Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 14:14

 ACTs 14:14 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἀκούσαντες
    2. akouō
    3. having heard
    4. heard
    5. 1910
    6. VPAA.NMP
    7. /having/ heard
    8. /having/ heard
    9. -
    10. 92%
    11. Y46; EMission_to_Lystra_and_Derbe; TMission_to_Lystra_and_Derbe,First_Missionary_Journey; R94155
    12. 94151
    1. ἀκούσας
    2. akouō
    3. -
    4. -
    5. 1910
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ heard
    8. /having/ heard
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 94152
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 94153
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 94154
    1. ἀπόστολοι
    2. apostolos
    3. ambassadors
    4. -
    5. 6520
    6. N....NMP
    7. ambassadors
    8. ambassadors
    9. -
    10. 92%
    11. F94151; F94159; F94171; F94174; F94181; F94187; F94269; F94272; F94279
    12. 94155
    1. Βαρναβᾶς
    2. barnabas
    3. Barnabas
    4. Barnabas
    5. 9210
    6. N....NMS
    7. Barnabas
    8. Barnabas
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Barnabas
    12. 94156
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 94157
    1. Παῦλος
    2. paulos
    3. Paulos
    4. Paul
    5. 39720
    6. N....NMS
    7. Paulos
    8. Paul
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Paul
    12. 94158
    1. διαρρήξαντες
    2. diarrēssō
    3. having torn
    4. -
    5. 12840
    6. VPAA.NMP
    7. /having/ torn
    8. /having/ torn
    9. -
    10. 100%
    11. R94155
    12. 94159
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 94160
    1. ἱμάτια
    2. imation
    3. robes
    4. -
    5. 24400
    6. N....ANP
    7. robes
    8. robes
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 94161
    1. ἑαυτῶν
    2. heautou
    3. of themselves
    4. -
    5. 14380
    6. R...3GMP
    7. ˱of˲ themselves
    8. ˱of˲ themselves
    9. -
    10. 62%
    11. -
    12. 94162
    1. αὑτῶν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 94163
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 94164
    1. ἐξεπήδησαν
    2. ekpēdaō
    3. they rushed out
    4. rushed
    5. 16005
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ rushed_out
    8. ˱they˲ rushed_out
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 94165
    1. εἰσεπήδησαν
    2. eispēdaō
    3. -
    4. -
    5. 15300
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ rushed_in
    8. ˱they˲ rushed_in
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 94166
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. -
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 94167
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. into
    8. into
    9. -
    10. 83%
    11. -
    12. 94168
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 94169
    1. ὄχλον
    2. oχlos
    3. crowd
    4. crowd
    5. 37930
    6. N....AMS
    7. crowd
    8. crowd
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 94170
    1. κράζοντες
    2. krazō
    3. crying out
    4. -
    5. 28960
    6. VPPA.NMP
    7. crying_out
    8. crying_out
    9. -
    10. 100%
    11. R94155
    12. 94171

OET (OET-LV)But the ambassadors Barnabas and Paulos having_heard, having_torn the robes of_themselves, they_rushed_out into the crowd, crying_out

OET (OET-RV) But when the missionaries Barnabas and Paul heard what was going on, they tore their clothes in dismay as they rushed out into the crowd

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

διαρρήξαντες τὰ ἱμάτια ἑαυτῶν

/having/_torn the robes ˱of˲_themselves

Barnabas and Paul tore their clothes as a symbolic action to show that they were deeply distressed and upset that the crowd wanted to sacrifice to them. If this would not be clear to your readers, you could explain the significance of this action. Alternate translation: “tearing their clothing to show how distressed they were that the crowd wanted to sacrifice to them”

Note 2 topic: figures-of-speech / hendiadys

κράζοντες

crying_out

Together with the word “saying” in the next verse, the phrase “crying out” expresses a single idea. The phrase crying out tells how Barnabas and Paul were saying what they said. If it would be more natural in your language, you could express this meaning with an equivalent phrase that does not use “and.” Alternate translation: “saying loudly”

TSN Tyndale Study Notes:

14:8-20 Paul’s healing of a man with crippled feet recalls a similar incident in 3:1-12. In Acts, the work of Paul parallels the work of Peter, and the many miraculous signs and wonders performed among the Jews were also performed among the Gentiles.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 94153
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 94154
    1. ambassadors
    2. -
    3. 6520
    4. apostolos
    5. N-....NMP
    6. ambassadors
    7. ambassadors
    8. -
    9. 92%
    10. F94151; F94159; F94171; F94174; F94181; F94187; F94269; F94272; F94279
    11. 94155
    1. Barnabas
    2. Barnabas
    3. 9210
    4. U
    5. barnabas
    6. N-....NMS
    7. Barnabas
    8. Barnabas
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Barnabas
    12. 94156
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 94157
    1. Paulos
    2. Paul
    3. 39720
    4. U
    5. paulos
    6. N-....NMS
    7. Paulos
    8. Paul
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Paul
    12. 94158
    1. having heard
    2. heard
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-PAA.NMP
    6. /having/ heard
    7. /having/ heard
    8. -
    9. 92%
    10. Y46; EMission_to_Lystra_and_Derbe; TMission_to_Lystra_and_Derbe,First_Missionary_Journey; R94155
    11. 94151
    1. having torn
    2. -
    3. 12840
    4. diarrēssō
    5. V-PAA.NMP
    6. /having/ torn
    7. /having/ torn
    8. -
    9. 100%
    10. R94155
    11. 94159
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 94160
    1. robes
    2. -
    3. 24400
    4. imation
    5. N-....ANP
    6. robes
    7. robes
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 94161
    1. of themselves
    2. -
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-...3GMP
    6. ˱of˲ themselves
    7. ˱of˲ themselves
    8. -
    9. 62%
    10. -
    11. 94162
    1. they rushed out
    2. rushed
    3. 16005
    4. ekpēdaō
    5. V-IAA3..P
    6. ˱they˲ rushed_out
    7. ˱they˲ rushed_out
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 94165
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. into
    7. into
    8. -
    9. 83%
    10. -
    11. 94168
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 94169
    1. crowd
    2. crowd
    3. 37930
    4. oχlos
    5. N-....AMS
    6. crowd
    7. crowd
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 94170
    1. crying out
    2. -
    3. 28960
    4. krazō
    5. V-PPA.NMP
    6. crying_out
    7. crying_out
    8. -
    9. 100%
    10. R94155
    11. 94171

OET (OET-LV)But the ambassadors Barnabas and Paulos having_heard, having_torn the robes of_themselves, they_rushed_out into the crowd, crying_out

OET (OET-RV) But when the missionaries Barnabas and Paul heard what was going on, they tore their clothes in dismay as they rushed out into the crowd

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 14:14 ©