Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Deu C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 16 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22
OET (OET-LV) judges and_officials you_will_appoint to/for_yourself(m) in_all towns_of_your which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) according_to_tribes_of_your and_judge DOM the_people judgement_of righteousness.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
תִּֽתֶּן־לְךָ֙
appoint to/for=yourself(m)
Here, set means “appoint”. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [Designate]
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
בְּכָל־שְׁעָרֶ֔יךָ
in=all towns_of,your
Here, gates represents the border of a town or city. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [within all your towns]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
לִשְׁבָטֶ֑יךָ
according_to,tribes_of,your
The implication is that each of the 12 tribes of Israel will have judges and officers. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [from each of your tribes]
Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns
מִשְׁפַּט־צֶֽדֶק
judgement_of righteous
If your language does not use an abstract noun for the idea of judgment, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [justly]
16:18–17:13 The community of Israel, like any political entity, needed leaders of different kinds to provide cohesion and guidance. The Lord directed Moses to establish an appropriate leadership structure. He also laid out the criteria for selecting the leaders and the responsibilities of each office.
16:18 The combination of the words judges and officials might suggest that here the two terms are functionally synonymous. Usually officials is a generic title applied to any public leader, but here it seems to refer to an administrator of law and justice or something like police officers, as in modern Hebrew.
• fairly: The idea was to measure up to an objective standard of equity that neither public nor private pressure could alter.
OET (OET-LV) judges and_officials you_will_appoint to/for_yourself(m) in_all towns_of_your which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) according_to_tribes_of_your and_judge DOM the_people judgement_of righteousness.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.