Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 29 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

OET interlinear 1CH 29:10

 1CH 29:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְבָרֶךְ
    2. 288578,288579
    3. and he/it blessed
    4. -
    5. 1288
    6. SV-C,Vpw3ms
    7. and=he/it_blessed
    8. -
    9. Y-1015
    10. 200323
    1. דָּוִיד
    2. 288580
    3. Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. S-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David; Y-1015
    10. 200324
    1. אֶת
    2. 288581
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1015
    10. 200325
    1. 288582
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 200326
    1. יְהוָה
    2. 288583
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. O-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1015
    10. 200327
    1. לְ,עֵינֵי
    2. 288584,288585
    3. in sight of
    4. -
    5. S-R,Ncbdc
    6. in,sight_of
    7. -
    8. Y-1015
    9. 200328
    1. כָּל
    2. 288586
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. of_all_of
    8. -
    9. Y-1015
    10. 200329
    1. 288587
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 200330
    1. הַ,קָּהָל
    2. 288588,288589
    3. the assembly
    4. -
    5. 6951
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,assembly
    8. -
    9. Y-1015
    10. 200331
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 288590,288591
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-1015
    10. 200332
    1. דָּוִיד
    2. 288592
    3. Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. S-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David; Y-1015
    10. 200333
    1. בָּרוּךְ
    2. 288593
    3. +be blessed
    4. -
    5. 1288
    6. V-Vqsmsa
    7. [be]_blessed
    8. -
    9. Y-1015
    10. 200334
    1. אַתָּה
    2. 288594
    3. you
    4. -
    5. S-Pp2ms
    6. you
    7. -
    8. Y-1015
    9. 200335
    1. יְהוָה
    2. 288595
    3. Oh YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. O_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1015
    10. 200336
    1. אֱלֹהֵי
    2. 288596
    3. the god of
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc
    7. the_God_of
    8. -
    9. Person=God; Y-1015
    10. 200337
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 288597
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Y-1015
    10. 200338
    1. אָבִי,נוּ
    2. 288598,288599
    3. father of our
    4. -
    5. 1
    6. S-Ncmsc,Sp1cp
    7. father_of,our
    8. -
    9. Y-1015
    10. 200339
    1. מֵ,עוֹלָם
    2. 288600,288601
    3. from long ago/eternity
    4. -
    5. 5769
    6. S-R,Ncmsa
    7. from=long_ago/eternity
    8. -
    9. Y-1015
    10. 200340
    1. וְ,עַד
    2. 288602,288603
    3. and unto
    4. -
    5. 5704
    6. S-C,R
    7. and=unto
    8. -
    9. Y-1015
    10. 200341
    1. 288604
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 200342
    1. עוֹלָם
    2. 288605
    3. perpetuity
    4. -
    5. 5769
    6. S-Ncmsa
    7. perpetuity
    8. -
    9. Y-1015
    10. 200343
    1. 288606
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 200344

OET (OET-LV)and_ Dāvid _he/it_blessed DOM YHWH in_sight_of all_of the_assembly and_ Dāvid _he/it_said be_blessed you Oh_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) father_of_our from_long_ago/eternity and_unto perpetuity.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) May you be praised

(Some words not found in UHB: and=he/it_blessed Dāvid DOM YHWH in,sight_of all/each/any/every the,assembly and=he/it_said Dāvid blessed you(ms) YHWH god_of Yisrael father_of,our from=long_ago/eternity and=unto eternity )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “May people praise you”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) Israel our ancestor

(Some words not found in UHB: and=he/it_blessed Dāvid DOM YHWH in,sight_of all/each/any/every the,assembly and=he/it_said Dāvid blessed you(ms) YHWH god_of Yisrael father_of,our from=long_ago/eternity and=unto eternity )

Here “Israel” refers to the man Jacob. Alternate translation: “Jacob our ancestor”

TSN Tyndale Study Notes:

29:10-19 David’s prayer of praise concluded his addresses at Solomon’s coronation. The prayer extols God’s power and the glory of his kingdom, and it serves to dedicate the offerings given for building the Temple. The prayer is composed of three parts: the doxology (29:10b-13), the presentation and dedication of the offerings (29:14-17), and the petition (29:18-19).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 1922,1210
    4. 288578,288579
    5. SV-C,Vpw3ms
    6. -
    7. Y-1015
    8. 200323
    1. Dāvid
    2. -
    3. 1688
    4. 288580
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=David; Y-1015
    8. 200324
    1. he/it blessed
    2. -
    3. 1922,1210
    4. 288578,288579
    5. SV-C,Vpw3ms
    6. -
    7. Y-1015
    8. 200323
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 288581
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1015
    8. 200325
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 288583
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1015
    8. 200327
    1. in sight of
    2. -
    3. 3570,5604
    4. 288584,288585
    5. S-R,Ncbdc
    6. -
    7. Y-1015
    8. 200328
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 288586
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1015
    8. 200329
    1. the assembly
    2. -
    3. 1830,6663
    4. 288588,288589
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 200331
    1. and
    2. -
    3. 1922,695
    4. 288590,288591
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1015
    8. 200332
    1. Dāvid
    2. -
    3. 1688
    4. 288592
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=David; Y-1015
    8. 200333
    1. he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 288590,288591
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1015
    8. 200332
    1. +be blessed
    2. -
    3. 1210
    4. 288593
    5. V-Vqsmsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 200334
    1. you
    2. -
    3. 622
    4. 288594
    5. S-Pp2ms
    6. -
    7. Y-1015
    8. 200335
    1. Oh YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 288595
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1015
    8. 200336
    1. the god of
    2. -
    3. 63
    4. 288596
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Person=God; Y-1015
    8. 200337
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 288597
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1015
    8. 200338
    1. father of our
    2. -
    3. 628
    4. 288598,288599
    5. S-Ncmsc,Sp1cp
    6. -
    7. Y-1015
    8. 200339
    1. from long ago/eternity
    2. -
    3. 3875,5870
    4. 288600,288601
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 200340
    1. and unto
    2. -
    3. 1922,5577
    4. 288602,288603
    5. S-C,R
    6. -
    7. Y-1015
    8. 200341
    1. perpetuity
    2. -
    3. 5870
    4. 288605
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 200343

OET (OET-LV)and_ Dāvid _he/it_blessed DOM YHWH in_sight_of all_of the_assembly and_ Dāvid _he/it_said be_blessed you Oh_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) father_of_our from_long_ago/eternity and_unto perpetuity.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1CH 29:10 ©