Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1 Chr 29 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

OET interlinear 1 CHR 29:2

 1 CHR 29:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,כְ,כָל
    2. 288334,288335,288336
    3. And with all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-C,R,Ncmsc
    7. and,with,all_of
    8. S
    9. Y-1015
    10. 200163
    1. 288337
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 200164
    1. כֹּחִ,י
    2. 288338,288339
    3. ability of my
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. ability_of,my
    7. -
    8. Y-1015
    9. 200165
    1. הֲכִינוֹתִי
    2. 288340
    3. I have prepared
    4. -
    5. V-Vhp1cs
    6. I_have_prepared
    7. -
    8. Y-1015
    9. 200166
    1. לְ,בֵית
    2. 288341,288342
    3. for house of
    4. -
    5. S-R,Ncmsc
    6. for,house_of
    7. -
    8. Y-1015
    9. 200167
    1. 288343
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 200168
    1. אֱלֹהַ,י
    2. 288344,288345
    3. god of my
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp1cs
    7. God_of,my
    8. -
    9. Person=God; Y-1015
    10. 200169
    1. הַ,זָּהָב
    2. 288346,288347
    3. the gold
    4. -
    5. 2091
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the=gold
    8. -
    9. Y-1015
    10. 200170
    1. 288348
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 200171
    1. לַ,זָּהָב
    2. 288349,288350
    3. for the gold
    4. -
    5. 2091
    6. O-Rd,Ncmsa
    7. for_the,gold
    8. -
    9. Y-1015
    10. 200172
    1. וְ,הַ,כֶּסֶף
    2. 288351,288352,288353
    3. and the silver
    4. -
    5. 3701
    6. O-C,Td,Ncmsa
    7. and,the,silver
    8. -
    9. Y-1015
    10. 200173
    1. לַ,כֶּסֶף
    2. 288354,288355
    3. for the silver
    4. -
    5. 3701
    6. O-Rd,Ncmsa
    7. for_the,silver
    8. -
    9. Y-1015
    10. 200174
    1. וְ,הַ,נְּחֹשֶׁת
    2. 288356,288357,288358
    3. and the bronze
    4. -
    5. O-C,Td,Ncfsa
    6. and,the,bronze
    7. -
    8. Y-1015
    9. 200175
    1. לַ,נְּחֹשֶׁת
    2. 288359,288360
    3. for the bronze
    4. -
    5. O-Rd,Ncfsa
    6. for_the,bronze
    7. -
    8. Y-1015
    9. 200176
    1. הַ,בַּרְזֶל
    2. 288361,288362
    3. the iron
    4. -
    5. 1270
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,iron
    8. -
    9. Y-1015
    10. 200177
    1. לַ,בַּרְזֶל
    2. 288363,288364
    3. for the iron
    4. -
    5. 1270
    6. O-Rd,Ncmsa
    7. for_the,iron
    8. -
    9. Y-1015
    10. 200178
    1. וְ,הָ,עֵצִים
    2. 288365,288366,288367
    3. and the wood
    4. -
    5. 6086
    6. O-C,Td,Ncmpa
    7. and,the,wood
    8. -
    9. Y-1015
    10. 200179
    1. לָ,עֵצִים
    2. 288368,288369
    3. for the wood
    4. -
    5. 6086
    6. O-Rd,Ncmpa
    7. for_the,wood
    8. -
    9. Y-1015
    10. 200180
    1. אַבְנֵי
    2. 288370
    3. stones of
    4. -
    5. 68
    6. O-Ncfpc
    7. stones_of
    8. -
    9. Y-1015
    10. 200181
    1. 288371
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 200182
    1. שֹׁהַם
    2. 288372
    3. onyx
    4. -
    5. 7718
    6. O-Ncmsa
    7. onyx
    8. -
    9. Y-1015
    10. 200183
    1. וּ,מִלּוּאִים
    2. 288373,288374
    3. and settings
    4. -
    5. 4394
    6. O-C,Ncmpa
    7. and,settings
    8. -
    9. Y-1015
    10. 200184
    1. אַבְנֵי
    2. 288375
    3. stones of
    4. -
    5. 68
    6. O-Ncfpc
    7. stones_of
    8. -
    9. Y-1015
    10. 200185
    1. 288376
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 200186
    1. פוּךְ
    2. 288377
    3. antimony
    4. antimony
    5. 6320
    6. O-Ncmsa
    7. antimony
    8. -
    9. Y-1015
    10. 200187
    1. וְ,רִקְמָה
    2. 288378,288379
    3. and coloured stones
    4. colourful
    5. 7553
    6. O-C,Ncfsa
    7. and,colored_stones
    8. -
    9. Y-1015
    10. 200188
    1. וְ,כֹל
    2. 288380,288381
    3. and all/each/any/every
    4. -
    5. 3605
    6. O-C,Ncmsc
    7. and=all/each/any/every
    8. -
    9. Y-1015
    10. 200189
    1. אֶבֶן
    2. 288382
    3. stone
    4. -
    5. 68
    6. O-Ncfsa
    7. stone
    8. -
    9. Y-1015
    10. 200190
    1. יְקָרָה
    2. 288383
    3. precious
    4. -
    5. 3368
    6. O-Aafsa
    7. precious
    8. -
    9. Y-1015
    10. 200191
    1. וְ,אַבְנֵי
    2. 288384,288385
    3. and stones of
    4. -
    5. 68
    6. O-C,Ncfpc
    7. and,stones_of
    8. -
    9. Y-1015
    10. 200192
    1. 288386
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 200193
    1. שַׁיִשׁ
    2. 288387
    3. alabaster
    4. alabaster
    5. 7893
    6. O-Ncmsa
    7. alabaster
    8. -
    9. Y-1015
    10. 200194
    1. לָ,רֹב
    2. 288388,288389
    3. to increase in number
    4. -
    5. 7230
    6. O-R,Ncbsa
    7. to=increase_in_number
    8. -
    9. Y-1015
    10. 200195
    1. 288390
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 200196

OET (OET-LV)And_with_all_of ability_of_my I_have_prepared for_house_of god_of_my the_gold for_the_gold and_the_silver for_the_silver and_the_bronze for_the_bronze the_iron for_the_iron and_the_wood for_the_wood stones_of onyx and_settings stones_of antimony and_coloured_stones and_all/each/any/every stone precious and_stones_of alabaster to_increase_in_number.

OET (OET-RV)I’ve used all my resources to provide a plentiful supply of materials for my God’s residence: the gold for the gold things, and the silver for the silver things, the bronze for the bronze things, the iron for the iron things, the wood for the wooden parts, onyx stones for inlays, antimony stones and colourful things, and all the rare stones and alabaster stones.

uW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

David continues talking to the people about his provisions for the building of the temple.

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) gold for the things to be made of gold … to be made of wood

(Some words not found in UHB: and,with,all_of ability_of,my provided for,house_of God_of,my the=gold for_the,gold and,the,silver for_the,silver and,the,bronze for_the,bronze the,iron for_the,iron and,the,wood for_the,wood stones_of onyx and,settings stones_of turquoise and,colored_stones and=all/each/any/every stones precious and,stones_of alabaster to=increase_in_number )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “gold so the craftsmen may make the gold things, silver so they may make the silver things, bronze so they may make the bronze things, iron so they may make the iron things, and wood so they may make the wooden things”

(Occurrence 0) onyx stones … stones to be set … stones for inlaid work of various colors

(Some words not found in UHB: and,with,all_of ability_of,my provided for,house_of God_of,my the=gold for_the,gold and,the,silver for_the,silver and,the,bronze for_the,bronze the,iron for_the,iron and,the,wood for_the,wood stones_of onyx and,settings stones_of turquoise and,colored_stones and=all/each/any/every stones precious and,stones_of alabaster to=increase_in_number )

Each of these phrases refer to different types of stones intended for different purposes.

(Occurrence 0) onyx stones

(Some words not found in UHB: and,with,all_of ability_of,my provided for,house_of God_of,my the=gold for_the,gold and,the,silver for_the,silver and,the,bronze for_the,bronze the,iron for_the,iron and,the,wood for_the,wood stones_of onyx and,settings stones_of turquoise and,colored_stones and=all/each/any/every stones precious and,stones_of alabaster to=increase_in_number )

These are stones with black and white lines that are used to make jewelry.

(Occurrence 0) stones to be set

(Some words not found in UHB: and,with,all_of ability_of,my provided for,house_of God_of,my the=gold for_the,gold and,the,silver for_the,silver and,the,bronze for_the,bronze the,iron for_the,iron and,the,wood for_the,wood stones_of onyx and,settings stones_of turquoise and,colored_stones and=all/each/any/every stones precious and,stones_of alabaster to=increase_in_number )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “stones for the craftsmen to set” or “stones for mounting”

(Occurrence 0) inlaid work

(Some words not found in UHB: and,with,all_of ability_of,my provided for,house_of God_of,my the=gold for_the,gold and,the,silver for_the,silver and,the,bronze for_the,bronze the,iron for_the,iron and,the,wood for_the,wood stones_of onyx and,settings stones_of turquoise and,colored_stones and=all/each/any/every stones precious and,stones_of alabaster to=increase_in_number )

This refers to the beautiful and decorative designs or patterns formed by the stones.

TSN Tyndale Study Notes:

29:1-9 David persuaded the assembly of Israel’s leaders (28:1) to offer gifts to the Lord for the Temple. David’s own generous gift provided an example of the amounts leaders should consider. The Chronicler emphasizes that the heavy expense of building the Temple was not shouldered by Solomon alone; Solomon added to the contributions made by David and the leaders of Israel (see 22:14).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And with all of
    2. -
    3. 1922,3285,3539
    4. 288334,288335,288336
    5. S-C,R,Ncmsc
    6. S
    7. Y-1015
    8. 200163
    1. ability of my
    2. -
    3. 3538
    4. 288338,288339
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1015
    8. 200165
    1. I have prepared
    2. -
    3. 3560
    4. 288340
    5. V-Vhp1cs
    6. -
    7. Y-1015
    8. 200166
    1. for house of
    2. -
    3. 3570,1082
    4. 288341,288342
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1015
    8. 200167
    1. god of my
    2. -
    3. 63
    4. 288344,288345
    5. S-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. Person=God; Y-1015
    8. 200169
    1. the gold
    2. -
    3. 1830,2038
    4. 288346,288347
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 200170
    1. for the gold
    2. -
    3. 3570,2038
    4. 288349,288350
    5. O-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 200172
    1. and the silver
    2. -
    3. 1922,1830,3405
    4. 288351,288352,288353
    5. O-C,Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 200173
    1. for the silver
    2. -
    3. 3570,3405
    4. 288354,288355
    5. O-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 200174
    1. and the bronze
    2. -
    3. 1922,1830,4739
    4. 288356,288357,288358
    5. O-C,Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 200175
    1. for the bronze
    2. -
    3. 3570,4739
    4. 288359,288360
    5. O-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 200176
    1. the iron
    2. -
    3. 1830,1128
    4. 288361,288362
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 200177
    1. for the iron
    2. -
    3. 3570,1128
    4. 288363,288364
    5. O-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 200178
    1. and the wood
    2. -
    3. 1922,1830,5516
    4. 288365,288366,288367
    5. O-C,Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 200179
    1. for the wood
    2. -
    3. 3570,5516
    4. 288368,288369
    5. O-Rd,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 200180
    1. stones of
    2. -
    3. 369
    4. 288370
    5. O-Ncfpc
    6. -
    7. Y-1015
    8. 200181
    1. onyx
    2. -
    3. 7608
    4. 288372
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 200183
    1. and settings
    2. -
    3. 1922,3957
    4. 288373,288374
    5. O-C,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 200184
    1. stones of
    2. -
    3. 369
    4. 288375
    5. O-Ncfpc
    6. -
    7. Y-1015
    8. 200185
    1. antimony
    2. antimony
    3. 6207
    4. 288377
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 200187
    1. and coloured stones
    2. colourful
    3. 1922,6848
    4. 288378,288379
    5. O-C,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 200188
    1. and all/each/any/every
    2. -
    3. 1922,3539
    4. 288380,288381
    5. O-C,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1015
    8. 200189
    1. stone
    2. -
    3. 369
    4. 288382
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 200190
    1. precious
    2. -
    3. 3184
    4. 288383
    5. O-Aafsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 200191
    1. and stones of
    2. -
    3. 1922,369
    4. 288384,288385
    5. O-C,Ncfpc
    6. -
    7. Y-1015
    8. 200192
    1. alabaster
    2. alabaster
    3. 7411
    4. 288387
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 200194
    1. to increase in number
    2. -
    3. 3570,7075
    4. 288388,288389
    5. O-R,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 200195

OET (OET-LV)And_with_all_of ability_of_my I_have_prepared for_house_of god_of_my the_gold for_the_gold and_the_silver for_the_silver and_the_bronze for_the_bronze the_iron for_the_iron and_the_wood for_the_wood stones_of onyx and_settings stones_of antimony and_coloured_stones and_all/each/any/every stone precious and_stones_of alabaster to_increase_in_number.

OET (OET-RV)I’ve used all my resources to provide a plentiful supply of materials for my God’s residence: the gold for the gold things, and the silver for the silver things, the bronze for the bronze things, the iron for the iron things, the wood for the wooden parts, onyx stones for inlays, antimony stones and colourful things, and all the rare stones and alabaster stones.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1 CHR 29:2 ©