Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear DEU 16:14

 DEU 16:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,שָׂמַחְתָּ
    2. 129920,129921
    3. And you will rejoice
    4. -
    5. 8055
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,you_will_rejoice
    8. S
    9. Y-1451
    10. 90037
    1. בְּ,חַגֶּ,ךָ
    2. 129922,129923,129924
    3. at your of festival
    4. with in
    5. 2282
    6. S-R,Ncmsc,Sp2ms
    7. at,your_of,festival
    8. -
    9. Y-1451
    10. 90038
    1. אַתָּה
    2. 129925
    3. you
    4. -
    5. S-Pp2ms
    6. you
    7. -
    8. Y-1451
    9. 90039
    1. וּ,בִנְ,ךָ
    2. 129926,129927,129928
    3. and your of son
    4. -
    5. S-C,Ncmsc,Sp2ms
    6. and,your_of,son
    7. -
    8. Y-1451
    9. 90040
    1. וּ,בִתֶּ,ךָ
    2. 129929,129930,129931
    3. and your of daughter
    4. -
    5. 1323
    6. S-C,Ncfsc,Sp2ms
    7. and,your_of,daughter
    8. -
    9. Y-1451
    10. 90041
    1. וְ,עַבְדְּ,ךָ
    2. 129932,129933,129934
    3. and your male of servant
    4. -
    5. 5650
    6. S-C,Ncmsc,Sp2ms
    7. and,your_[male]_of,servant
    8. -
    9. Y-1451
    10. 90042
    1. וַ,אֲמָתֶ,ךָ
    2. 129935,129936,129937
    3. and your female of servant
    4. -
    5. 519
    6. S-C,Ncfsc,Sp2ms
    7. and,your_female_of,servant
    8. -
    9. Y-1451
    10. 90043
    1. וְ,הַ,לֵּוִי
    2. 129938,129939,129940
    3. and the Lēviyyiy
    4. Levites
    5. 3881
    6. S-C,Td,Ngmsa
    7. and,the,Levite
    8. -
    9. Y-1451
    10. 90044
    1. וְ,הַ,גֵּר
    2. 129941,129942,129943
    3. and the sojourner
    4. -
    5. 1616
    6. S-C,Td,Ncmsa
    7. and,the,sojourner
    8. -
    9. Y-1451
    10. 90045
    1. וְ,הַ,יָּתוֹם
    2. 129944,129945,129946
    3. and the fatherless one
    4. -
    5. 3490
    6. S-C,Td,Ncmsa
    7. and,the_fatherless,one
    8. -
    9. Y-1451
    10. 90046
    1. וְ,הָ,אַלְמָנָה
    2. 129947,129948,129949
    3. and the widow
    4. widows
    5. 490
    6. S-C,Td,Ncfsa
    7. and,the,widow
    8. -
    9. Y-1451
    10. 90047
    1. אֲשֶׁר
    2. 129950
    3. who
    4. -
    5. S-Tr
    6. who
    7. -
    8. Y-1451
    9. 90048
    1. בִּ,שְׁעָרֶֽי,ךָ
    2. 129951,129952,129953
    3. +are in your(pl) of gates
    4. -
    5. 8179
    6. P-R,Ncmpc,Sp2ms
    7. [are]_in,your(pl)_of,gates
    8. -
    9. Y-1451
    10. 90049
    1. 129954
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 90050

OET (OET-LV)And_you_will_rejoice at_your_of_festival you and_your_of_son and_your_of_daughter and_your_male_of_servant and_your_female_of_servant and_the_Lēviyyiy and_the_sojourner and_the_fatherless_one and_the_widow who are_in_your(pl)_of_gates.

OET (OET-RV)You should celebrate along with your children and your servants, as well as any Levites and foreigners and orphans and widows who live in your town.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

וּ⁠בִנְ⁠ךָ֤ וּ⁠בִתֶּ֨⁠ךָ֙ וְ⁠עַבְדְּ⁠ךָ֣ וַ⁠אֲמָתֶ֔⁠ךָ וְ⁠הַ⁠לֵּוִ֗י וְ⁠הַ⁠גֵּ֛ר וְ⁠הַ⁠יָּת֥וֹם וְ⁠הָ⁠אַלְמָנָ֖ה

and,your_of,son and,your_of,daughter and,your_[male]_of,servant and,your_female_of,servant and,the,Levite and,the,sojourner and,the_fatherless,one and,the,widow

These terms do not refer to a specific person. These terms represent these categories of people in general. Alternate translation: [and any of your sons, daughters, male servants, female servants, Levites, foreigners, fatherless, or widows]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

בִּ⁠שְׁעָרֶֽי⁠ךָ

[are]_in,your(pl)_of,gates

Here, gates represents the entire community who lives inside the gates. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [are in your communities]

TSN Tyndale Study Notes:

16:13-17 The Festival of Shelters is called this because the people of Israel were instructed to camp out for a week in crude huts made of tree limbs as a memorial to their years of wilderness wandering (Lev 23:33-43). It was also a celebration of the fall harvests.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And you will rejoice
    2. -
    3. 1987,8099
    4. 129920,129921
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. S
    7. Y-1451
    8. 90037
    1. at your of festival
    2. with in
    3. 846,2428,1978
    4. 129922,129923,129924
    5. S-R,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90038
    1. you
    2. -
    3. 611
    4. 129925
    5. S-Pp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90039
    1. and your of son
    2. -
    3. 1987,1043,1978
    4. 129926,129927,129928
    5. S-C,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90040
    1. and your of daughter
    2. -
    3. 1987,1143,1978
    4. 129929,129930,129931
    5. S-C,Ncfsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90041
    1. and your male of servant
    2. -
    3. 1987,5754,1978
    4. 129932,129933,129934
    5. S-C,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90042
    1. and your female of servant
    2. -
    3. 1987,684,1978
    4. 129935,129936,129937
    5. S-C,Ncfsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90043
    1. and the Lēviyyiy
    2. Levites
    3. 1987,1893,3750
    4. 129938,129939,129940
    5. S-C,Td,Ngmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90044
    1. and the sojourner
    2. -
    3. 1987,1893,1424
    4. 129941,129942,129943
    5. S-C,Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90045
    1. and the fatherless one
    2. -
    3. 1987,1893,3325
    4. 129944,129945,129946
    5. S-C,Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90046
    1. and the widow
    2. widows
    3. 1987,1893,519
    4. 129947,129948,129949
    5. S-C,Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90047
    1. who
    2. -
    3. 238
    4. 129950
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90048
    1. +are in your(pl) of gates
    2. -
    3. 846,7746,1978
    4. 129951,129952,129953
    5. P-R,Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 90049

OET (OET-LV)And_you_will_rejoice at_your_of_festival you and_your_of_son and_your_of_daughter and_your_male_of_servant and_your_female_of_servant and_the_Lēviyyiy and_the_sojourner and_the_fatherless_one and_the_widow who are_in_your(pl)_of_gates.

OET (OET-RV)You should celebrate along with your children and your servants, as well as any Levites and foreigners and orphans and widows who live in your town.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DEU 16:14 ©