man sleynge, and his armuris; and they should kitte down thy/your chosen cedris, and should cast/threw down in to fier.)

LuthDenn ich habe Verderber über dich bestellet, einen jeglichen mit seinen Waffen; die sollen deine auserwählten Zedern umhauen und ins Feuer werfen.
   (Because I have Verderber above you/yourself bestellet, a jeglichen with his Waffen; the sollen your auserwählten Zedern umhauen and into_the fire werfen.)

ClVgEt sanctificabo super te, interficientem virum et arma ejus: et succident electas cedros tuas, et præcipitabunt in ignem.
   (And sanctificabo over you(sg), interficientem virum and arma his: and succident electas cedros tuas, and præcipitabunt in ignem. )


TSNTyndale Study Notes:

22:6-9 After the Temple, Judah’s royal palace was the nation’s most important building. It was an expensive building produced by the best craftsmen (1 Kgs 7:1-12), and it was the king’s home and the center of his government. Although the Lord loved the palace, it would not escape the destruction he decreed for Jerusalem.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) I have designated destroyers to come against you

(Some words not found in UHB: and,set_apart against,you destroyers (a)_man and,weapons,his and,cut_down choicest cedars,your and,throw on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,fire )

Alternate translation: “I have chosen an army to attack you”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) the best of your cedars

(Some words not found in UHB: and,set_apart against,you destroyers (a)_man and,weapons,his and,cut_down choicest cedars,your and,throw on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,fire )

This could mean: (1) the beams of the palace or (2) the leading men of the royal family.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) fall into the fire

(Some words not found in UHB: and,set_apart against,you destroyers (a)_man and,weapons,his and,cut_down choicest cedars,your and,throw on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,fire )

This could mean: (1) a literal fire that will burn the palace beams or (2) the destruction of the royal family is spoken of as if they were burned in a fire.

BI Jer 22:7 ©