Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_throw DOM_you_all from_under sight_my just_as I_throw_out DOM all brothers_your_all’s DOM all the_offspring of_ʼEfrayim.
UHB וְהִשְׁלַכְתִּ֥י אֶתְכֶ֖ם מֵעַ֣ל פָּנָ֑י כַּאֲשֶׁ֤ר הִשְׁלַ֨כְתִּי֙ אֶת־כָּל־אֲחֵיכֶ֔ם אֵ֖ת כָּל־זֶ֥רַע אֶפְרָֽיִם׃ס ‡
(vəhishlaktiy ʼetkem mēˊal pānāy kaʼₐsher hishlaktī ʼet-kāl-ʼₐḩēykem ʼēt kāl-zeraˊ ʼefrāyim.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀποῤῥίψω ὑμᾶς ἀπὸ προσώπου μου, καθὼς ἀπέῤῥιψα τοὺς ἀδελφοὺς ὑμῶν, πᾶν τὸ σπέρμα Ἐφραΐμ.
(Kai apoɽɽipsō humas apo prosōpou mou, kathōs apeɽɽipsa tous adelfous humōn, pan to sperma Efraim. )
BrTr And I will cast you out of my sight, as I cast away your brethren, all the seed of Ephraim.
ULT And I shall cast you out from my face just as I cast out all your brothers, all the seed of Ephraim.’
UST And I will expel you from this land and send you to other countries far away from me, just as I did to your relatives, the people of Israel.”
BSB And I will cast you out of My presence, just as I have cast out all your brothers, all the descendants of Ephraim.
OEB and I will hurl you out of My sight as I have hurled your brethren, the whole race of Ephraim.
WEBBE I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brothers, even the whole offspring[fn] of Ephraim.
7:15 or, seed
WMBB (Same as above including footnotes)
NET And I will drive you out of my sight just like I drove out your relatives, the people of Israel.’ ”
LSV And I have cast you from before My face,
As I have cast out all your brothers,
The whole seed of Ephraim.
FBV I will throw you out of my presence, just as I expelled all your Israelite relatives, all the descendants of Ephraim.[fn]
7:15 Referring to the capture and exile of the ten northern tribes.
T4T And I will expel you from this land and send you to other countries far away from me,
⇔ just like I did to your relatives, the people of Israel.”
LEB And I will cast you out of my sight[fn] just as I cast out all of your blood relatives,[fn] all of the offspring of Ephraim.” ’
BBE And I will send you away from before my face, as I have sent away all your brothers, even all the seed of Ephraim.
Moff No Moff JER book available
JPS And I will cast you out of My sight, as I have cast out all your brethren, even the whole seed of Ephraim.
ASV And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, even the whole seed of Ephraim.
DRA And I will cast you away from before my face, as I have cast away all your brethren, the whole seed of Ephraim.
YLT And I have cast you from before My face, As I have cast out all your brethren, The whole seed of Ephraim.
Drby and I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, all the seed of Ephraim.
RV And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, even the whole seed of Ephraim.
Wbstr And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, even the whole seed of Ephraim.
KJB-1769 And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, even the whole seed of Ephraim.
(And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren/brothers, even the whole seed of Ephraim. )
KJB-1611 And I will cast you out of my sight, as I haue cast out all your brethren, euen the whole seed of Ephraim.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And I shal thrust you out of my sight, as I haue cast out all your brethren the whole seede of Ephraim.
(And I shall thrust you out of my sight, as I have cast out all your brethren/brothers the whole seed of Ephraim.)
Gnva And I will cast you out of my sight, as I haue cast out all your brethren, euen the whole seede of Ephraim.
(And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren/brothers, even the whole seed of Ephraim. )
Cvdl And I shal thrust you out of my sight, as I haue cast out all youre brethren the whole sede of Ephraim.
(And I shall thrust you out of my sight, as I have cast out all your(pl) brethren/brothers the whole seed of Ephraim.)
Wycl And Y schal caste you forth fro my face, as Y castide forth alle youre britheren, al the seed of Effraym.
(And I shall cast/threw you forth from my face, as I castide forth all your(pl) brethren/brothers, all the seed of Ephraim.)
Luth Und will euch von meinem Angesicht wegwerfen, wie ich weggeworfen habe alle eure Brüder, den ganzen Samen Ephraims.
(And will you from my face wegwerfen, like I weggeworfen have all your brothers, the entire seed/seeds Ephraims.)
ClVg et projiciam vos a facie mea sicut projeci omnes fratres vestros, universum semen Ephraim.
(and proyiciam you from face mea like proyeci everyone brothers vestros, universum seed Ephraim. )