Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) Because_of this the heart of_me was_gladdened, and the tongue of_me exulted, and still also the flesh of_me will_be_nesting in hope,
OET (OET-RV) Because of that, I was happy and spoke out my praises. My whole body lives in anticipation
Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
διὰ τοῦτο ηὐφράνθη ἡ καρδία μου, καὶ ἠγαλλιάσατο ἡ γλῶσσά μου; ἔτι δὲ καὶ ἡ σάρξ μου κατασκηνώσει ἐπ’ ἐλπίδι
because_of this /was/_gladdened (Some words not found in SR-GNT: διὰ τοῦτο ηὐφράνθη μου ἡ καρδία καὶ ἠγαλλιάσατο ἡ γλῶσσά μου ἔτι δὲ καὶ ἡ σάρξ μου κατασκηνώσει ἐπʼ ἐλπίδι)
You may have decided to turn Peter’s quotation of David into an indirect quotation in order to avoid having a second-level quotation. Alternate translation: [Because of this, his heart was glad and his tongue exulted, and indeed his flesh would also dwell in hope]
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
ηὐφράνθη ἡ καρδία μου
/was/_gladdened (Some words not found in SR-GNT: διὰ τοῦτο ηὐφράνθη μου ἡ καρδία καὶ ἠγαλλιάσατο ἡ γλῶσσά μου ἔτι δὲ καὶ ἡ σάρξ μου κατασκηνώσει ἐπʼ ἐλπίδι)
Here, the heart represents the emotions. Alternate translation: [I felt glad]
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
ἠγαλλιάσατο ἡ γλῶσσά μου
exulted the tongue ˱of˲_me
Here, the tongue represents the capacity for speech. Alternate translation: [I said joyful things]
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
καὶ ἡ σάρξ μου κατασκηνώσει ἐπ’ ἐλπίδι
and also the flesh ˱of˲_me /will_be/_nesting in hope
Here, flesh means the human body by association with the way that is made of flesh. Alternate translation: [my body will also dwell in hope]
Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns
καὶ ἡ σάρξ μου κατασκηνώσει ἐπ’ ἐλπίδι
and also the flesh ˱of˲_me /will_be/_nesting in hope
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word hope, you could express the same idea with an adverb such as “hopefully.” Alternate translation: [my body will also live hopefully]
Note 6 topic: figures-of-speech / personification
καὶ ἡ σάρξ μου κατασκηνώσει ἐπ’ ἐλπίδι
and also the flesh ˱of˲_me /will_be/_nesting in hope
The Messiah is speaking as if his body itself would live hopefully. Alternate translation: [I will also have hope for my body]
Note 7 topic: figures-of-speech / explicit
καὶ ἡ σάρξ μου κατασκηνώσει ἐπ’ ἐλπίδι
and also the flesh ˱of˲_me /will_be/_nesting in hope
If it would be helpful to your readers, you could state explicitly what hope the Messiah had for his body. Alternate translation: [I will also have hope that God will bring my body back to life after I die]
2:14-36 This is the first of about thirty speeches in Acts and one of the most important, standing as it does at the very inception of the church. It is a typical example of the preaching of the apostles, who proclaimed (1) that the Old Testament promises had been fulfilled in the life, death, and resurrection of Jesus Christ, who is the promised Messiah; (2) that the apostles themselves were eyewitnesses of Jesus’ entire public ministry and were his chosen representatives; (3) that people are called to repent of their sins and have faith in God through Christ; and (4) that salvation and the presence of the Holy Spirit are promised to those who respond affirmatively to this message of Good News. This basic message is echoed in the sermons of chs 3, 4, 5, 8, 10, and 13. The same themes characterized Paul’s preaching (see 1 Cor 15:3-9). This message was repeatedly preached to both Jews and Gentiles throughout the Mediterranean world; all people are summoned to repent of their sins and turn to God through faith in Jesus Christ.
OET (OET-LV) Because_of this the heart of_me was_gladdened, and the tongue of_me exulted, and still also the flesh of_me will_be_nesting in hope,
OET (OET-RV) Because of that, I was happy and spoke out my praises. My whole body lives in anticipation
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.