Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 14:23

 ACTs 14:23 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. χειροτονήσαντες
    2. χeirotoneō
    3. having chosen
    4. -
    5. 55000
    6. VPAA.NMP
    7. /having/ chosen
    8. /having/ chosen
    9. -
    10. 100%
    11. Y46; EReturn_to_Antioch_in_Syria; TReturn_to_Antioch_in_Syria,First_Missionary_Journey; R94364; Person=Barnabas; R94330; Person=Paul
    12. 94421
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 94422
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. for them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. ˱for˲ them
    8. ˱for˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. R94398
    12. 94423
    1. πρεσβυτέρους
    2. presbuteros
    3. -
    4. -
    5. 42450
    6. S....AMP
    7. elders
    8. elders
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 94424
    1. κατʼ
    2. kata
    3. in
    4. -
    5. 25960
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 94425
    1. ἐκκλησίαν
    2. ekklēsia
    3. assembly
    4. assembly
    5. 15770
    6. N....AFS
    7. assembly
    8. assembly
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 94426
    1. πρεσβυτέρους
    2. presbuteros
    3. elders
    4. -
    5. 42450
    6. S....AMP
    7. elders
    8. elders
    9. -
    10. 100%
    11. F94433; F94438
    12. 94427
    1. προσευξάμενοι
    2. proseuχomai
    3. having prayed
    4. prayed
    5. 43360
    6. VPAM.NMP
    7. /having/ prayed
    8. /having/ prayed
    9. -
    10. 100%
    11. R94364; Person=Barnabas; R94330; Person=Paul
    12. 94428
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 94429
    1. μετὰ
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 94430
    1. νηστειῶν
    2. nēsteia
    3. fastings
    4. -
    5. 35210
    6. N....GFP
    7. fastings
    8. fastings
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 94431
    1. παρέθεντο
    2. paratithēmi
    3. they entrusted
    4. -
    5. 39080
    6. VIAM3..P
    7. ˱they˲ entrusted
    8. ˱they˲ entrusted
    9. -
    10. 100%
    11. R94364; Person=Barnabas; R94330; Person=Paul
    12. 94432
    1. αὐτοὺς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 100%
    11. R94398; R94427
    12. 94433
    1. τῷ
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 94434
    1. Κυρίῳ
    2. kurios
    3. master
    4. master
    5. 29620
    6. N....DMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 94435
    1. εἰς
    2. eis
    3. on
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 94436
    1. ὃν
    2. hos
    3. whom
    4. -
    5. 37390
    6. R....AMS
    7. whom
    8. whom
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 94437
    1. πεπιστεύκεισαν
    2. pisteuō
    3. they had believed
    4. believed
    5. 41000
    6. VILA3..P
    7. ˱they˲ /had/ believed
    8. ˱they˲ /had/ believed
    9. -
    10. 92%
    11. R94398; R94427
    12. 94438
    1. πεπιστεύκασιν
    2. pisteuō
    3. -
    4. -
    5. 41000
    6. VIEA3..P
    7. ˱they˲ /have/ believed
    8. ˱they˲ /have/ believed
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 94439

OET (OET-LV)And having_chosen elders for_them in assembly, having_prayed with fastings, they_entrusted them to_the master on whom they_had_believed.

OET (OET-RV) They appointed some elders for each assembly, then they fasted and prayed for the elders—asking the master that they believed in to look after them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

χειροτονήσαντες & παρέθεντο & πεπιστεύκεισαν

/having/_chosen & ˱they˲_entrusted & ˱they˲_/had/_believed

The pronoun them refers to the new believers in the cities of Lystra, Iconium, and Antioch, and the pronoun they refer to Paul and Barnabas. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “for the new believers in these cities … Paul and Barnabas entrusted these believers”

κατ’ ἐκκλησίαν

in assembly

Alternate translation: “in each new group of believers”

Note 2 topic: writing-politeness

τῷ Κυρίῳ

˱to˲_the Lord

Luke is referring to Jesus by a respectful title. Use a form for addressing someone respectfully in your language. Alternate translation: “to the Lord Jesus”

TSN Tyndale Study Notes:

14:22-23 The apostles were diligent in following up with those who had made a Christian profession of faith. These new disciples needed to be nurtured, supported, and encouraged (15:32, 41; 16:40; 18:23; see 1 Thes 3:2; 4:18; 5:14).
• Paul and Barnabas . . . appointed elders: See “Church Leaders” Theme Note.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 94422
    1. having chosen
    2. -
    3. 55000
    4. χeirotoneō
    5. V-PAA.NMP
    6. /having/ chosen
    7. /having/ chosen
    8. -
    9. 100%
    10. Y46; EReturn_to_Antioch_in_Syria; TReturn_to_Antioch_in_Syria,First_Missionary_Journey; R94364; Person=Barnabas; R94330; Person=Paul
    11. 94421
    1. elders
    2. -
    3. 42450
    4. presbuteros
    5. S-....AMP
    6. elders
    7. elders
    8. -
    9. 100%
    10. F94433; F94438
    11. 94427
    1. for them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMP
    6. ˱for˲ them
    7. ˱for˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. R94398
    11. 94423
    1. in
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 94425
    1. assembly
    2. assembly
    3. 15770
    4. ekklēsia
    5. N-....AFS
    6. assembly
    7. assembly
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 94426
    1. having prayed
    2. prayed
    3. 43360
    4. proseuχomai
    5. V-PAM.NMP
    6. /having/ prayed
    7. /having/ prayed
    8. -
    9. 100%
    10. R94364; Person=Barnabas; R94330; Person=Paul
    11. 94428
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 94430
    1. fastings
    2. -
    3. 35210
    4. nēsteia
    5. N-....GFP
    6. fastings
    7. fastings
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 94431
    1. they entrusted
    2. -
    3. 39080
    4. paratithēmi
    5. V-IAM3..P
    6. ˱they˲ entrusted
    7. ˱they˲ entrusted
    8. -
    9. 100%
    10. R94364; Person=Barnabas; R94330; Person=Paul
    11. 94432
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 100%
    10. R94398; R94427
    11. 94433
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 94434
    1. master
    2. master
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-....DMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 94435
    1. on
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. on
    7. on
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 94436
    1. whom
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....AMS
    6. whom
    7. whom
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 94437
    1. they had believed
    2. believed
    3. 41000
    4. pisteuō
    5. V-ILA3..P
    6. ˱they˲ /had/ believed
    7. ˱they˲ /had/ believed
    8. -
    9. 92%
    10. R94398; R94427
    11. 94438

OET (OET-LV)And having_chosen elders for_them in assembly, having_prayed with fastings, they_entrusted them to_the master on whom they_had_believed.

OET (OET-RV) They appointed some elders for each assembly, then they fasted and prayed for the elders—asking the master that they believed in to look after them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 14:23 ©