Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 16 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear DEU 16:2

 DEU 16:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,זָבַחְתָּ
    2. 129595,129596
    3. And sacrifice
    4. -
    5. 2076
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,sacrifice
    8. S
    9. Y-1451
    10. 89820
    1. פֶּסַח
    2. 129597
    3. a passover
    4. -
    5. 6453
    6. S-Ncmsa
    7. a_passover
    8. -
    9. Y-1451
    10. 89821
    1. לַ,יהוָה
    2. 129598,129599
    3. to/for YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. Y-1451; Person=God
    10. 89822
    1. אֱלֹהֶי,ךָ
    2. 129600,129601
    3. god of your
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp2ms
    7. God_of,your
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 89823
    1. צֹאן
    2. 129602
    3. flock
    4. -
    5. 6629
    6. O-Ncbsa
    7. flock
    8. -
    9. Y-1451
    10. 89824
    1. וּ,בָקָר
    2. 129603,129604
    3. and herd
    4. -
    5. 1241
    6. O-C,Ncbsa
    7. and,herd
    8. -
    9. Y-1451
    10. 89825
    1. בַּ,מָּקוֹם
    2. 129605,129606
    3. in/on/at/with place
    4. -
    5. 4725
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,place
    8. -
    9. Y-1451
    10. 89826
    1. אֲשֶׁר
    2. 129607
    3. where
    4. -
    5. S-Tr
    6. where
    7. -
    8. Y-1451
    9. 89827
    1. 129608
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 89828
    1. יִבְחַר
    2. 129609
    3. he will choose
    4. -
    5. 977
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_choose
    8. -
    9. Y-1451
    10. 89829
    1. יְהוָה
    2. 129610
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 89830
    1. לְ,שַׁכֵּן
    2. 129611,129612
    3. to dwell
    4. -
    5. 7931
    6. SV-R,Vpc
    7. to,dwell
    8. -
    9. Y-1451
    10. 89831
    1. שְׁמ,וֹ
    2. 129613,129614
    3. his/its name
    4. -
    5. 8034
    6. O-Ncmsc,Sp3ms
    7. his/its=name
    8. -
    9. Y-1451
    10. 89832
    1. שָׁם
    2. 129615
    3. there
    4. -
    5. 8033
    6. S-D
    7. there
    8. -
    9. Y-1451
    10. 89833
    1. 129616
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 89834

OET (OET-LV)And_sacrifice a_passover to/for_YHWH god_of_your flock and_herd in/on/at/with_place where he_will_choose YHWH to_dwell his/its_name there.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

פֶּ֛סַח

passover

Here, the Passover represents the animal that the Israelites sacrificed for the Festival of the Passover. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [the animal for the Passover]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

לַ⁠יהוָ֥ה

to/for=YHWH

The implication is that the Passover sacrifice was for honoring Yahweh. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [for the honor of Yahweh]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

צֹ֣אן וּ⁠בָקָ֑ר

flock_of_sheep/goats and,herd

Here, the flock and the herd represent the animals sacrificed for the Festival of the Passover. Yahweh commanded each Israelite family to sacrifice a male lamb or goat without blemish during the sacrifice in [Numbers 9](Num/09/01.md) and [Exodus 12](Exo/12/01.md). You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [one male from the flock or the herd from each of your families]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicitinfo

בַּ⁠מָּקוֹם֙ אֲשֶׁר־יִבְחַ֣ר יְהוָ֔ה לְ⁠שַׁכֵּ֥ן שְׁמ֖⁠וֹ שָֽׁם

in/on/at/with,place which/who choose YHWH to,dwell his/its=name there

See the discussion of the phrase the place that Yahweh will choose for his name to dwell there in the Introduction to this chapter. This phrase contains extra information that may be unnatural to express in some languages. If this is true of your language, you could shorten the expression. Alternate translation: [in the place that Yahweh will set his name]

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

שְׁמ֖⁠וֹ

his/its=name

Here, name represents Yahweh’s presence and blessings. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [for his presence]

TSN Tyndale Study Notes:

16:2 the place . . . for his name to be honored: The Lord’s name represented the Lord himself. When he placed his name in the Tabernacle or Temple, he was effectively taking up residence there (see 12:5, 18).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And sacrifice
    2. -
    3. 1922,2030
    4. 129595,129596
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. S
    7. Y-1451
    8. 89820
    1. a passover
    2. -
    3. 6024
    4. 129597
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 89821
    1. to/for YHWH
    2. -
    3. 3570,3238
    4. 129598,129599
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Y-1451; Person=God
    8. 89822
    1. god of your
    2. -
    3. 63
    4. 129600,129601
    5. S-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 89823
    1. flock
    2. -
    3. 6438
    4. 129602
    5. O-Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 89824
    1. and herd
    2. -
    3. 1922,1203
    4. 129603,129604
    5. O-C,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 89825
    1. in/on/at/with place
    2. -
    3. 844,4570
    4. 129605,129606
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 89826
    1. where
    2. -
    3. 255
    4. 129607
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 89827
    1. he will choose
    2. -
    3. 1163
    4. 129609
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 89829
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 129610
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 89830
    1. to dwell
    2. -
    3. 3570,7508
    4. 129611,129612
    5. SV-R,Vpc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 89831
    1. his/its name
    2. -
    3. 7333
    4. 129613,129614
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 89832
    1. there
    2. -
    3. 7532
    4. 129615
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1451
    8. 89833

OET (OET-LV)And_sacrifice a_passover to/for_YHWH god_of_your flock and_herd in/on/at/with_place where he_will_choose YHWH to_dwell his/its_name there.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 16:2 ©