Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 16 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear DEU 16:4

 DEU 16:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,לֹא
    2. 129657,129658
    3. And not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. S
    9. Y-1451
    10. 89868
    1. 129659
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 89869
    1. יֵרָאֶה
    2. 129660
    3. it will be seen
    4. -
    5. 7200
    6. V-VNi3ms
    7. it_will_be_seen
    8. -
    9. Y-1451
    10. 89870
    1. לְ,ךָ
    2. 129661,129662
    3. to/for yourself(m)
    4. -
    5. S-R,Sp2ms
    6. to/for=yourself(m)
    7. -
    8. Y-1451
    9. 89871
    1. שְׂאֹר
    2. 129663
    3. leaven
    4. -
    5. 7603
    6. S-Ncmsa
    7. leaven
    8. -
    9. Y-1451
    10. 89872
    1. בְּ,כָל
    2. 129664,129665
    3. in all
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. in=all
    8. -
    9. Y-1451
    10. 89873
    1. 129666
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 89874
    1. גְּבֻלְ,ךָ
    2. 129667,129668
    3. territory of your
    4. -
    5. 1366
    6. S-Ncmsc,Sp2ms
    7. territory_of,your
    8. -
    9. Y-1451
    10. 89875
    1. שִׁבְעַת
    2. 129669
    3. seven of
    4. -
    5. 7651
    6. S-Acmsc
    7. seven_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 89876
    1. יָמִים
    2. 129670
    3. days
    4. -
    5. 3117
    6. S-Ncmpa
    7. days
    8. -
    9. Y-1451
    10. 89877
    1. וְ,לֹא
    2. 129671,129672
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 89878
    1. 129673
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 89879
    1. יָלִין
    2. 129674
    3. it will remain overnight
    4. -
    5. V-Vqi3ms
    6. it_will_remain_overnight
    7. -
    8. Y-1451
    9. 89880
    1. מִן
    2. 129675
    3. any of
    4. -
    5. S-R
    6. any_of
    7. -
    8. Y-1451
    9. 89881
    1. 129676
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 89882
    1. הַ,בָּשָׂר
    2. 129677,129678
    3. the meat
    4. -
    5. 1320
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,meat
    8. -
    9. Y-1451
    10. 89883
    1. אֲשֶׁר
    2. 129679
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1451
    9. 89884
    1. תִּזְבַּח
    2. 129680
    3. you will sacrifice
    4. -
    5. 2076
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_sacrifice
    8. -
    9. Y-1451
    10. 89885
    1. בָּ,עֶרֶב
    2. 129681,129682
    3. in/on/at/with evening
    4. -
    5. 6153
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,evening
    8. -
    9. Y-1451
    10. 89886
    1. בַּ,יּוֹם
    2. 129683,129684
    3. in the day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in_the=day
    8. -
    9. Y-1451
    10. 89887
    1. הָ,רִאשׁוֹן
    2. 129685,129686
    3. the first
    4. -
    5. 7223
    6. S-Td,Aomsa
    7. the,first
    8. -
    9. Y-1451
    10. 89888
    1. לַ,בֹּקֶר
    2. 129687,129688
    3. until the morning
    4. -
    5. 1242
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. until_the,morning
    8. -
    9. Y-1451
    10. 89889
    1. 129689
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 89890

OET (OET-LV)And_not it_will_be_seen to/for_yourself(m) leaven in_all territory_of_your seven_of days and_not it_will_remain_overnight any_of the_meat which you_will_sacrifice in/on/at/with_evening in_the_day the_first until_the_morning.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠לֹֽא־יֵרָאֶ֨ה לְ⁠ךָ֥ שְׂאֹ֛ר

and=not seen to/for=yourself(m) leaven

The expression be seen is a passive verbal form. If your language would not use that form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [And remove any yeast that you have]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

יֵרָאֶ֨ה

seen

Here, seen means “owned” or “possessed.” Moses is speaking of being seen with something as if it were owning it. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [shall be present]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠לֹא־יָלִ֣ין מִן־הַ⁠בָּשָׂ֗ר אֲשֶׁ֨ר תִּזְבַּ֥ח בָּ⁠עֶ֛רֶב בַּ⁠יּ֥וֹם הָ⁠רִאשׁ֖וֹן לַ⁠בֹּֽקֶר

and=not remain from/more_than the,meat which/who sacrifice in/on/at/with,evening in_the=day the,first until_the,morning

The implication is that the Israelites must eat all the meat from the Passover sacrifice in the same evening that they sacrifice it. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [and you must eat all of the meat that you sacrifice in the evening on that day]

Note 4 topic: translate-ordinal

בַּ⁠יּ֥וֹם הָ⁠רִאשׁ֖וֹן

in_the=day the,first

If your language would not represent a number in a form such as the first day, you could represent this number in a form that your language would use. Alternate translation: [day one]

TSN Tyndale Study Notes:

16:1-8 The Passover (Hebrew pesakh) was the festival marking Israel’s deliverance from the tenth plague and from bondage in Egypt (see Exod 11–12; Lev 23:5-8).
• The Exodus was such a significant event in Israel’s history that the month of Abib, when the Exodus took place, became the beginning of Israel’s annual calendar (see Exod 12:2).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 129657,129658
    5. S-C,Tn
    6. S
    7. Y-1451
    8. 89868
    1. it will be seen
    2. -
    3. 6953
    4. 129660
    5. V-VNi3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 89870
    1. to/for yourself(m)
    2. -
    3. 3570
    4. 129661,129662
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 89871
    1. leaven
    2. -
    3. 7675
    4. 129663
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 89872
    1. in all
    2. -
    3. 844,3539
    4. 129664,129665
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 89873
    1. territory of your
    2. -
    3. 1284
    4. 129667,129668
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 89875
    1. seven of
    2. -
    3. 7354
    4. 129669
    5. S-Acmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 89876
    1. days
    2. -
    3. 3256
    4. 129670
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 89877
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 129671,129672
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 89878
    1. it will remain overnight
    2. -
    3. 3719
    4. 129674
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 89880
    1. any of
    2. -
    3. 3968
    4. 129675
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 89881
    1. the meat
    2. -
    3. 1830,1226
    4. 129677,129678
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 89883
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 129679
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 89884
    1. you will sacrifice
    2. -
    3. 2030
    4. 129680
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 89885
    1. in/on/at/with evening
    2. -
    3. 844,5561
    4. 129681,129682
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 89886
    1. in the day
    2. -
    3. 844,3256
    4. 129683,129684
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 89887
    1. the first
    2. -
    3. 1830,6822
    4. 129685,129686
    5. S-Td,Aomsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 89888
    1. until the morning
    2. -
    3. 3570,1242
    4. 129687,129688
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 89889

OET (OET-LV)And_not it_will_be_seen to/for_yourself(m) leaven in_all territory_of_your seven_of days and_not it_will_remain_overnight any_of the_meat which you_will_sacrifice in/on/at/with_evening in_the_day the_first until_the_morning.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 16:4 ©