Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Deu C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 16 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22
OET (OET-LV) Three times in/on/at/with_year every_of he_will_present_himself males_of_your with the_presence_of YHWH god_of_your in/on/at/with_place which he_will_choose in/on/at/with_feast_of the_unleavened_bread and_in/on/at/with_feast_of the_weeks and_in/on/at/with_feast_of the_booths and_not he_will_present_himself with the_presence_of YHWH empty.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
כָל־זְכוּרְךָ֜
all males_of,your
Here, males refer to any adult man, 20 years and older. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [all your adult men]
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
אֶת־פְּנֵ֣י & אֶת־פְּנֵ֥י
DOM face/surface_of & DOM face/surface_of
Here, face represents the presence of someone. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [in the presence of … in the presence of]
Note 3 topic: figures-of-speech / litotes
וְלֹ֧א יֵרָאֶ֛ה אֶת־פְּנֵ֥י יְהוָ֖ה רֵיקָֽם
and=not appear DOM face/surface_of YHWH empty-handed
Moses is using a figure of speech here that expresses a strongly positive meaning by using a negative word, not, together with an expression that is the opposite of the intended meaning. If it would be helpful in your language, you could express the positive meaning. Alternate translation: [And they must bring an offering to the face of Yahweh]
16:16 Participation in the festival was required of every man, but women and children could participate as well (16:11, 14; cp. Luke 2:41).
OET (OET-LV) Three times in/on/at/with_year every_of he_will_present_himself males_of_your with the_presence_of YHWH god_of_your in/on/at/with_place which he_will_choose in/on/at/with_feast_of the_unleavened_bread and_in/on/at/with_feast_of the_weeks and_in/on/at/with_feast_of the_booths and_not he_will_present_himself with the_presence_of YHWH empty.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.