Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 29 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

OET interlinear 1CH 29:17

 1CH 29:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,יָדַעְתִּי
    2. 288783,288784
    3. And know
    4. -
    5. 3045
    6. SV-C,Vqq1cs
    7. and,know
    8. S
    9. Y-1015
    10. 200444
    1. אֱלֹהַ,י
    2. 288785,288786
    3. god of my
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp1cs
    7. God_of,my
    8. -
    9. Person=God; Y-1015
    10. 200445
    1. כִּי
    2. 288787
    3. if/because that
    4. -
    5. O-C
    6. if/because_that
    7. -
    8. Y-1015
    9. 200446
    1. אַתָּה
    2. 288788
    3. you
    4. -
    5. S-Pp2ms
    6. you
    7. -
    8. Y-1015
    9. 200447
    1. בֹּחֵן
    2. 288789
    3. +are testing
    4. -
    5. 974
    6. V-Vqrmsa
    7. [are]_testing
    8. -
    9. Y-1015
    10. 200448
    1. לֵבָב
    2. 288790
    3. +the heart
    4. -
    5. 3824
    6. O-Ncmsa
    7. [the]_heart
    8. -
    9. Y-1015
    10. 200449
    1. וּ,מֵישָׁרִים
    2. 288791,288792
    3. and uprightness
    4. -
    5. 4339
    6. O-C,Ncmpa
    7. and,uprightness
    8. -
    9. Y-1015
    10. 200450
    1. תִּרְצֶה
    2. 288793
    3. you are pleased with
    4. -
    5. 7521
    6. V-Vqi2ms
    7. you_are_pleased_with
    8. -
    9. Y-1015
    10. 200451
    1. אֲנִי
    2. 288794
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. Y-1015
    10. 200452
    1. בְּ,יֹשֶׁר
    2. 288795,288796
    3. in/on/at/with uprightness of
    4. -
    5. 3476
    6. S-R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,uprightness_of
    8. -
    9. Y-1015
    10. 200453
    1. לְבָבִ,י
    2. 288797,288798
    3. heart of my
    4. -
    5. 3824
    6. S-Ncmsc,Sp1cs
    7. heart_of,my
    8. -
    9. Y-1015
    10. 200454
    1. הִתְנַדַּבְתִּי
    2. 288799
    3. I have made a contribution
    4. -
    5. 5068
    6. V-Vtp1cs
    7. I_have_made_a_contribution
    8. -
    9. Y-1015
    10. 200455
    1. כָל
    2. 288800
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1015
    10. 200456
    1. 288801
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 200457
    1. אֵלֶּה
    2. 288802
    3. these things
    4. -
    5. 428
    6. O-Pdxcp
    7. these_[things]
    8. -
    9. Y-1015
    10. 200458
    1. וְ,עַתָּה
    2. 288803,288804
    3. and now
    4. -
    5. 6258
    6. S-C,D
    7. and=now
    8. -
    9. Y-1015
    10. 200459
    1. עַמְּ,ךָ
    2. 288805,288806
    3. people of your
    4. -
    5. O-Ncmsc,Sp2ms
    6. people_of,your
    7. -
    8. Y-1015
    9. 200460
    1. הַ,נִּמְצְאוּ
    2. 288807,288808
    3. the present
    4. -
    5. 4672
    6. OV-Td,VNp3cp
    7. the,present
    8. -
    9. Y-1015
    10. 200461
    1. 288809
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 200462
    1. פֹה
    2. 288810
    3. here
    4. -
    5. 6311
    6. O-D
    7. here
    8. -
    9. Y-1015
    10. 200463
    1. רָאִיתִי
    2. 288811
    3. I have seen
    4. -
    5. 7200
    6. V-Vqp1cs
    7. I_have_seen
    8. -
    9. Y-1015
    10. 200464
    1. בְ,שִׂמְחָה
    2. 288812,288813
    3. in/on/at/with joy
    4. -
    5. 8057
    6. S-R,Ncfsa
    7. in/on/at/with,joy
    8. -
    9. Y-1015
    10. 200465
    1. לְ,הִתְנַדֶּב
    2. 288814,288815
    3. to offering freely
    4. -
    5. 5068
    6. SV-R,Vtc
    7. to,offering_freely
    8. -
    9. Y-1015
    10. 200466
    1. 288816
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 200467
    1. לָ,ךְ
    2. 288817,288818
    3. to/for you(fs)
    4. -
    5. S-R,Sp2fs
    6. to/for=you(fs)
    7. -
    8. Y-1015
    9. 200468
    1. 288819
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 200469

OET (OET-LV)And_know god_of_my if/because_that you are_testing the_heart and_uprightness you_are_pleased_with I in/on/at/with_uprightness_of heart_of_my I_have_made_a_contribution all_of these_things and_now people_of_your the_present here I_have_seen in/on/at/with_joy to_offering_freely to/for_you(fs).

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

David continues his prayer of praise to Yahweh.

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) you examine the heart

(Some words not found in UHB: and,know God_of,my that/for/because/then/when you(ms) test heart and,uprightness take_pleasure_in I in/on/at/with,uprightness_of heart_of,my willingly_offered all these and=now people_of,your the,present here seen in/on/at/with,joy to,offering_freely to/for=you(fs) )

Here the “heart” represents a person’s thoughts and feelings. Alternate translation: “you examine people’s thoughts”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) in the uprightness of my heart

(Some words not found in UHB: and,know God_of,my that/for/because/then/when you(ms) test heart and,uprightness take_pleasure_in I in/on/at/with,uprightness_of heart_of,my willingly_offered all these and=now people_of,your the,present here seen in/on/at/with,joy to,offering_freely to/for=you(fs) )

Here the “heart” represents a person’s thoughts and feelings. Alternate translation: “because I want to be honest and honorable in everything I do for you”

(Occurrence 0) I look with joy as

(Some words not found in UHB: and,know God_of,my that/for/because/then/when you(ms) test heart and,uprightness take_pleasure_in I in/on/at/with,uprightness_of heart_of,my willingly_offered all these and=now people_of,your the,present here seen in/on/at/with,joy to,offering_freely to/for=you(fs) )

Alternate translation: “I am joyful as I see”

TSN Tyndale Study Notes:

29:10-19 David’s prayer of praise concluded his addresses at Solomon’s coronation. The prayer extols God’s power and the glory of his kingdom, and it serves to dedicate the offerings given for building the Temple. The prayer is composed of three parts: the doxology (29:10b-13), the presentation and dedication of the offerings (29:14-17), and the petition (29:18-19).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And know
    2. -
    3. 1922,3105
    4. 288783,288784
    5. SV-C,Vqq1cs
    6. S
    7. Y-1015
    8. 200444
    1. god of my
    2. -
    3. 63
    4. 288785,288786
    5. S-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. Person=God; Y-1015
    8. 200445
    1. if/because that
    2. -
    3. 3346
    4. 288787
    5. O-C
    6. -
    7. Y-1015
    8. 200446
    1. you
    2. -
    3. 622
    4. 288788
    5. S-Pp2ms
    6. -
    7. Y-1015
    8. 200447
    1. +are testing
    2. -
    3. 1162
    4. 288789
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 200448
    1. +the heart
    2. -
    3. 3615
    4. 288790
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 200449
    1. and uprightness
    2. -
    3. 1922,4119
    4. 288791,288792
    5. O-C,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 200450
    1. you are pleased with
    2. -
    3. 7054
    4. 288793
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-1015
    8. 200451
    1. I
    2. -
    3. 194
    4. 288794
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. Y-1015
    8. 200452
    1. in/on/at/with uprightness of
    2. -
    3. 844,3223
    4. 288795,288796
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1015
    8. 200453
    1. heart of my
    2. -
    3. 3615
    4. 288797,288798
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1015
    8. 200454
    1. I have made a contribution
    2. -
    3. 4949
    4. 288799
    5. V-Vtp1cs
    6. -
    7. Y-1015
    8. 200455
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 288800
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1015
    8. 200456
    1. these things
    2. -
    3. 348
    4. 288802
    5. O-Pdxcp
    6. -
    7. Y-1015
    8. 200458
    1. and now
    2. -
    3. 1922,5660
    4. 288803,288804
    5. S-C,D
    6. -
    7. Y-1015
    8. 200459
    1. people of your
    2. -
    3. 5620
    4. 288805,288806
    5. O-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1015
    8. 200460
    1. the present
    2. -
    3. 1830,4562
    4. 288807,288808
    5. OV-Td,VNp3cp
    6. -
    7. Y-1015
    8. 200461
    1. here
    2. -
    3. 6190
    4. 288810
    5. O-D
    6. -
    7. Y-1015
    8. 200463
    1. I have seen
    2. -
    3. 6953
    4. 288811
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. Y-1015
    8. 200464
    1. in/on/at/with joy
    2. -
    3. 844,7717
    4. 288812,288813
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 200465
    1. to offering freely
    2. -
    3. 3570,4949
    4. 288814,288815
    5. SV-R,Vtc
    6. -
    7. Y-1015
    8. 200466
    1. to/for you(fs)
    2. -
    3. 3570
    4. 288817,288818
    5. S-R,Sp2fs
    6. -
    7. Y-1015
    8. 200468

OET (OET-LV)And_know god_of_my if/because_that you are_testing the_heart and_uprightness you_are_pleased_with I in/on/at/with_uprightness_of heart_of_my I_have_made_a_contribution all_of these_things and_now people_of_your the_present here I_have_seen in/on/at/with_joy to_offering_freely to/for_you(fs).

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1CH 29:17 ©